Page 17 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU01666
Indicador luminoso do combustível “ ”
Quando o nível de combustível for inferior a
aproximadamenta 3,1 L, este indicador lu-
minoso acende-se. Quando este indicador
se acender, encha o depósito logo que pos-
sa.
Para verificar se o indicador luminoso está
funcionando apropriadamente:l
Gire o interruptor de paragem do mo-
tor para “ ” e o interruptor principal
para “ON”.
l
Coloque a transmissão no ponto neu-
tro ou aplique a alavanca da embraia-
gem.
l
Pressione o interruptor de arranque.
Se o indicador luminoso não se acender
durante o pressionamento do interruptor de
arranque, solicite a inspecção do circuito
eléctrico a um concessionário Yamaha.
PAU01667*
VelocímetroEste velocímetro está equipado de:l
um contador
l
dois contadores de percurso
l
um relógioContador e modos do contador de per-
curso
Utilize os contadores de percurso para esti-
mar a distância que pode ser percorrida
com um depósito de combustível.
Quando ajustar para “ODO”, a quilometra-
gem total da motocicleta é indicada.
Quando ajustar para “TRIP 1” ou “TRIP 2”,
a quilometragem da motocicleta é indicada,
desde que a metragem do percurso tenha
sido o último reajuste. Utilize o contador de
percurso para estimar a distância possível
de ser percorrida com um tanque de com-
bustível. Esta informação permitir-lhe-á
prevenir-se contra escasseamentos de
combustível no futuro.
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
P_4tx_Functions.fm Page 3 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 18 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
Selecção de um modoPressione a tecla “SELECT” para alternar
entre o modo do contador “ODO” e os mo-
dos de contador de percurso “TRIP 1”,
“TRIP 2” e “CLOCK” na seguinte sequên-
cia:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “CLOCK”
® “ODO”
Reajuste de um contador de percursoPara reajustar um velocímetro de percurso
a 0,0, seleccione-o pressionando a tecla
“SELECT” e depois pressione a tecla
“RESET” por pelo menos um segundo.
Modo do relógio
Para alterar a exibição do modo relógio,
pressione ambas as teclas, “SELECT” e
“RESET”.
Para alterar a exibição de volta ao modo do
contador, pressione a tecla “SELECT”.Para acertar o relógio
1. Pressione ambas as teclas,
“SELECT” e “RESET”, por pelo me-
nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora passarem
a piscar, carregue na tecla “RESET”
para ajustar as horas.
3. Carregue na tecla “SELECT” para al-
terar os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos passa-
rem a piscar, pressione a tecla
“RESET” para ajustar os minutos.
5. Carregue na tecla “SELECT” para ini-
ciar o funcionamento do relógio.NOTA:@ Após acertar o relógio, certifique-se de
pressionar a tecla “SELECT” antes de ajus-
tar o interruptor principal a “OFF”; doutro
modo, o relógio não será acertado. @
PAU00101
TaquímetroEste modelo está equipado com um taquí-
metro eléctrico de modo que o condutor
pode verificar a velocidade do motor e
mantê-la dentro do regime ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:@ Não conduza com o taquímetro na zona
vermelha.
Zona vermelha: 8.000 rpm e mais @1. Taquímetro
P_4tx_Functions.fm Page 4 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 19 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU00103
Dispositivo de diagnósticoEste modelo está equipado com um dispo-
sitivo diagnóstico para o circuito sensor da
posição do acelerador (T.P.S./Throttle Po-
sition Sensor).
Caso ocorra algum problema no circuito, o
taquímetro indicará repetidamente o se-
guinte:CB-61PCaso o taquímetro indique o descrito aci-
ma, leve a sua motocicleta a um concessi-
onário Yamaha para reparação.
PC000004
PRECAUÇÃO:@ Para evitar avarias do motor, certifique-
se de consultar um concessionário
Yamaha assim que possível, caso o ta-
químetro indique uma alteração repetida
nas rpm. @
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)Um alarme antifurto pode ser equipado a
esta motocicleta. Consulte o seu concessi-
onário Yamaha para obter e instalar o alar-
me.
