37
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
1-1. Pro bezpečné používání
Bezpečnost a zabezpečení
■Když se nafouknou SRS airbagy
●SRS airbagy mohou způsobit lehké
odřeniny, popáleniny, pohmožděniny
atd. z důvodu extrémně vysoké rych-
losti nafouknutí horkými plyny.
●Ozve se hlasitý hluk a dojde k rozptý-
lení bílého prášku.
●Části modulu airbagu (náboj volantu,
kryt airbagu a nafukovač), stejně jako
předních sedadel, předních a zadních
sloupků a bočního čalounění střechy,
mohou být několik minut horké. Airbag
samotný může být také horký.
●Čelní sklo může prasknout.
●Brzdy a brzdová světla budou ovládá-
ny automaticky. (S.297)
●Automaticky se zapnou vnitřní lam-
pičky. (S.322)
●Automaticky se zapnou varovná
světla. (S.394)
●Dodávka paliva do motoru se zastaví.
(S.401)
●Vozidla s eCall: Pokud nastane někte-
rá z následujících situací, systém ode-
šle tísňové volání
* do řídicího centra
eCall, oznámí jim polohu vozidla (bez
nutnosti stisknout tlačítko "SOS")
a operátor se pokusí mluvit s cestují-
cími, aby zjistil závažnost tísňové
situace a potřebnou pomoc. Pokud
nejsou cestující schopni komuniko-
vat, operátor automaticky pokládá vo-
lání za naléhavé a pomáhá při vyslání
potřebných záchranných služeb.
(S.64)
• SRS airbag se nafoukne.
• Aktivuje se předepínač bezpečnost-
ních pásů.
• Vozidlo je vystaveno silné kolizi ze-
zadu.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. (S.65)
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(čelní SRS airbagy)
●Čelní SRS airbagy se nafouknou
v případě nárazu, který překročí mez-
ní úroveň (úroveň síly, která odpovídá
čelnímu nárazu do pevné překážky,
která se nepohybuje ani nedeformuje,
rychlostí přibližně 20-30 km/h).
Tato mezní rychlost však bude znatelně
vyšší v následujících situacích:
• Pokud vozidlo narazí do předmětu,
jako je zaparkované vozidlo nebo do-
pravní značka, který se při nárazu
může pohybovat nebo deformovat.
• Při kolizi, kdy se vozidlo dostane pod
jiné vozidlo, např. kolize, při které pře-
dek vozidla "podjede" pod rám ná-
kladního vozidla.
●V závislosti na typu kolize je možné,
že se budou aktivovat pouze předepí-
nače bezpečnostních pásů.
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(boční a hlavové SRS airbagy
a střední SRS airbagy předních se-
dadel)
●Boční a hlavové SRS airbagy a střed-
ní SRS airbagy předních sedadel se
nafouknou v případě nárazu, který
překročí nastavenou mezní úroveň
(úroveň síly, která odpovídá síle nára-
zu vozidla o hmotnosti přibližně
1 500 kg do kabiny vozidla ze směru
kolmého k orientaci vozidla rychlostí
přibližně 20-30 km/h).
●Oba hlavové SRS airbagy se mohou
nafouknout v případě silné boční ko-
lize.
●Oba hlavové SRS airbagy se mohou
nafouknout také v případě silné čelní
kolize.
47
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
VÝSTRAHA
■Když jedete s dítětem
Dodržujte následující pokyny.
Jejich nedodržení může způsobit smrt nebo vážná zranění.
●Pro účinnou ochranu při autoneho-dách a náhlých zastaveních musí
být dítě řádně př ipoutáno použitím
bezpečnostních pásů nebo dětské-
ho zádržného systému, který je správně nainstalován. Podrobnosti
o instalaci - viz příručka dodaná
k dětskému zádržnému systému. Obecné pokyny k instalaci jsou
uvedeny v této příručce.
●Toyota důrazně doporučuje použití
řádného dětského zádržného sys-
tému, který odpovídá hmotnosti a velikosti dítěte, instalovaného na
zadním sedadle. Podle statistiky
dopravních nehod je pro dítě bez- pečnější, pokud je připoutáno na
zadním sedadle než na předním
sedadle.
●Držení dítěte ve v aší náruči, nebo
v náruči někoho jiného, není náhra- dou dětského zád ržného systému.
