Page 33 of 124
Description
23
123
4
8
7
6
9 10
5
6
5
1
Taquet (page 53)
2 Poignée de rembarquement (page 52)
3 Marche de rembarquement (page 52)
4 Plate-forme d’embarquement
5 Œil de poupe (page 53)
6 Bouchon de vidange de poupe (page 62)
7 Inverseur (page 31)
8 Tuyère de poussée
9 Plaque portante
10 Grille d’admission
UF4P72F0.book Page 23 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM
Page 34 of 124
Description
24
1
2
11 12
13 10
3
6 8
9
4
5
14
1
14
15
8
7
16
1 Guidon
2 Manette RiDE (page 31)
3 Coupe-circuit de sécurité (page 27)
4 Agrafe (page 27)
5 Contacteur “TRIM/T.D.E.” (page 33, 36)
6 Contacteur “CRUISE/NO WAKE” (page 39,
37)
7 Cordon du coupe-circuit du moteur
(page 27)
8 Rétroviseur
9 Centre d’affichage multifonction
10 Manette des gaz (page 28)
11 Contacteur de démarrage/d’arrêt du mo-
teur (page 27)
12 Contacteur “SPEED ADJUST” (page 35,
37, 39)
13 Levier d’inclinaison (page 29) 14
Haut-parleur (modèles équipés) (page 50)
15 Pavé tactile (page 42)
16 Commande audio (modèles équipés)
(page 50)
UF4P72F0.book Page 24 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM
Page 35 of 124
Description
25
Compartiment moteur
12
8
567 3
4
9
1
Jauge (page 60)
2 Bouchon du réservoir d’huile moteur
(page 60)
3 Compartiment de rangement du siège
(page 55)
4 Batterie (page 69)
5 Cache du moteur
6 Réservoir de carburant
7 Séparateur d’eau (page 30)
8 Bougie/Bobine d’allumage
9 Connecteur du flexible de rinçage (page 89)
UF4P72F0.book Page 25 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM
Page 36 of 124

Utilisation des fonctions de contrôle
26
FJU31027
Fonctions des commandes du scooter nautique
FJU45091Système de sécurité Yamaha
Le système de sécurité Yamaha est destiné à
prévenir une utilisation non autorisée ou un
vol du scooter nautique. Les modes verrouillé
et déverrouillé du système de sécurité peu-
vent être sélectionnés à l’aide de l’écran de
verrouillage du moteur du centre d’affichage
multifonction. Il est impossible de démarrer le
moteur si le système de sécurité est en mode
verrouillé. Vous ne pouvez démarrer le mo-
teur qu’en mode déverrouillé.
REMARQUE
Le réglage du système de sécurité Yamaha
ne peut être sélectionné que si le moteur est
arrêté.
FJU45870Réglage du système de sécurité Yamaha
Le réglage du système de sécurité Yamaha
peut être confirmé par le témoin du mode
verrouillé ou déverrouillé situé sur le centre
d’affichage multifonction.
Pour sélectionner le mode verrouillé ou
déverrouillé du système de sécurité
Yamaha :
(1) Arrêtez le moteur.
REMARQUE
Le centre d’affichage multifonction est activé,
même si le contacteur de démarrage/d’arrêt
du moteur est également enfoncé briève-
ment.
(2) Sélectionnez le témoin du mode ver-
rouillé ou déverrouillé situé sur le centre
d’affichage multifonction.
(3) Saisissez les 4 chiffres du code PIN, puis appuyez sur le bouton “OK” du pavé tac-
tile.
REMARQUE
Le réglage par défaut pour le code PIN est
“1234”. Le code PIN peut également être
modifié. (Cf. page 46 pour plus d’informa-
tions sur la modification du code PIN.)
(4) Pour sélectionner le mode verrouillé dusystème de sécurité Yamaha, sélection-
nez “ON”. Pour sélectionner le mode dé-
verrouillé, sélectionnez “OFF”.
1Témoin de mode verrouillé
2 Témoin de mode déverrouillé
2
1
Enter PIN
* * * *123
456
789
0
Engine Lock
ON
OFF
UF4P72F0.book Page 26 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM
Page 37 of 124

