Page 89 of 144

Requisitos de utilización y manipulación
79
SJU31823
Requisitos de combustibleSJU45311CombustibleSWJ00283
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00322
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
NOTA
Esta marca identifica el combustible reco-
mendado para esta moto de agua según
se especifica en la reglamentación europea
(EN228).
En el momento de repostar, compruebe
que el surtidor de gasolina tenga la misma
marca de identificación.
Gasohol
Hay dos tipos de mezcla de gasolina y alco-
hol etílico: el tipo que contiene etanol y el tipo
que contiene metanol.
Puede utilizarse la mezcla de gasolina y alco-
hol etílico al etanol si el contenido de este no
supera el 10% y el combustible cumple con
el octanaje mínimo. El E-85 es una mezcla
con un 85% de etanol y, por tanto, no se
debe utilizar en esta moto de agua. Todas las
mezclas que contengan más de un 10% de
etanol pueden dañar el sistema de combusti-
ble y ocasionar problemas de rendimiento
del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol, ya que puede dañar el sistema
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No se suba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
E5E10
UF3V73S0.book Page 79 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM
Page 90 of 144

Requisitos de utilización y manipulación
80
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire los asientos y compruebe el nivel de combustible. (Consulte en la página
71 las instrucciones de desmontaje y
montaje del asiento).
(4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
(5) Añada lentamente combustible al tan- que.
(6) Deje de llenar cuando el nivel llegue aproximadamente a 50 mm (2 in) de la
parte superior del depósito. Evite llenar
excesivamente el depósito de combusti-
ble. Dado que el combustible se expan- de al calentarse, el calor procedente del
motor o del sol puede hacer que el depó-
sito rebose. No deje la moto de agua al
sol con el depósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del com- bustible de forma segura apretándolo
hasta que emita un chasquido.
(9) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.
1Tapón de llenado de combustible
Capacidad del depósito de combusti-
ble:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
1
1Parte superior del depósito de combustible
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
1 Parte superior del depósito de combustible
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
2
1
21
UF3V73S0.book Page 80 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM
Page 91 of 144

Requisitos de utilización y manipulación
81
SJU40291
Requisitos del aceite del motorSJU41514Aceite del motorSCJ00282
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
NOTA
En regímenes altos el motor puede consumir
algo de aceite. No olvide comprobar el nivel
de aceite del motor.
Por qué Yamalube
El aceite YAMALUBE es un repuesto original
YAMAHA creado gracias a la pasión de los ingenieros y su creencia de que el aceite del
motor es un componente líquido del motor
importante. Creamos equipos de especialis-
tas en los campos de ingeniería mecánica,
química, electrónica y pruebas en pista, y les
pedimos que desarrollen el motor junto con
el aceite que utilizará. Los aceites Yamalube
aprovechan al máximo las cualidades del
aceite de base y lo mezclan con el equilibrio
idóneo de aditivos para garantizar que el
aceite final cumpla nuestros estándares de
rendimiento. De esta forma, los aceites sinté-
ticos, semisintéticos y minerales Yamalube
tienen sus propios caracteres singulares y
valor. La experiencia de Yamaha acumulada durante muchos años de investigación y de-
sarrollo de aceites desde la década de 1960
ayuda a que Yamalube sea la mejor opción
para su motor Yamaha.
Comprobación del nivel de aceite del mo-
tor
SWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
SCJ01002
Evite que penetren residuos y agua por el
orificio de llenado del depósito de aceite.
La presencia de residuos y agua en el
aceite puede provocar averías graves del
motor.
Comprobación del nivel de aceite del
motor:
(1) Coloque la moto de agua en una superfi-
cie totalmente plana con el motor para-
do. Si el motor estaba en marcha, antes
de comprobar el nivel de aceite, deje que
éste se asiente durante 5 minutos o más.
(2) Desmonte los asientos. (Consulte en la página 71 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(3) Extraiga la varilla y límpiela.
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 4W o aceite para moto-
res de 4 tiempos
Tipo de aceite del motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grado recomendado de aceite del mo-
tor:
API SG, SH, SJ, SL
UF3V73S0.book Page 81 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM
Page 92 of 144

