335
5
Owners Manual_Europe_M62088_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
suivantes.
●Lors de la conduite à faible vitesse
●Des composants sont endommagés
■Annulation automatique du freinage de prévention de collision secondaire
Le système est automatiquement désactivé
dans l’une des situations suivantes.
●Lorsque la vitesse du véhicule a diminué
jusqu’à une certaine vitesse
●Un certain laps de temps s’écoule pendant
le fonctionnement.
●La pédale d’accélérateur est enfoncée for-
tement.
■Conditions de fonctionnement des feux de détresse arrière automatiques
Lorsque les deux conditions suivantes sont remplies, les feux de détresse arrière auto-
matiques fonctionnent :
●La vitesse relative entre votre véhicule et
le véhicule qui suit est comprise entre 30 et 100 km/h (19 et 62 mph) environ.
●Votre véhicule est conduit à environ 10 km/h (7 mph) ou moins ou à n’importe quelle vitesse avec la pédale de frein
enfoncée.
■Situations dans lesquelles les feux de détresse arrière automatiques peuvent ne pas fonctionner correctement
●Il est possible que le système ne détecte pas correctement un véhicule qui suit dans
les cas suivants : • Lorsque le capteur est déréglé en raison d’un impact important subi par le capteur
ou la zone qui l’entoure • Lorsque de la boue, de la neige, du givre, un autocollant, etc. recouvre le capteur ou
la zone environnante sur le pare-chocs arrière• Lorsque vous roulez sur un revêtement de
route mouillé avec des flaques d’eau par mauvais temps, par exemple en cas de forte pluie, de neige ou de brouillard
• En cas de conduite dans des descentes et des montées raides successives, comme les côtes, déclivités de la route, etc.
• Lorsque le véhicule qui suit ne s’approche pas en étant directement derrière votre véhicule
• Lorsque le véhicule qui suit s’approche en oblique• Si un véhicule se rabat soudainement der-
rière votre véhicule • Lorsque le véhicule qui suit est entouré d’autres véhicules
• Lorsqu’un porte-vélos ou tout autre acces- soire est installé à l’arrière de votre véhi-cule
●Dans les situations s uivantes, le système peut se déclencher, même s’il n’y a aucun
risque de collision • Lorsque le capteur est déréglé en raison d’un impact important subi par le capteur
ou la zone qui l’entoure • Lorsque votre véhicule est entouré d’autres véhicules
• Lorsque votre véhicule est arrêté pour tourner à un carrefour, etc. et qu’un véhi-cule vous dépasse en venant directement
de l’arrière • Lorsque votre véhicule est arrêté sur le bord de la route, etc. et qu’un véhicule
passe près du côté de votre véhicule • Lorsqu’un véhicule qui suit s’approche très près de votre véhicule avant de le dépas-
ser • Lorsqu’un véhicule qui suit s’approche soudain trop près de votre véhicule
■Si “FHL indisponible” s’affiche sur
l’écran multifonction
La fonction des feux de détresse arrière auto- matiques est suspendue.Dans ce cas, il peut y avoir du givre, de la
neige, de la boue, etc. sur le pare-chocs, sur la zone autour du capteur. ( P.267) Le sys- tème doit revenir à la normale une fois le
givre, la neige, la boue, etc. retirés du pare- chocs arrière. De plus, les capteurs peuvent ne pas fonctionner normalement lorsqu’ils
sont utilisés par temps extrêmement chaud ou froid.
■Conditions de fonctionnement du signal de freinage d’urgence
Lorsque les trois conditions suivantes sont
réunies, le signal de freinage d’urgence se déclenche :
●Les feux de détresse sont désactivés
●La vitesse réelle du véhicule est supé-
rieure à 55 km/h (35 mph)
337
5
Owners Manual_Europe_M62088_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
AVERTISSEMENT
■Lorsque les systèmes TRC/VSC sont
désactivés
Quand vous conduisez, soyez particulière- ment prudent et adaptez votre vitesse aux conditions de la route. Comme ces sys-
tèmes sont conçus pour contribuer à la stabilité et à la force motrice du véhicule, ne désactivez pas les systèmes
TRC/VSC, sauf si cela est vraiment néces- saire.
