140
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
AV I S O
●No ejerza fuerza excesiva sobre el por-
tón trasero automático cuando esté en funcionamiento.
●Evite dañar los sensores (instalados en
los bordes izquierdo y derecho del por- tón trasero automático) con cuchillos u otros objetos afilados. Si el sensor se
desconecta, el portón trasero automá- tico no se cerrará automáticamente.
■Función de cierre y bloqueo
Al cerrar el portón trasero automático utili-
zando la función de cierre y bloqueo, sonará un avisador acústico distinto al habitual antes de iniciarse la operación.
Para verificar que la operación se ha ini-
ciado correctamente, compruebe que haya sonado un avisador acústico distinto al habitual.
Además, cuando el portón trasero auto-
mático esté completamente cerrado y blo- queado, se emitirán señales de funcionamiento para indicar que todas las
puertas se han bloqueado.
Antes de salir del vehículo, asegúrese de que se han emitido las señales de funcio-namiento y de que todas las puertas han
quedado bloqueadas.
■Precauciones con el portón trasero automático “manos libres”
El sensor de proximidad está situado
detrás de la parte central inferior del para- choques trasero. Respete las siguientes precauciones para asegurarse de que el
portón trasero automático “manos libres” funcione correctamente:
●Mantenga siempre limpia la parte cen-tral inferior del parachoques trasero.
Si la parte central inferior del paracho- ques trasero está sucia o cubierta de nieve, el sensor de proximidad podría
no funcionar. En este caso, limpie la suciedad o la nieve que se haya podido acumular, cambie el vehículo de posi-
ción y compruebe si el sensor de proxi- midad funciona.Si no funciona, solicite una revisión del
vehículo en un proveedor Toyota autori- zado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●No aplique recubrimientos con efecto limpiador (hidrófilo) del agua de lluvia, u otros recubrimientos, en la parte central
inferior del parachoques trasero.
●No estacione el vehículo cerca de obje- tos que puedan moverse y entrar en
contacto con la parte central inferior del parachoques trasero, como hierba o árboles.
Si el vehículo ha permanecido estacio- nado cerca de objetos que pueden moverse y entrar en contacto con la
parte central inferior del parachoques trasero, como hierba o árboles, es posi- ble que el sensor de proximidad deje de
funcionar. En este caso, cambie el vehí- culo de posición y compruebe si el sen-sor de proximidad funciona. Si no
funciona, solicite una revisión del vehí- culo en un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autori-
zado o cualquier taller fiable.
141
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
Antes de conducir
Los ajustes del sistema de portón tra-
sero automático pueden modificarse en
la pantalla “Ajust vehíc” -
(visualizador de 4,2 pulgadas) o
(visualizador de 7 pulgadas) desde la
pantalla de ajustes del visualizador de
información múltiple. ( P.472)
Los ajustes modificados del portón trasero
automático no se reinician apagando el inte-
rruptor del motor. Para restaurar los ajustes
originales es necesario volver a cambiarlos
en la pantalla de ajustes del visualizador de
información múltiple.
Se puede ajustar la posición de aper-
tura del portón trasero automático.
1 Pare el portón trasero en la posición
que desee. ( P.132)
2 Mantenga pulsado el interruptor del
portón trasero automático situado
en el portón trasero durante aproxi-
madamente 2 segundos.
Al completar los ajustes, el avisador acús- tico sonará 4 veces.
Cuando abra el portón trasero la próxima vez, el portón trasero se detendrá en esa
posición.
■Cancelación de la posición de apertura
ajustada del portón trasero
Mantenga pulsado el interruptor del portón trasero automático situado en el portón tra-sero durante aproximadamente 7 segundos.
Después de sonar 4 veces, el avisador acús-
tico suena otras dos veces más. Cuando el portón trasero automát ico realice la opera- ción de apertura la próxima vez, la puerta se
abrirá hasta la posici ón de ajuste inicial.
AV I S O
●Evite que el sensor de proximidad o la
zona que lo rodea sufran un impacto fuerte.Si el sensor de proximidad o la zona
que lo rodea ha sufrido un impacto fuerte, el sensor podría no funcionar de forma correcta. Si el sensor de proximi-
dad no funciona en las situaciones siguientes, solicite una revisión del vehículo en un proveedor Toyota autori-
zado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
• El sensor de proximidad o la zona que lo rodea ha sufrido un impacto fuerte.
• La parte central inferior del paracho-
ques trasero está rayada o presenta algún otro daño.