Requisitos de utilización y manipulación
82
(4) Vuelva a introducir la varilla hasta el fon-do en el tubo. Extraiga de nuevo la varilla
y compruebe que el nivel de aceite del
motor se encuentra entre las marcas de
nivel máximo y mínimo.
(5) Si el nivel de aceite del motor está signi- ficativamente por encima de la marca de
nivel máximo, consulte a un concesiona-
rio de Yamaha. Si el nivel de aceite del
motor está por debajo de la marca de ni-
vel mínima, añada aceite del motor.
(6) Afloje el tapón de llenado de aceite y ex- tráigalo. (7) Vierta lentamente aceite del motor.
NOTA
La diferencia entre las marcas de nivel míni-
mo y máximo en la varilla equivalen aproxi-
madamente a 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) de
aceite del motor.
(8) Espere aproximadamente 5 minutos
para permitir que el aceite del motor se
asiente y luego vuelva a comprobar el ni-
vel.
(9) Repita los pasos 3–8 hasta que el aceite del motor esté en el nivel correcto.
(10) Coloque el tapón de llenado del aceite del motor y apriételo hasta que deje de
girar.
(11) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.
1Varilla
1 Marca de nivel máximo
2 Marca de nivel mínimo
1
1
2
1Tapón de llenado de aceite del motor
1
UF3V73S0.book Page 82 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM
Page 93 of 144

Requisitos de utilización y manipulación
83
SJU40022
Achique del agua de la sentinaSCJ01302
No haga funcionar el motor al máximo de
gas mientras quede agua en la sentina de
la cámara del motor. El agua de la sentina
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
SJU44262Achique del agua de la sentina en
tierra
Para achicar el agua de la sentina en tie-
rra:
(1) Afloje los tapones de achique de popa yextráigalos.
(2) Levante la proa de la moto de agua, por ejemplo situándola en una pendiente,
para achicar el agua de la sentina de la
cámara del motor.
(3) Cuando el agua de la sentina haya salido por los orificios de achique de popa, lim-
pie los restos de humedad que haya en
la cámara del motor con un trapo seco.
(4) Compruebe que los tapones de achique de popa y las juntas tóricas no presenten
daños y que no haya materiales extraños
en las roscas o las juntas tóricas de los
tapones. ATENCIÓN: Antes de instalar
los tapones de achique de popa, lim- pie las roscas y las juntas tóricas de
los tapones para eliminar materias ex-
trañas, como suciedad o arena. De lo
contrario, los tapones de achique de
popa podrían resultar dañados, pro-
vocando que entre agua en la cámara
del motor. Compruebe las juntas tóri-
cas en los tapones de achique de
popa y asegúrese de que los tapones
están apretados de forma segura an-
tes de botar la moto de agua. De lo
contrario, el agua puede inundar la cá-
mara del motor y provocar que la
moto de agua quede sumergida.[SCJ00364]
(5) Coloque los tapones de achique de
popa y apriételos hasta que dejen de gi-
rar.
SJU40536Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para achicarla
completamente, vare la moto de agua y há-
galo en tierra.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
1Tapón de achique de popa
1
1Junta tórica
1
UF3V73S0.book Page 83 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM
Page 94 of 144