■Freinage de prévention de collision
secondaire
Ne vous fiez pas uniquement au freinage de prévention de collision secondaire. Ce système est conçu pour contribuer à parer
à l’éventualité de dommages supplémen- taires dus à une collision secondaire, mais ses effets varient en fonction de diffé-
rentes conditions. Une trop grande confiance dans le système pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneus soient du type et de la marque spécifiés, aient la même sculpture de bande de roulement et
la même capacité totale de charge. De plus, assurez-vous que les pneus sont
gonflés au niveau de pression de gonflage des pneus recommandé.
Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonc- tionneront pas correctement si des pneus
différents sont montés sur le véhicule. Contactez un concessionnaire ou un répa-rateur Toyota agréé, ou tout autre répara-
teur qualifié, pour obtenir plus d’informations lors que vous devez rempla- cer des pneus ou des roues.
■Modification des pneus et de la sus-pension
L’utilisation de pneus présentant un pro- blème quelconque ou la modification de la
suspension affecte les systèmes d’assis- tance à la conduite et peut entraîner leur dysfonctionnement.
■Fonctionnement du capteur radar latéral arrière (véhicules avec feux de
détresse arrière automatiques)
P.267
338
Owners Manual_Europe_M62088_fr
5-6. Conseils de conduite
5-6.Conse ils de con duite
Utilisez un liquide de lave-glace
adapté aux températures exté-
rieures de saison.
Faites vérifier l’état de la batterie
12 volts par un mécanicien d’entre-
tien.
Faites monter quatre pneus neige
sur le véhicule ou achetez un jeu de
chaînes à neige pour les pneus
arrière.
Assurez-vous que tous les pneus sont de la
taille et de la marque spécifiées, et que les
chaînes conviennent à la dimension des
pneus.
Conseils pour la conduite
en hiver
Effectuez les préparations et les
vérifications nécessaires avant de
conduire le véhicule en hiver.
Conduisez toujours le véhicule de
manière appropriée par rapport
aux conditions climatiques
ambiantes.
Préparatifs avant l’hiver
AVERTISSEMENT
■Conduite avec des pneus neige
Respectez les précaut ions suivantes pour réduire le risque d’accidents.
Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule, avec pour conséquences des blessures graves, voire
mortelles.
●Utilisez des pneus de la taille recom- mandée.
●Maintenez la pression de gonflage recommandée.
●Ne dépassez pas les limites de vitesse en vigueur ou les limites de vitesse spé-
cifiées pour les pneus neige montés sur votre véhicule.
●Utilisez des pneus neige sur toutes les
roues, pas seulement sur certaines.
■Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d’accidents.
Le non-respect de ces précautions pour- rait nuire à la sécurité de conduite du véhi-cule et entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
●Ne dépassez pas les limites de vitesse spécifiées pour les chaînes à neige
montées sur votre véhicule ou ne roulez pas à plus de 50 km/h (30 mph), en res-pectant la vitesse la plus basse des
deux.
●Evitez de circuler sur des routes caho- teuses ou sur des nids-de-poule.
●Evitez les accélérations soudaines, les coups de volant, les freinages brusques, ainsi que toute opération de change-
ment de vitesse entraînant un freinage régénérateur brusque.
●Ralentissez suffisamment avant de
prendre un virage pour ne pas perdre le contrôle du véhicule.
●N’utilisez pas le système LTA (aide au
maintien de la trajectoire).
NOTE
■Réparation ou remplacement des pneus neige
Si une réparation ou un remplacement des
pneus neige est nécessaire, contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié ou
un distributeur de pneus officiel. En effet, la dépose et la pose de pneus neige affectent le fonctionnement des val-
ves et émetteurs de pression des pneus.
339
5
Owners Manual_Europe_M62088_fr
5-6. Conseils de conduite
Conduite
Effectuez les opérations suivantes en
fonction des conditions de conduite :
Ne forcez pas pour essayer d’ouvrir
une vitre ou de faire bouger un
essuie-glace pris dans la glace. Ver-
sez de l’eau chaude sur la zone
gelée pour faire fondre la glace.
Essuyez immédiatement l’eau pour
l’empêcher de geler.
Pour garantir un fonctionnement cor-
rect du ventilateur du système de cli-
matisation, retirez toute la neige qui
s’est accumulée sur les bouches
d’admission d’air devant le pare-
brise.