●No desmonte el parachoques trasero.
●No coloque adhesivos en el paracho-ques trasero.
●No pinte el parachoques trasero.
●Si el portón trasero automático lleva un soporte para bicicletas u otro objeto pesado similar, desactive el sensor de
proximidad. ( P.141)
Modificación de los ajustes del
sistema del portón trasero
automático (vehículos con por-
tón trasero automático)
Ajuste de la posición de aper-
tura del portón trasero (vehícu-
los con portón trasero
automático)
145
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
Antes de conducir
de la ventanilla o fuera de la manilla de la puerta, cerca del suelo, o en un lugar ele-vado cuando las puertas están bloqueadas
o desbloqueadas. • La llave electrónica se encuentra en el tablero de instrumentos, en la bandeja del
portaequipajes, en el suelo, en los por- taobjetos de la puerta o en la guantera al arrancar el motor o cambiar el modo del
interruptor del motor.
●No deje la llave electrónica en la parte
superior del tablero de instrumentos o cerca de los portaobjetos de la puerta al salir del vehículo. Según las condiciones
de recepción de la onda radioeléctrica, la antena fuera del habitáculo podría detec-tarla y la puerta se bloquearía desde el
exterior, lo que podría provocar que la llave electrónica se quedase en el interior del vehículo.
●Mientras la llave electrónica esté dentro del rango efectivo, cualquiera puede blo-
quear o desbloquear las puertas. Sin embargo, sólo las puertas que detectan la llave electrónica pueden utilizarse para
desbloquear el vehículo.
●Incluso si la llave electrónica no está en el
interior del vehículo, es posible arrancar el motor si la llave electrónica está cerca de la ventanilla.
●Las puertas se pueden bloquear o desblo-quear si una gran cantidad de agua salpica
en la manilla de la puerta, por ejemplo, al llover o si se encuentra en un túnel de lavado cuando la llave electrónica está
dentro del rango efectivo. (Las puertas se bloquearán de forma automática transcu-rridos unos 30 segundos si no se abren ni
se cierran las puertas.)
●Si se utiliza el control remoto inalámbrico
para bloquear las puertas cuando la llave electrónica está cerca del vehículo, existe la posibilidad de que la puerta no se des-
bloquee mediante la función de entrada. (Utilice el control remoto inalámbrico para desbloquear las puertas.)
●Si se toca el sensor de bloqueo o desblo-queo de la puerta llevando guantes, puede
impedir el funcionamiento de bloqueo o desbloqueo.
●Cuando se lleva a cabo la operación de bloqueo utilizando el sensor de bloqueo, se mostrarán señales de reconocimiento
hasta dos veces consecutivas. Posterior- mente, no volverá a mostrarse ninguna señal de reconocimiento.
●Si la manilla de la puerta se moja mientras la llave electrónica está dentro del rango
efectivo, es posible que la puerta se blo- quee y desbloquee varias veces. En este caso, siga los procedimientos de correc-
ción siguientes para lavar el vehículo: • Coloque la llave electrónica en un lugar situado a 2 m (6 pies) o más del vehículo.
(Tenga cuidado de que no le roben la llave.)• Ponga la llave electrónica en el modo de
ahorro de la pila para desactivar el sistema de llave inteligente. ( P.143)
●Si la llave electrónica está dentro del vehí- culo y se moja la manilla de una puerta durante el lavado del vehículo, puede apa-
recer un mensaje en el visualizador de información múltiple y sonará un avisador acústico fuera del vehículo. Para apagar la
alarma, bloquee todas las puertas.
●Es posible que el sensor de bloqueo no
funcione correctamente si entra en con- tacto con hielo, nieve, barro, etc. Limpie el sensor de bloqueo e intente volver a
hacerlo funcionar de nuevo.
●Si se maneja una manilla de forma repen-
tina o inmediatamente después de entrar en el rango efectivo, es posible que las puertas no se desbloqueen. Toque el sen-
sor de desbloqueo de la puerta y com- pruebe que las puertas están desbloqueadas antes de tirar de nuevo de
la manilla de la puerta.
●Si hay otra llave electrónica en el área de
detección, es posible que tarde un poco más en desbloquear las puertas después de que se haya agarrado la manilla de la
puerta.
■Cuando no se conduce el vehículo durante períodos prolongados
●Para evitar el robo del vehículo, no deje la llave electrónica a una distancia de 2 m (6 pies) del vehículo.