Requisitos de utilización y manipulación
84
Para achicar el agua de la sentina a flote:
Navegue con la moto de agua en línea recta
y por encima de la velocidad de planeo du-
rante al menos 2 minutos. ATENCIÓN: Du-
rante al menos 1 minuto después de
volver a ponerlo en marcha, no revolucio-
ne el motor al máximo. El agua en la senti-
na de la cámara del motor puede salpicar
el motor y provocar graves averías en el
mismo.
[SCJ00554] SJU42433
Transporte en un remolque
Cuando vaya a transportar la moto de agua
en un remolque, amarre las sujeciones a este
a través de los pasacabos de proa y de popa.
ATENCIÓN: No ate cabos o fijaciones a
ninguna pieza de la moto de agua, salvo
los pasacabos de proa y de popa, para su-
j e t a r l a m o t o d e a g u a e n e l r e m o lq ue . D e l o
contrario, la moto de agua puede resultar
dañada. Envuelva los cabos o sujeciones
con toallas o trapos allí donde toquen el
carenado de la moto de agua, para evitar
rayarlo o dañarlo.
[SCJ02150]
UF3V73S0.book Page 84 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM
Page 95 of 144

Funcionamiento por primera vez
85
SJU36667
Rodaje del motorSCJ00432
No respetar el periodo de rodaje del motor
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta
adquirir las holguras de funcionamiento co-
rrectas. Con ello se aseguran las prestacio-
nes adecuadas y se prolonga la vida útil de
los componentes.
Para realizar el rodaje del motor:
(1) Compruebe el nivel de aceite del motor.(Consulte en la página 81 la información
relativa a la comprobación del nivel de
aceite del motor).
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo- tor. (Consulte en la página 97 la informa-
ción relativa al arranque del motor).
(3) Durante los primeros 5 minutos, navegue a 2000 r/min.
(4) Durante los 30 minutos siguientes, nave- gue a 5000 r/min.
(5) Durante la hora siguiente, navegue a 6000 r/min.
Una vez que ha finalizado el rodaje del motor,
la moto de agua se puede utilizar normal-
mente.
UF3V73S0.book Page 85 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM
Page 96 of 144

Comprobaciones antes de la navegación
86
SJU31984
SWJ00413
Si no se realiza la inspección o el mantenimiento de la moto de agua adecuadamente
aumenta la posibilidad de accidente o de daños a la moto. No conduzca la moto de agua
si detecta cualquier problema. Si un problema no puede subsanarse mediante los pro-
cedimientos indicados en este manual, pida que un concesionario Yamaha inspeccione
la moto de agua.
SJU41237Lista de comprobaciones previas
Antes de utilizar la moto de agua, asegúrese de realizar las comprobaciones que figuran en la
lista de comprobaciones siguiente.
COMPROBACIONES PREVIAS A LA BOTADURA
ELEMENTO RUTINAPÁGINA
Cámara del motor Ventile la cámara del motor.
Compruebe si la cámara del motor está dañada.
88
Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el sistema de combusti-
ble.
Compruebe el nivel de combustible del depósito. 88
Separador de agua Compruebe si hay agua en el separador. 89
Unidad del motor Compruebe si la parte exterior de la unidad del mo-
tor está dañada o tiene algún problema.
89
Nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de aceite del motor. 89
Agua de la sentina Compruebe si hay agua en la sentina de la cámara
del motor.
89
Batería Compruebe las conexiones de la batería. 89
Sistema de dirección Compruebe que el sistema de dirección funciona
correctamente.
90
Sistema de dirección con
inclinación regulable Compruebe que el sistema de dirección con inclina-
ción regulable funciona correctamente y que el ma-
nillar está bloqueado de forma segura.
90
Manilla RiDE Compruebe que la manilla RiDE funcione correcta-
mente.
91
Manilla del acelerador Compruebe que la manilla del acelerador funcione
correctamente.
91
Sistema de seguridad
Ya m a h a Compruebe que el sistema de seguridad Yamaha
funcione correctamente.
91
Cordón de hombre al agua Compruebe si el cordón de hombre al agua está
dañado.
91
Interruptores Compruebe el funcionamiento del interruptor de
arranque/paro del motor y del interruptor de paro
de emergencia del motor. 92
Sistema de trimado eléctri-
co Compruebe que el sistema de trimado eléctrico fun-
cione correctamente.
92
UF3V73S0.book Page 86 Tuesday, September 14, 2021 4:16 PM