Recherchez toute accumulation
importante de glace ou de neige sur
les éclairages extérieurs, le toit du
véhicule, le châssis, autour des
pneus ou sur les freins et retirez-la.
Retirez la neige ou la boue qui colle
à vos semelles avant d’entrer dans
le véhicule.
Accélérez lentement, gardez une dis-
tance de sécurité par rapport au véhi-
cule qui vous précède et conduisez à
une vitesse réduite adaptée à l’état de
la route.
Garez le véhicule et engagez le
rapport P sans engager le frein de sta-
tionnement. Le frein de stationnement
risque de geler, ce qui vous empêche-
rait de pouvoir le relâcher. Lorsque
vous stationnez le véhicule sans enga-
ger le frein de stationnement, veillez à
caler les roues.
Dans le cas contraire, la situation peut
être dangereuse, car le véhicule risque
de se déplacer de manière inattendue
et, éventuellement, de provoquer un
accident.
Lorsque vous montez des chaînes à
neige, utilisez la taille correcte.
La taille des chaînes est définie pour
chaque dimension de pneu.
Chaîne latérale (3 mm [0,12 in.] de
diamètre)
Chaîne transversale (4 mm
[0,16 in.] de diamètre)
Les réglementations relatives aux
chaînes à neige varient en fonction de
la région et du type de route. Vérifiez
toujours les réglementations locales en
vigueur avant de monter des chaînes à
neige.
■Installation des chaînes à neige
Respectez les précauti ons suivantes lorsque
vous montez et que vous retirez les chaînes à neige :
Avant de conduire le véhicule
Lors de la conduite
Pour garer le véhicule
Choix des chaînes à neige
Réglementations relatives à
l’usage des chaînes à neige
348
Owners Manual_Europe_M62088_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
fiés, le témoin de mode automatique
s’éteint. Cependant, le mode automa-
tique est maintenu pour les fonctions
qui n’ont pas été modifiées.
■Utilisation du mode automatique
La vitesse du ventilateur s’ajuste automati-
quement en fonction du réglage de tempéra- ture et des conditions ambiantes.
Ainsi, le ventilateur peut s’arrêter momenta- nément jusqu’à ce que de l’air chaud ou froid
soit prêt à circuler immédiatement après avoir appuyé sur le contacteur de mode auto-matique.
Véhicules avec commande de clima-
tisation DUAL-ZONE
Pour activer le mode “DUAL”, sélection-
nez le contacteur “DUAL” sur l’écran de
commande de climatisation.
Les contacteurs de commande de tempéra-
ture côté conducteur peuvent être utilisés
pour régler la température pour le siège du
conducteur et celui du passager avant. Pour
accéder au mode individuel, utilisez les
contacteurs de commande de température
côté passager ou sélectionnez de nouveau
le contacteur “DUAL”.
Lorsque le mode “DUAL” est activé, le
témoin s’allume sur le contacteur “DUAL”.
Véhicules avec commande de clima-
tisation 3-ZONE
Pour activer le mode “3-ZONE”, sélec-
tionnez le contacteur “3-ZONE” sur
l’écran de commande de climatisation.
Les contacteurs de commande de tempéra-
ture côté conducteur peuvent être utilisés
pour régler la température pour le siège du
conducteur et celui du passager avant. Pour
accéder au mode individuel, utilisez les
contacteurs de commande de température
côté passager ou sélectionnez de nouveau
le contacteur “3-ZONE”.
Lorsque le mode “3-ZONE” est activé, le
témoin s’allume sur le contacteur “3-ZONE”.
Cette fonction contrôle automatique-
ment le débit d’air de la climatisation
afin que la priorité soit donnée aux
sièges avant. Lorsque le siège du pas-
sager avant n’est pas occupé, le débit
d’air peut être dirigé uniquement vers le
siège du conducteur. Un surplus de cli-
matisation est évité, ce qui permet de
réduire la consommation de carburant.
Le mode de débit d’air dirigé vers les
sièges avant fonctionne dans les situa-
tions suivantes.
Aucun passager n’est détecté sur
les sièges arrière
Le désembueur de pare-brise n’est
pas en fonctionnement
Lorsqu’il fonctionne, s’allume.
