631-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
*1: Mueva el asiento delantero todo lo posible hacia atrás. Si existe la opción de ajus-
tar la altura del asiento del pasajero, colóquelo en la posición más elevada.
*2: Ajuste el ángulo del respaldo a la posi-
ción más vertical.
Cuando vaya a instalar un asiento para
niños orientado hacia delante, si hay
una separación entre el asiento para
niños y el respaldo, ajuste el ángulo del
respaldo hasta lograr el contacto
correcto.
*3: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puede
extraer, extraiga el reposacabezas.
En caso contrario, coloque el reposacabezas en la posición más elevada posible.
Desactivación del airbag del pasajero delantero.
Activación del airbag del pasajero delantero.
No utilice nunca un sistema de sujeción para niños orientado hacia atrás
en el asiento del pasajero delantero estando el interruptor de activación y
desactivación manual del airbag activado.
Adecuado para sistemas de sujeción para niños de la categoría
“universal” fijados con el cinturón de seguridad.
Adecuada para sistemas de sujeción para niños de la categoría
“universal” orientados hacia delante fijados con el cinturón de seguridad.
Adecuado para sistemas de sujeción para niños recomendados que apa-
recen en la información de sistemas de sujeción para niños recomenda-
dos ( P. 6 7 ) .
Adecuado para sistemas de sujeción para niños i-Size y con ISOFIX.
Incluye un punto de anclaje para correa superior.
No adecuado para un sistema de sujeción para niños.
651-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Información detallada para la instalación de sistemas de sujeción
para niños
*: Todas las categorías universales (grupos 0, 0+, I, II y III).
Toyota aconseja colocar y usar el asiento en las posiciones y .
Colocación en el asiento
Número de la posición del asiento
Interruptor de acti-
vación y desactiva-
ción manual del
airbag
ACTI-
VA D O
DESAC-
TIVADO
Posición del asiento adecuada para la categoría universal fijada con cinturón
(sí/no)
Sí
Solo
orientado
hacia
delante
Sí*Sí*Sí*
Posición del asiento i-Size (sí/no) No No Sí Sí
Posición del asiento adecuada para fijación lateral (L1/L2/No) No No No No
Adecuado para fijación orientado hacia atrás (R1/R2X/R2/R3/No) No NoR1, R2X,
R2, R3
R1, R2X,
R2, R3
Adecuado para fijación orientado hacia delante (F2X/F2/F3/No) No NoF2X, F2,
F3
F2X, F2,
F3
Adecuado para fijación de asiento júnior (B2/B3/No) No NoB2, B3 B2, B3
671-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo■Información de los sistemas de sujeción para niños recomendados
*: Asegúrese de colocar el cinturón de seguridad a través de SecureGuard. (P. 6 7 )
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la
tabla no estén disponibles en países de fuera de la UE y el Reino Unido.
● Al utilizar el sistema de sujeción
para niños con SecureGuard,
asegúrese de guiar el cinturón
de cadera por dentro de Secure-
Guard , tal como se muestra
en la ilustración.
IIDe 15 a 25 kg
(34 a 55 lb.)—B2,
B3Asiento júnior
IIIDe 22 a 36 kg
(48 a 79 lb.)
Cate- goría de peso
Peso del niño
Cate- goría de tamaño
Fija-
ciónDescripción
Sistema de
sujeción para
niños
recomendado
Ta m a ñ oDirección de
desplazamiento
Fijación
fijado con
anclajes
inferiores
fijado con un
cinturón de
seguridad
MAXI COSI
CABRIOFIX
Hasta 13 kg
(28 lb.)
Solo orientado
hacia atrásNo procedeSí
BRITAX TRIFIX
2 i-SIZE
De 76 a 105 cmSolo orientado
hacia delanteSíNo procedeDe 9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
De 100 a
150 cmSolo orientado
hacia delanteSíNoDe 15 a 36 kg
(34 a 79 lb.)
TOYOTA MAXI
PLUS
De 15 a 36 kg
(34 a 79 lb.)
Solo orientado
hacia delanteSíNo
701-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)
Tras instalar el sistema de sujeción para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegurarse de que está bien instalado.
( P. 7 0 )
■Extracción de un sistema de sujeción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Presione el botón de desenganche de la hebilla y retraiga del todo el cintu-
rón de seguridad.