Utilisation des fonctions de contrôle
27
(5) L’avertisseur sonore émet un bip lorsquele mode verrouillé du système de sécu-
rité Yamaha est sélectionné et deux bips
lorsque le mode déverrouillé est sélec-
tionné.
FJU46112Contacteur de démarrage/d’arrêt du
moteur “ / ”
FCJ01311
Ne faites pas tourner le moteur à plus de
4000 tr/min lorsque le scooter est sur la
terre ferme. Ne laissez pas non plus tour-
ner le moteur pendant plus de 15 secon-
des sans ajouter de l’eau, sinon il pourrait
surchauffer.
Le contacteur de démarrage/d’arrêt du mo-
teur (bouton rouge) démarre le moteur
lorsqu’il est enfoncé alors que le moteur est
arrêté, et il arrête le moteur lorsqu’il est en-
foncé alors que le moteur tourne.
Relâchez le contacteur de démarrage/d’arrêt
du moteur dès que le moteur commence à
tourner. Si le moteur ne démarre pas dans un
délai de 5 secondes, relâchez le contacteur
de démarrage/d’arrêt du moteur, attendez
15 secondes, puis réessayez.
Le moteur ne démarrera pas dans l’une des
conditions suivantes :
Le mode verrouillé du système de sécurité
Yamaha a été sélectionné. (Cf. page 26 pour plus d’informations sur les procé-
dures de réglage du système de sécurité
Yamaha.)
L’agrafe n’est pas insérée dans le coupe-
circuit de sécurité.
La manette des gaz est engagée.
La manette des gaz ne fonctionne pas cor-
rectement.
La manette RiDE est engagée.
La manette RiDE ne fonctionne pas correc-
tement.
FJU31164Coupe-circuit de sécurité “ ”
Le coupe-circuit de sécurité arrête automati-
quement le moteur lorsque l’agrafe, à l’extré-
mité du cordon du coupe-circuit du moteur,
est retirée du contacteur, par exemple, si le
pilote tombe à l’eau.
Insérez l’agrafe sous le coupe-circuit de sé-
curité avant de démarrer le moteur.
Lorsque le moteur ne tourne pas, retirez
l’agrafe du coupe-circuit de sécurité pour
empêcher tout démarrage accidentel ou
toute utilisation non autorisée par des enfants
ou autres individus.
1 Contacteur de démarrage/d’arrêt du mo-
teur
1
1Coupe-circuit de sécurité
2 Agrafe
3 Cordon du coupe-circuit du moteur
1
2
3
UF4P72F0.book Page 27 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM
Page 38 of 124

Utilisation des fonctions de contrôle
28
FJU31212Manette des gaz
Lorsqu’elle est actionnée, la manette des gaz
augmente le régime du moteur.
La manette des gaz revient automatiquement
en position complètement fermée (ralenti)
lorsqu’elle est relâchée.
FJU43342Manette RiDE
Lorsque la manette RiDE est engagée, l’in-
verseur s’abaisse et le scooter nautique
passe en marche arrière. Si le scooter nau-
tique se déplace en marche avant, il ralentit
progressivement jusqu’à s’arrêter, puis il
passe en marche arrière.Lorsque la manette RiDE
est relâchée, elle re-
vient automatiquement en position complè-
tement fermée (ralenti) et l’inverseur passe au
point mort.
FJU31262Système de direction
En tournant le guidon dans la direction que
vous voulez prendre, l’angle de la tuyère de
poussée change, modifiant ainsi la direction
du scooter nautique.
Étant donné que la force de la poussée déter-
mine la vitesse et le degré des virages, vous
devez toujours mettre les gaz au moment
d’entamer un virage, sauf au régime em-
brayé.
Ce modèle est équipé du système Yamaha
de gestion du moteur (YEMS) qui comprend
un système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS - Off-Throttle Steering
1 Levier d’accélération
1
1Manette RiDE
1 Guidon
2 Tuyère de poussée
1
1
2
UF4P72F0.book Page 28 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM
Page 39 of 124