146
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
●El sistema de llave inteligente se puede desactivar con antelación. ( P.472)
●Para minimizar la descarga de la pila de la llave, ponga la llave electrónica en el modo de ahorro de pila. ( P.143)
■Para accionar el sistema adecuada-
mente
Asegúrese de llevar la llave electrónica al hacer funcionar el sistema. No ponga la llave electrónica demasiado cerca del vehículo al
hacer funcionar el sistema desde el exterior del vehículo.Dependiendo de la posición y el modo de
sujetar la llave electrónica, es posible que la llave no se detecte correctamente y el sis-tema no funcione adecuadamente. (La
alarma puede apagarse accidentalmente o es posible que la función de prevención de bloqueo de la puerta no funcione.)
■Si el sistema de llave inteligente no fun-
ciona correctamente
●Bloqueo y desbloqueo de las puertas:
P.452
●Arranque del motor: P. 4 5 3
■Personalización
Algunas funciones pueden personalizarse.
( P.472)
■Si el sistema de llave inteligente se ha desactivado en una configuración per-sonalizada
●Bloqueo y desbloqueo de las puertas: Uti-lice el control remoto inalámbrico o la llave
mecánica. ( P.124, 452)
●Arranque del motor y cambio de los modos
del interruptor del motor: P. 4 5 3
●Parada del motor: P.184
■Certificación para el sistema de llave
inteligente
P.562
ADVERTENCIA
■Precaución relacionada con las inter-
ferencias con dispositivos electróni- cos
●Las personas que llevan implantado un marcapasos, un marcapasos de trata-
miento de resincronización cardíaca o un desfibrilador cardioversor implanta-ble deben mantenerse a una distancia
razonable de las antenas del sistema de llave inteligente. ( P.142) Es posible que las ondas radioeléctricas
afecten al funcionamiento de dichos dis- positivos. Si es necesario, se puede desactivar la función de entrada. Soli-
cite a un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autori-zado o cualquier taller fiable más infor-
mación, como, por ejemplo, la frecuencia de las ondas radioeléctricas y los tiempos de emisión de las ondas
radioeléctricas. A continuación, con- sulte a su doctor para saber si debe desactivar la función de entrada.
●Los usuarios de cualquier dispositivo médico eléctrico que no sea un marca-pasos, un marcapasos de tratamiento
de resincronización cardíaca o un desfi- brilador cardioversor implantable deben
consultar al fabricante del dispositivo para obtener información sobre su fun-cionamiento bajo la influencia de ondas
radioeléctricas. Las ondas radioeléctricas podrían tener efectos inesperados en el funciona-
miento de estos dispositivos médicos.
Si desea más información sobre cómo desactivar la función de entrada, consulte
a un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-quier taller fiable.
147
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-3. Ajuste de los asientos
Antes de conducir
3-3.Aju ste d e los as ie ntos
Palanca de ajuste de la posición del
asiento
Palanca de ajuste del ángulo del
respaldo
Palanca de ajuste de altura vertical
(si está disponible)
Interruptor de soporte lumbar (si
está disponible)
Asientos delanteros
Procedimiento de ajuste
ADVERTENCIA
■Al ajustar la posición del asiento
●Tenga cuidado al ajustar la posición del
asiento para asegurarse de que los demás pasajeros no sufran lesiones al moverse el asiento.
●Para evitar lesiones, no ponga las manos debajo del asiento ni cerca de los componentes móviles.
Los dedos o la mano podrían quedar atrapados en el mecanismo del asiento.
●Compruebe que existe suficiente espa-cio alrededor de los pies para que no
queden atrapados.
■Ajuste del asiento
●Tenga cuidado de que el asiento no gol- pee a los pasajeros o equipaje.
●Para evitar el riesgo de que el cinturón de seguridad que pasa por la cintura se desplace en caso de colisión, no recline
el asiento más de lo necesario. Si el asiento está demasiado reclinado, es posible que el cinturón de seguridad
de la cintura se deslice por encima de las caderas y que aplique fuerzas de sujeción directamente sobre el abdo-
men, o que el cinturón del hombro entre en contacto con el cuello, con el consi-guiente aumento del riesgo de lesiones
graves o incluso mortales en caso de accidente.No se deberían realizar ajustes durante
la conducción, ya que el asiento se podría desplazar de manera inesperada y provocar que el conductor pierda el
control del vehículo.
●Después de ajustar el asiento, asegú- rese de que se encuentre inmovilizado
en la posición correcta.