Al desabrochar la hebilla, es posible que el sistema de sujeción para niños se
levante cuando el cojín del asiento recupere su posición. Cuando desabroche la
hebilla, sujete el sistema de sujeción para niños.
El cinturón de seguridad se recoge automáticamente, pero debe asegurarse de
que su recogida se realiza lentamente.
■ Cuando se instala un sistema de sujeción para niños
Es posible que necesite un clip inmovilizador para instalar el sistema de sujeción para
niños. Siga las instrucciones del fabricante del sistema. Si el sistema de sujeción para
niños no está provisto de un clip inmovilizador, puede adquirirlo en un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro taller de reparaciones
cualificado: Clip inmovilizador para sistemas de sujeción para niños
(referencia 73119-22010)
ADVERTENCIA
■ Cuando se instala un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● No deje que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de segu-
ridad se enredara alrededor del cuello del niño, podría estrangularlo o provocarle
otras lesiones graves o incluso mortales. Si esto sucede y resulta imposible soltar
el cinturón de seguridad, utilice unas tijeras para cortarlo.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta están bien encajados, y de que el cintu-
rón de seguridad no está retorcido.
● Sacuda el sistema de sujeción para niños hacia derecha e izquierda, hacia delante
y atrás, para asegurarse de que esté bien instalado.
● Después de fijar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Cuando instale un asiento júnior, asegúrese siempre de que el cinturón de hombro
pasa por encima del centro del hombro del niño. Mantenga el cinturón alejado del
cuello del niño, pero sin que se le caiga del hombro.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
5
791-3. Asistencia en casos de emergencia
1
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Por su seguridad
● Conduzca de forma segura.
La finalidad de este sistema es ayudarle con la realización de llamadas de emer-
gencia en caso de que se produzcan accidentes como accidentes de tráfico o
emergencias médicas inesperadas; su función no es proteger al conductor ni a los
pasajeros de modo alguno. En aras de la seguridad de todos los ocupantes, se
debe conducir de forma segura y llevar abrochados los cinturones de seguridad
en todo momento.
● En caso de emergencia, salvar vidas es la prioridad.
● Si percibe un olor a quemado u otro olor inusual, salga del vehículo y diríjase inme-
diatamente a una zona segura.
● Debido a que el sistema detecta los impactos, es posible que la notificación auto-
mática no se produzca siempre de manera sincronizada con el funcionamiento del
sistema de airbags. (Si el vehículo recibe un golpe desde la parte posterior, etc.)
● Por su seguridad, no realice una llamada de emergencia durante la conducción.
La realización de llamadas durante la conducción podría provocar un manejo
inadecuado del volante y dar lugar a accidentes inesperados.
Detenga el vehículo y compruebe la seguridad de la zona circundante antes de
realizar una llamada de emergencia.
● Al cambiar los fusibles, utilice los fusibles especificados. En caso contrario, el cir-
cuito podría inflamarse o echar humo y provocarse un incendio.
● La utilización del sistema con humo o un olor inusual podría provocar un incendio.
Deje de utilizar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con un distribui-
dor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de repa-
raciones cualificado.
AV I S O
■ Para evitar daños
No vierta ningún líquido en el panel del botón “SOS”, etc., ni lo someta a ningún
impacto.
■ Si el panel del botón “SOS”, el altavoz o el micrófono funcionan incorrecta-
mente durante una llamada de emergencia o durante una inspección manual de
mantenimiento
Es posible que no se puedan realizar llamadas de emergencia; compruebe el estado
del sistema o póngase en contacto con el operador del centro de control ERA-
GLONASS/EVAK. Si alguno de los equipos indicados anteriormente ha sufrido
daños, consulte en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
861-4. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)
Bajo el lateral derecho del asiento tra-
sero hay una rejilla de ventilación
concebida para refrigerar la batería
híbrida (batería de tracción eléctrica).
Si la rejilla está bloqueada, es posible
que la carga/descarga de la batería
híbrida (batería de tracción eléctrica)
se vea limitada.