Utilisation des fonctions de contrôle
29
System). Ce système s’activera si vous es-
sayez, en vitesse de plané, de diriger le scoo-
ter nautique une fois la manette des gaz relâ-
chée. Le OTS facilite la prise de virages en
continuant à fournir de la poussée pendant la
décélération du scooter nautique. Vous pou-
vez toutefois tourner plus court si vous don-
nez des gaz tout en tournant le guidon. Ce
système ne fonctionne pas lorsque le scooter
n’atteint pas une vitesse de plané ou lorsque
son moteur est coupé. Dès que le moteur ra-
lentit, le scooter nautique ne répond plus aux
mouvements du guidon jusqu’à ce que vous
remettiez des gaz ou atteigniez un régime
embrayé.
FJU31294Système de réglage d’inclinaison de la
colonne de direction
La position du guidon peut être réglée en
avant ou en arrière à l’aide du levier d’inclinai-
son.
Pour régler la position du guidon :
(1) Tirez le levier d’inclinaison vers le hautpour dégager la butée du guidon, puis
déplacez le guidon d’avant en arrière
jusqu’à le placer dans la position souhai-
tée. AVERTISSEMENT! Ne touchez ja-
mais le levier d’inclinaison pendant
l’utilisation, sinon le guidon risque de
changer soudainement de position, ce
qui peut provoquer un accident.
[FWJ00042]
(2) Assurez-vous que le levier d’inclinaison reprend sa position initiale et que le gui-
don est correctement en place.
FJU41801Sorties témoin d’eau de
refroidissement
Lorsque le moteur tourne, l’eau de refroidis-
sement qui circule dans le moteur est éva-
cuée par les sorties témoin.
Les sorties témoin d’eau de refroidissement
sont situées sur les côtés bâbord (gauche) et
1Levier d’inclinaison
1
1Sortie témoin d’eau de refroidissement
1
UF4P72F0.book Page 29 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM
Page 40 of 124

Utilisation des fonctions de contrôle
30
tribord (droit) du scooter nautique. Pour
contrôler le bon fonctionnement du système
de refroidissement, assurez-vous que de
l’eau s’écoule de la sortie témoin située à bâ-
bord (gauche). Si ce n’est pas le cas, arrêtez
le moteur et vérifiez si l’entrée de la tuyère
n’est pas obstruée. (Cf. page 106 pour plus
d’informations sur l’entrée de la tuyère.)
REMARQUE
Il faut environ 60 secondes à l’eau pour at-
teindre les sorties après le démarrage du
moteur.
L’évacuation de l’eau peut ne pas être
constante si le moteur tourne au ralenti.
Dans ce cas, ouvrez légèrement les gaz
pour vérifier que l’eau s’écoule correcte-
ment.
FJU40323Séparateur d’eau
Le séparateur d’eau empêche l’eau de péné-
trer dans le réservoir de carburant en accu-
mulant l’eau entrée dans le reniflard du réser-
voir de carburant en cas de chavirage du
scooter nautique.
Si de l’eau s’est accumulée dans le sépara-
teur d’eau, évacuez-la en desserrant la vis de
vidange.
Pour évacuer l’eau du séparateur d’eau :
(1) Placez un bac de récupération ou un chiffon sec sous le séparateur d’eau.
(2) Desserrez progressivement la vis de vi- dange pour évacuer l’eau. Récupérez
l’eau de vidange dans le bac ou épon-
gez-la à l’aide d’un chiffon sec pour évi-
ter qu’elle ne pénètre dans le comparti-
ment moteur. En cas de déversement
d’eau dans le scooter nautique, épon-
gez-la avec un chiffon sec.
(3) Resserrez fermement la vis de vidange au maximum.
1Séparateur d’eau
2 Vis de vidange
2 1
UF4P72F0.book Page 30 Thursday, August 5, 2021 3:20 PM