AV I S O
■Al ajustar un asiento delantero
Al ajustar un asiento delantero, asegúrese de que el apoyacabezas no toque el
revestimiento del techo. De lo contrario, tanto el apoyacabezas como el revesti-miento del techo podrían sufrir daños.
148
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-3. Ajuste de los asientos
■Abatimiento de los respaldos tra-
seros
1 Mueva los asientos delanteros
hacia delante. ( P.147)
2 Coloque en su posición la hebilla
del cinturón de seguridad central
trasero.
3 Baje los apoyacabezas hasta la
posición más baja. ( P.151)
4 Tire de la palanca de liberación del
bloqueo del respaldo y abata el res-
paldo.
Cada parte del respaldo se puede abatir por
separado.
■Recolocación de los respaldos
traseros
Eleve el respaldo del asiento trasero
hasta que se bloquee.
Compruebe que los cinturones de seguridad
no quedan retorcidos o atrapados en el res-
paldo.
■Abatimiento del respaldo central (asiento central trasero con portabebi-das)
Abata el respaldo central mientras tira de la
correa de liberación del enganche situada detrás del respaldo. Para mayor comodidad es posible colocar objetos de mayor longitud
en el compartimento del portaequipajes sobre el respaldo abatido. Para devolver el respaldo central a su posición original, leván-
telo hasta que se bloquee.
Asientos traseros
Los respaldos de los asientos tra-
seros pueden abatirse.
Abatimiento y recolocación de
los respaldos traseros
149
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-3. Ajuste de los asientos
Antes de conducir
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones. En
caso contrario, se pueden producir lesio- nes graves o incluso mortales.
■Al abatir los respaldos de los asien-
tos traseros
●No baje los respaldos durante la con- ducción.
●Detenga el vehículo en un terreno nive-
lado, ponga el freno de estacionamiento y coloque la palanca de cambios en la posición P (Multidrive) o N (transmisión
manual).
●No deje que nadie se siente sobre un respaldo abatido o en el compartimento
del portaequipajes durante la conduc- ción.
●No permita que los niños entren en el compartimento del portaequipajes.
●No permita a nadie sentarse en el
asiento central trasero si el asiento tra- sero derecho está abatido, ya que la hebilla del cinturón de seguridad del
asiento central trasero quedará oculta bajo el asiento abatido y no podrá utili-zarse.
●Tenga cuidado de no pillarse las manos al plegar los respaldos traseros.
●Antes de abatir el respaldos traseros,
ajuste la posición de los asientos delan- teros para que no interfieran con los respaldos traseros al abatirlos.
■Después de volver a poner el res-paldo del asiento trasero en posición
vertical
●Asegúrese de que el respaldo quede bien inmovilizado en su posición moviéndolo ligeramente.
Si el respaldo no está bien inmovilizado,
se visualizará la marca roja en la palanca
de desbloqueo del respaldo. Asegúrese
de que la marca roja no se vea.
●Compruebe que los cinturones de segu- ridad no quedan retorcidos o atrapados en el respaldo.
Si el cinturón de seguridad queda atra-
pado entre el gancho de fijación y el blo-
queo del respaldo, podría dañarse el
cinturón de seguridad.
150
CV Owner's Manual_Europe_M52N23_es
3-3. Ajuste de los asientos
■Asientos delanteros
1 Arriba
Tire de los apoyacabezas hacia arriba.
2Abajo
Empuje el apoyacabezas hacia abajo mien-
tras pulsa el botón de desbloqueo .
Asiento central trasero sin portabebi-
das
1 Arriba
Tire de los apoyacabezas hacia arriba.
2Abajo
Empuje el apoyacabezas hacia abajo mien-
tras pulsa el botón de desbloqueo .
Asiento central trasero con portabe-
bidas
1 Arriba
Tire de los apoyacabezas hacia arriba.
2Abajo
Empuje el apoyacabezas hacia abajo mien-
tras pulsa el botón de desbloqueo .
Apoyacabezas
Todos los asientos disponen de
apoyacabezas.
ADVERTENCIA
■Precauciones relacionadas con los apoyacabezas
Tenga en cuenta las siguientes precaucio- nes relativas a los apoyacabezas. En caso
contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●Utilice los apoyacabezas diseñados
específicamente para cada uno de los asientos.
●Ajuste los apoyacabezas en la posición
correcta en todo momento.
●Después de ajustar los apoyacabezas, empújelos hacia abajo y asegúrese de
que están bloqueados en su posición.
●No conduzca con los apoyacabezas quitados.
Ajuste del apoyacabezas