Cuando el sensor de impacto detecta un cierto nivel de impacto, el sistema
de desconexión de emergencia bloquea la co rriente de alta tensión y detiene
la bomba de combustible para reducir al mínimo el riesgo de electrocución y
de fugas de combustible. Si se activa el sistema de desconexión de emer-
gencia, su vehículo no se volverá a poner en marcha. Para volver a poner en
marcha el sistema híbrido, póngase en contacto con un distribuidor o taller de
reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones
cualificado.
Cuando se produce una avería en el sistema híbrido o se intenta llevar a
cabo una operación inadecuada, se muestra automáticamente un mensaje.
Si aparece un mensaje de adverten-
cia en la pantalla de información múl-
tiple, léalo y siga las instrucciones.
Rejilla de ventilación de la batería híbrida (batería de tracción eléctrica)
Sistema de desconexión de emergencia
Mensaje de advertencia del sistema híbrido
901-4. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)
ADVERTENCIA
■Batería híbrida (batería de tracción eléctrica)
● La batería híbrida no se debe vender, transferir ni modificar nunca. Para evitar
accidentes, las baterías híbridas extraídas de vehículos que se han desechado se
deben recoger a través de un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o cualquier otro taller de reparaciones cualificado. No deseche usted mismo
la batería.
Si la batería no se recoge adecuadamente, puede ocurrir lo siguiente, con el con-
siguiente riesgo de lesiones graves o incluso mortales:
• La batería híbrida se podría desechar o tirar de manera ilegal con el consi-
guiente riesgo para el medio ambiente o alguna persona podría tocar una pieza
de alta tensión, lo que podría ocasionar una descarga eléctrica.
• La batería híbrida se debe utilizar exclusivamente con su vehículo híbrido. Si la
batería híbrida se utiliza en el exterior de su vehículo o sufre alguna modifica-
ción, se podrían producir accidentes como descargas eléctricas, generación de
calor, generación de humo, explosiones y fugas de electrolito.
Si vende o transfiere la propiedad del vehículo, la posibilidad de que se produzca
un accidente es muy elevada debido a que la persona que recibe el vehículo
puede que no se haya percatado de estos peligros.
● Si desecha el vehículo sin haber extraído la batería híbrida, existe el riesgo de que
se produzca una fuerte descarga eléctrica al tocar las piezas y los cables de alta
tensión o sus conectores. Si va a desechar su vehículo, deberá ser un distribuidor
o taller de reparaciones Toyota autorizado, o cualquier otro taller de reparaciones
cualificado o un taller de servicio cualificado, quien se encargue de desechar la
batería híbrida. Si la batería híbrida no se desecha de forma adecuada, podría pro-
vocar una descarga eléctrica con las consiguientes lesiones graves o incluso mor-
tales.
1172. Grupo de instrumentos
2
Grupo de instrumentos
PRIUS_OM_OM47F35S_(ES)■
Pantalla de información múltiple (visualización del símbolo*)
*: Estos símbolos aparecen junto con un mensaje. Asimismo, las visualizaciones de
los símbolos que se enumeran a continuación son solo un ejemplo y pueden apa-
recer diferentes símbolos en función del contenido de la pantalla de información
múltiple.
■Indicadores de los espejos retrovisores exteriores del BSM (monitor de ángulos
muertos) (si el vehículo dispone de ello) (P. 367)
• Cuando la función BSM está activada en la pantalla de la pantalla de infor-
mación múltiple, el interruptor de arranque se coloca en modo ON.
Si el sistema funciona correctamente, los indicadores de los espejos retrovisores
exteriores del BSM se apagarán transcurridos unos segundos.
Si los indicadores de los espejos retrovisores exteriores del BSM no se encienden o
no se apagan, es posible que haya una avería en el sistema.
Si esto ocurre, lleve el vehículo a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota
autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para que lo inspec-
cionen.
Visualización del símboloPáginas
Sistema inteligente de entrada y arranque P. 252
Accionamiento inadecuado del pedal P. 601
LTA (sistema de seguimiento de carril) (si el
vehículo dispone de ello)P. 3 3 2
P. 3 3 2
●Los indicadores también se muestran en los
espejos retrovisores exteriores.
●Los indicadores de los espejos retrovisores
exteriores del BSM se iluminan en las situa-
ciones siguientes para indicar que están en
funcionamiento:
• Cuando el interruptor de arranque está en
modo ON, la función BSM se activa en la
pantalla de la pantalla de informa-
ción múltiple.