Při nehodě může být dítě namáčk-
nuto na čelní sklo nebo mezi držící osobu a interiér vozidla.
■Zacházení s dětským zádržným systémem
Pokud není dětský zádržný systém
řádně upevněn na mí stě, dítě nebo jiní cestující mohou být v případě náh-
lého zabrzdění, náhlého zatočení
nebo nehody vážně zraněni nebo i zabiti.
●Pokud vozidlo utrpělo silný náraz při nehodě atd., je možné, že dět-
ský zádržný systém má poškození,
které není snadno v iditelné. V tako- vých případech zádržný systém
znovu nepoužívejte.
●V závislosti na dětském zádržném systému může být instalace obtížná
nebo nemožná. V těchto případech
zkontrolujte, zda j e dětský zádržný systém vhodný pro i nstalaci ve vo-
zidle. ( S.50) Poté, co si pozorně
přečtete způsob upevnění dětského zádržného systému v této příručce,
stejně jako v příručce dodané k dět-
skému zádržnému systému, ujistě- te se, že instaluj ete a dodržujete
pravidla pro používání.
●Nechávejte dětský zádržný systém
řádně připevněný na sedadle, i když
ho nepoužíváte. Neukládejte dětský zádržný systém nez ajištěný do pro-
storu pro cestující.
●V případě, že je nutné odpojit dět-
ský zádržný systém, vyjměte ho
z vozidla nebo ho uložte bezpečně do zavazadlového prostoru.
51
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
■Před ověřením kompatibility
jednotlivého umístění na seda-
dlo s dětskými zádržnými sys-
témy
1 Zkontrolujte standardy dětského
zádržného systému.
Používejte dětský zádržný sys-
tém, který vyhovuje UN(ECE)
R44*1 nebo UN(ECE) R129*1, 2.
Následující schvalovací značka
je vyobrazena na dětských zá-
držných systémech, které jsou
vyhovující.
Zkontrolujte schvalovací značku
připevněnou na dětském zádrž-
ném systému.
Příklad zobrazeného čísla předpisu
Schvalovací značka UN(ECE)
R44*3
Ukazuje rozsah hmotnosti dítěte,
odpovídající schvalovací značce
UN(ECE) R44.
Schvalovací značka UN(ECE)
R129*3
Ukazuje rozsah výšky dítěte,
a také příslušné hmotnosti, od-
povídající schva lovací značce
UN(ECE) R129.
2 Kontrola kategorie dětského zá-
držného systému.
Zkontrolujte schva lovací značku
dětského zádržného systému,
abyste zjistili, pro kterou z násle-
dujících kategorií je dětský zá-
držný systém vhodný.
Pokud máte jak ékoliv pochyb-
nosti, zkontrolujte uživatelskou
příručku dodanou s dětským zá-
držným systémem nebo kontak-
tujte dodavatele dětského
zádržného systému.
• "universal"
• "semi-universal"
• "restricted"
• "vehicle specific"
*1: UN (ECE) R44 a UN (ECE) R129
jsou předpisy OSN pro dětské zádrž-
né systémy.
*2: Dětské zádržné systémy uvedené
v tabulce nemusí být dostupné mimo
oblast EU.
*3: Zobrazená značka se může lišit v zá-
vislosti na výrobku.
56
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Skupiny
hmot-
ností
Hmotnost dítěteTřída
Upev-
nění
ISO
Popis
0do 10 kg
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
FL1Kojenecká sedačka orientovaná
na levou stranu (Carrycot)
GL2Kojenecká sedačka orientovaná
na pravou stranu (Carrycot)
0+do 13 kg
CR3
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu s plnou
velikostí
DR2
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu se sníženou
velikostí
—R2X
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu se sníženou
velikostí
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
I9 až 18 kg
AF3
Dětské zádržné systémy
orientované dopředu s plnou
výškou
BF2
Dětské zádržné systémy
orientované dopředu se
sníženou výškou
B1F2X
Dětské zádržné systémy
orientované dopředu se
sníženou výškou
CR3
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu s plnou
velikostí
DR2
Dětské zádržné systémy
orientované dozadu se sníženou
velikostí
II15 až 25 kg—B2, B3Sedačka pro větší dětiIII22 až 36 kg
57
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
■Informace o doporučených dětských zádržných systémech
*1: Seřiďte opěrku hlavy zádržného systému tak, aby nepřekážela interiéru vozidla.