PAU00110
Indicador de nível de
combustívelEste modelo está equipado com um indica-
dor eléctrico de nível de combustível de
modo que o condutor pode controlar o com-
bustível de que dispõe no seu depósito.
Quando a agulha indicar “E” (Vazio), o de-
pósito tem ainda aproximadamente 3,1 L.
0 rpm por
3 segun-
dos
3.000 rpm
por 2,5 se-
gundos
Do motor de
corrente por
3 segundos
1. Indicador de nível de combustível
P_4tx_Functions.fm Page 5 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 20 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “ ”
para os máximos e “ ” para os médios.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o inter-
ruptor para “ ”; para indicar volta à es-
querda, cancelar o interruptor para “ ”.
Logo que libere o interruptor, este volta à
posição central. Para anular o sinal, accio-
ne o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar à sua posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Carregue neste interruptor para buzinar.
PAU00144
Interruptor de perigo “ ”
O interruptor de perigo deve ser accionado
quando sob condições de emergência ou
risco. Todos as luzes indicadoras de mu-
dança de direcção piscarão simultanea-
mente quando este interruptor for
accionado com o interruptor principal na
posição “ON” ou “ ”.
PC000006
PRECAUÇÃO:@ A bateria pode descarregar-se em de-
corrência do uso prolongado, tornando
difícil o funcionamento do motor de ar-
ranque. @NOTA:@ Accione o interruptor de perigo para adver-
tir outros condutores, caso a sua motocicle-
ta precise ser parada onde possa se
constituir em risco ao tráfego. @
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
P_4tx_Functions.fm Page 6 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 21 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segu-
rança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto res-
vala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “ ” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “ ” para o desligar.
PAU00134*
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“ ” acendem-se a luz auxiliar, as lu-
zes do contador e o farolim traseiro. Rodan-
do-o para a posição “ ”, acende-se
também a luze do farol.
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:@ Consulte as instruções de arranque an-
tes de pôr o motor a trabalhar. @
PAU02976
Motor de arranque (choke) “ ”O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica. Um cir-
cuito separado de arranque fornece esta
mistura.
Desloque-a em direcção
a para ligar o mo-
tor de arranque (choke).
Desloque-a em direcção
b para desligar o
motor de arranque (choke).
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Motor de arranque (choke) “ ”
P_4tx_Functions.fm Page 7 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 22 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00152
Alavanca de embraiagemA alavanca de embraiagem está situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de ignição está incorpora-
do no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma operação
suave da embraiagem, deve apertar rapi-
damente a alavanca e soltá-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descrição do sistema
de corte do circuito de ignição).
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesEsta moto está equipada com uma trans-
missão de 5 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
1. Alavanca de embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
P_4tx_Functions.fm Page 8 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 23 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00160
Alavanca do travão frontalA alavanca do travão frontal está localizada
no guiador direito e vem equipada de um
ajustador de posição.
Para accionar o travão frontal, puxe a ala-
vanca em direcção ao guiador.Para ajustar a posição da alavanca do tra-
vão frontal, gire a porca de ajuste enquanto
puxa a alavanca para frente. Certifique-se
de que a marca “ ” na porca de ajuste es-
teja alinhada com a marca “ ” na alavan-
ca.
PAU00162
Pedal do travão traseiroO pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
1. Ajustador de posição da alavanca do travão
a. Distância da alavanca
1. Porca ajustador
2. Posição apropriada
1. Pedal do travão traseiro
P_4tx_Functions.fm Page 9 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 24 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU02935
Tampa do depósito de
combustívelPara abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de-
sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco
é accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rode-
a para a esquerda até à posição original.
Volte a fechar a tampa da chave.
NOTA:@ Esta tampa de depósito só pode ser fecha-
da com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriada-
mente fechada. @
PW000023
AV I S O
@ Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto. @
1. Tampa da chave
2. Abrir
P_4tx_Functions.fm Page 10 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM