Page 25 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
PAU00186
PRECAUÇÃO:@ l
Limpe sempre imediatamente o
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo. O com-
bustível pode deteriorar as superfí-
cies pintadas ou as peças de
plástico.
l
(Só para a Alemanha)
A tampa do depósito de combustí-
vel dos modelos destinados à Ale-
manha é de concepção especial. Se
for necessário substituí-la, utilize
sempre a tampa correcta.
@
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito de
combustível:
Total:
20 L
Reserva:
3,1 L
P_4tx_Functions.fm Page 11 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 26 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível
(somente para a Alemanha)Este modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto, tenha o cuida-
do de:l
Verificar as ligações do tubo.
l
Verificar se o tubo está furado ou de-
teriorado. Se for o caso, substitua-o.
l
Verificar se a extremidade do tubo
não está entupida. Limpe-a, se for ne-
cessário.
PAU01726
AssentoPara remover
Meta a chave na fechadura e desande-a
para a direita.Para reinstalar
Insira as projecções da parte frontal do as-
sento dentro dos suportes do assento. A
seguir, pressione o assento para baixo.
NOTA:@ Verifique se o assento está bem fixo. @
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
1. Abrir
1. Projecção (´ 2)
2. Suporte do assento (´ 2)
P_4tx_Functions.fm Page 12 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 27 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU00263
Suporte do capaceteO suporte do capacete está por baixo do
assento. Remova o assento e pendure o
capacete no suporte. Reinstale novamente
o assento, bloqueando-o.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
PAU01688
Compartimento de
armazenagemEste compartimento foi projectado para ar-
mazenar um genuíno Yamaha U-LOCK
(Outros cadeados podem não se adaptar).
Certifique-se de que o cadeado encontra-
se firmemente apertado quando for guardar
artigos no compartimento.
Para evitar perder as alças, certifique-se de
prendê-las bem, mesmo que nenhum ca-
deado U-LOCK esteja armazenado no
compartimento.Caso armazene este manual do proprietá-
rio ou outros documentos no compartimen-
to, assegure-se de pô-los num saco de
vinil, de modo que não se molhem. Ao lavar
a motocicleta, tome cuidado para não inun-
dar este compartimento com água.
1. Suporte do capacete
1. Trava U-LOCK (opcional)
2. Correia
1. Trava U-LOCK (opcional)
2. Correia (´ 2)
P_4tx_Functions.fm Page 13 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 28 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU01728
Afinação da forquilha dianteiraA forquilha dianteira está equipada com
ajustadores da precarga de mola e da força
de amortecimento.
PW000038
AV I S O
@ Regular bem as duas hastes com os
mesmos valores. Um ajustamento não
uniforme pode originar uma fraca mani-
pulação e a perda de estabilidade. @
Ajuste da precarga de mola
Rode o parafuso ajustador na direcção
a
para aumentar a precarga de mola e na di-
recção
b para a diminuir.CI-18P
Ajuste da força de amortecimento
Rode o parafuso ajustador na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento e
na direcção
b para a diminuir.CI-29P
PC000015PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
1. Parafuso ajustador da precarga de mola
2. Posição de ajuste
3. Ajustador padrão
Mole Padrão Duro
Posição de
ajustamento12 3 45
1. Parafuso ajustador da força de
amortecimento
Mínimo (mole) 5 estalidos em desaperto*
Padrão 4 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto.
P_4tx_Functions.fm Page 14 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 29 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01768*
Afinação do amortecedor
traseiroEste amortecedor de choques vem equipa-
do com dois ajustadores de precarga da
mola e um ajustador da força de amorteci-
mento.
Precarga da mola
Ajustamento grosseiro (topo)Utilize a ferramenta especial do jogo de fer-
ramentas do proprietário para rodar a ala-
vanca até “S” quando conduzir sozinho(a),
e até “H” quando conduzir com um passa-
geiro.Ajustamento fino (base)
Proceda como segue para a adequação às
condições da estrada e às preferências do
condutor.
1. Desaperte a porca de aperto.
2. Gire a porca de ajuste em direcção
a
para aumentar a precarga da mola, e
em direcção
b para diminui-la.
1. Alavanca ajustador
1. Contraporca
2. Porca ajustador
a. Distância “A”
Precarga de mola:
Mínimo (mole):
Distância “A” = 59 mm
Padrão:
Distância “A” = 61 mm
Máximo (duro):
Distância “A” = 63 mm
P_4tx_Functions.fm Page 15 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 30 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
3. Aperte a contraporca até o binário es-
pecificado.
PC000018
PRECAUÇÃO:@ Aperte sempre a contraporca até o biná-
rio especificado, contra a porca de ajus-
te da mola. @
Ajustamento da força de amortecimento
Rode o anel ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento e na di-
recção
b para a diminuir.CI-29P
PC000015PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
Binário de aperto:
Contraporca:
70 Nm (7,0 m·kg)
1. Botão ajustador
Mínimo (mole) 20 estalidos em desaperto*
Padrão 10 estalidos em desaperto*
Máximo (duro) 0 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto.
P_4tx_Functions.fm Page 16 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 31 of 99

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU00324
Prendedores de correia para
bagagemExistem quatro prendedores de correia
para bagagem sob o assento do passagei-
ro, dois dos quais podem ser virados para
fora para um acesso mais fácil.
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado es-
querdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.CD-11P
1. Prendedor da correia para bagagem (´ 4)
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “ ”.A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.O MOTOR ARRANCA.O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
P_4tx_Functions.fm Page 17 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
Page 32 of 99
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
CD-11P
PW000045
AV I S O
@ Se verificar qualquer mau funcionamen-
to, consulte imediatamente um conces-
sionário Yamaha. @O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
P_4tx_Functions.fm Page 18 Wednesday, October 6, 1999 10:54 AM