*2: Nezapomeňte připoutat bezpečnostní pás přes SecureGuard.
Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo
země EU a Spojené království.
Skupiny hmotnostíDoporučený dětský
zádržný systém
Upevnění
upevněný
pomocí bez-
pečnostní-
ho pásuupevněný
pomocí
spodních
úchytů
Sedačka orientovaná dozadu
Skupina 0 nebo 0+
Do 10 kg nebo 13 kgTOYOTA
G0+, BABY SAFE
PLUS
AnoNelze použít
Sedačka orientovaná dopředu
Skupina I
9 až 18 kgTOYOTA
DUO PLUSAnoAno
Podsedák
Skupina II a III
15 až 25 kg a 22 až 36 kgTOYOTA
KIDFIX 2S
*1, 2AnoAno
TOYOTA
MAXI PLUSAnoAno
163
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
4-1. Před jízdou
Jízda
Náklad a zavazadla
Věnujte pozornost následují-
cím informacím o pokynech pro
nakládání, nosnosti a zátěži:
VÝSTRAHA
■Věci, které nesmějí být převáženy
v zavazadlovém prostoru
Následující věci mohou způsobit po-
žár, pokud jsou uloženy v zavazadlo-
vém prostoru:
●Nádoby obsahující benzín
●Spreje
■Pokyny pro nakládání
Dodržujte následující pokyny. Jinak to
může bránit správnému sešlápnutí pe- dálů, může to blokovat výhled řidiče,
nebo to může mít za následek, že
předměty narazí do řidiče nebo cestují- cích, což by mohlo způsobit nehodu.
●Pokud je to možné, ukládejte náklad a zavazadla do zavazadlového pro-
storu.
●Nepokládejte žádný náklad nebo za-
vazadla na sebe v zavazadlovém
prostoru výše než jsou opěradla.
●Když sklopíte zadní sedadla, dlouhé
předměty by neměly být umístěny přímo za přední sedadla.
●Neumísťujte náklad nebo zavazadla na následující místa.
• K nohám řidiče
• Na sedadlo spolujezdce vpředu
nebo na zadní sedadla (při ukládání předmětů na sebe)
• Na kryt zavazadel
• Na přístrojový panel
• Na palubní desku
●Zajistěte všechny p ředměty v prosto- ru pro cestující.
●Nikdy nedovolte nikomu jezdit v za-vazadlovém prostoru. Ten není ur-
čen pro cestující. Ti by měli sedět ve
svých sedadlech, řádně připoutáni svými bezpečnostními pásy.
■Zátěž a rozložení
●Nepřetěžujte vozidlo.
●Nerozmísťujte zátěž nevyváženě.
Nesprávné zatížení může způsobit
zhoršení ovládání ří zení a brzd, což může způsobit smrt nebo vážná zra-
nění.
■Když nakládáte náklad na střešní
nosič zavazadel (je-li ve výbavě)
Dodržujte následující pokyny:
●Umístěte náklad tak, aby jeho hmot- nost byla rozložena rovnoměrně
mezi přední a zadní nápravu.
●Když nakládáte dlo uhý nebo široký
náklad, nikdy nepřekročte celkovou
délku nebo šířku vozidla. ( S.448)
●Před jízdou se ujistěte, že je náklad
na střešním nosiči zavazadel bez- pečně upevněn.
●Zavazadla, která přepravujete na střešním nosiči zava zadel, posouvají
těžiště vozidla ví ce nahoru. Vyvaruj-
te se vysokých rychlo stí, prudkých rozjezdů, ostrého zatáčení, náhlého
brzdění nebo jiných prudkých ma-
névrů, jinak by mohlo dojít ke ztrátě kontroly nad vozidlem nebo k jeho
převrácení vlivem nesprávného
ovládání vozidla, což může mít za následek smrt nebo vážná zranění.
●Pokud jedete na dlouhou vzdále-nost, po nerovných silnicích nebo
vysokými rychlostmi, zastavte příle-
žitostně vozidlo během cesty, abyste
se ujistili, že náklad zůstává na místě.
●Nepřekračujte hmotnost nákladu 60 kg na střešním nosiči zavazadel.
164
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
4-1. Před jízdou
Před tažením zkontrolujte přípust-
nou hmotnost přípojného vozidla,
celkovou hmotnost vozidla (GVM),
maximální zatížení nápravy (MPAC)
a maximální svislé zatížení tažného
háku. (S.448)
Toyota doporučuje používat na va-
šem vozidle originální tažné zaříze-
ní Toyota. Můžete použít také jiné
tažné zařízení vyhovujících vlast-
ností a srovnatelné kvality.
U vozidla, kde tažné zařízení zakrý-
vá jakékoliv světlo nebo registrační
značku, musí být dodrženo následu-
jící:
Nepoužívejte tažná zařízení, kte-
rá nelze snadno vyjmout nebo
přemístit.
Tažná zařízení musí být odstra-
něna nebo přemístěna, když se
nepoužívají.
Tažení přívěsu
Vaše vozidlo je primárně urče-
no pro přepravu cestujících.
Tažení přívěsu bude mít nega-
tivní vliv na ovládání, výkon,
brzdění, životnost a spotřebu
paliva. Vaše bezpečí a spokoje-
nost závisí na řádném používá-
ní správného vybavení
a opatrném způsobu jízdy. Pro
zajištění bezpečnosti vaší
i ostatních nepřetěžujte vozidlo
nebo přívěs.
Pro bezpečné tažení přívěsu
buďte mimořádně opatrní
a jezděte s přihlédnutím
k vlastnostem přívěsu a pro-
vozním podmínkám.
Záruka Toyota nepokrývá po-
škození nebo poruchy způso-
bené tažením přívěsu pro
obchodní účely.
Pro další informace o dodateč-
ných požadavcích, např. taž-
ných zařízeních, kontaktujte
kteréhokoliv autorizovaného
prodejce nebo servis Toyota,
nebo kterýkoliv spolehlivý
servis.
Hmotnostní limity
Tažné zařízení
165
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N20_cz
4-1. Před jízdou
Jízda
■Celková hmotnost přívěsu
a maximální svislé zatížení taž-
ného háku
Celková hmotnost přívěsu
Hmotnost samotného přívěsu plus ná-
kladu by neměla přes ahovat maximální přípustnou hmotnost přípojného vozidla.
Překročení této hm otnosti je nebez-
pečné. ( S.448)
Když táhnete přívěs, použijte frikční spojovací člen nebo frikční stabilizátor
(zařízení pro ovládání náklonu).
Přípustné zatížení tažného háku
Umístěte náklad přívěsu tak, aby maxi-
mální svislé zatížení tažného háku bylo
větší než 25 kg nebo 4 % přípustné hmotnosti přípojného vozidla. Zatížení
tažného háku však nesmí překročit uve-
denou hmotnost. ( S.448)
■Informační štítek (výrobní štítek)
Celková hmotnost vozidla
Kombinovaná hmotnost řidiče, cestují-
cích, zavazadel, tažného zařízení, cel-
ková pohotovostní hmotnost a zatížení tažného háku by neměla překročit celko-
vou hmotnost vozidla o více než 100 kg.
Překročení této hmotnosti je nebez- pečné.
Maximální přípustné zatížení
zadní nápravy
Zatížení zadní nápravy by nemělo pře- kročit maximální přípustné zatížení zad-
ní nápravy o více než 15 %. Překročení
této hmotnosti je nebezpečné. Hodnoty přípustné hmotnosti přípojného vozidla
byly odvozeny z testování na hladinu
moře. Pamatujte, že s e při jízdě ve vyš- ších nadmořských výš kách výkon moto-
ru a přípustná hmotnost přípojného
vozidla bude snižovat.
Důležité body, týkající se na-
kládání přívěsu
VÝSTRAHA
■Když je překročena celková hmotnost vozidla nebo přípustné
zatížení nápravy
Nedodržení tohoto pokynu může vést k nehodě s násled ky smrti nebo váž-
ných zranění.
●Přidejte 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 nebo
barů; 3 psi) k dopo ručenému tlaku
huštění pneumatik. ( S.454)
●Nepřekračujte stanovený rychlost-
ní limit pro tažení přívěsu v zasta-
věných oblastech nebo 100 km/h, podle toho, co je nižší.