■Activation/désactivation manuelle
du mode de débit d’air dirigé vers
les sièges avant
En mode de débit d’air dirigé vers les
sièges avant, vous pouvez choisir entre
diriger le débit d’air vers les sièges
avant uniquement et diriger le débit
d’air vers tous les sièges en actionnant
un contacteur. Lorsque le mode est
sélectionné manuellement, la com-
mande de débit d’air automatique se
désactive.
Réglage simultané de la tempé-
rature pour les sièges du
conducteur et du passager
(mode “DUAL” ou “3-ZONE”)
Mode de débit d’air dirigé vers
les sièges avant (S-FLOW) (si
le véhicule en est équipé)
359
6
Owners Manual_Europe_M62088_fr
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Caractéristiques de l’habitacle
A l’aide de l’écran tactile multiusage
Toyota ( P.365), une des 8 couleurs
disponibles peut être choisie pour les
éclairages suivants. Cependant, la cou-
leur ne peut pas être modifiée indivi-
duellement pour chaque éclairage.
Eclairages de poignée de porte inté-
rieure
Eclairages de garniture d’habillage
de porte
Eclairages de porte-gobelet
Eclairages de garniture du panneau
d’instruments
1 Sélectionnez .
2 Sélectionnez “Couleur de l’éclai-
rage”.
3 Sélectionnez la couleur voulue.
■Système d’éclairage à l’ouverture
Les éclairages s’allument/s’éteignent auto- matiquement en fonction du mode du contac-teur d’alimentation, de la présence de la clé
électronique, du verrouillage/déverrouillage des portes et de l’ouverture/fermeture des portes.
■Pour éviter que la batterie 12 volts ne se
décharge
Si les éclairages intérieurs restent allumés lorsque le contacteur d’alimentation est désactivé, les éclairages s’éteindront auto-
matiquement après 20 minutes.
■Les éclairages intérieurs ou les éclai- rages personnels avant ne répondent pas normalement quand
●Lorsque de l’eau, de la saleté, etc. adhère à la surface de la lentille
●Lorsqu’ils sont actionnés alors que vous avez les mains mouillées
●Lorsque vous portez des gants, etc.
■Les éclairages intérieurs peuvent s’allu-mer automatiquement quand
Si l’un des airbags SRS se déploie (se gonfle) ou en cas d’impact arrière important,
les éclairages intérieurs s’allument automati- quement.
Les éclairages intérieurs s’éteindront auto- matiquement après environ 20 minutes.
Les éclairages intérieurs peuvent être éteints
manuellement. Cependant, afin d’éviter d’autres collisions, il est recommandé de les laisser allumés jusqu’à ce que la sécurité soit
assurée.
(Les éclairages intérieurs peuvent ne pas s’allumer automatiquement en fonction de la force de l’impact et des conditions de la colli-
sion.)
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions. ( P.491)
Modification de la couleur
d’éclairage (si le véhicule en
est équipé)
NOTE
■Pour éviter le déchargement de la
batterie 12 volts
Ne laissez pas les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire quand le sys-
tème de pile à combustible est désactivé.
■Retrait des lentilles d’éclairage
Ne retirez jamais la l entille des éclairages intérieurs et des éclairages personnels
avant. Sinon, les éclairages seront endom- magés. Si une lentille doit être retirée, contactez un concessionnaire ou un répa-
rateur Toyota agréé, ou tout autre répara- teur qualifié.
367
6
Owners Manual_Europe_M62088_fr
6-4. Utilisation des autres caractéristiques de l’habitacle
Caractéristiques de l’habitacle
dans le sens de la fermeture tant que l’opération inverse n’ est pas complètement terminée.
●L’écran pare-soleil électronique peut fonc-tionner dans le sens inv erse s’il est soumis
à un impact causé par les conditions envi- ronnantes ou les conditions de conduite.
■Lorsque l’écran pare-soleil électronique ne se ferme pas normalement
Effectuez la procédure d’initialisation sui-
vante.
1 Mettez le contacteur d’alimentation en position ON.
2 Appuyez sur le côté “CLOSE” du contac- teur et maintenez-le enfoncé.
Il se ferme jusqu’en position de fermeture
presque complète, puis il s’arrête. Après
cela, il se déplace dans le sens d’ouverture
puis il se ferme jusqu’en position de ferme-
ture complète.
Si le contacteur est relâché au mauvais
moment, vous devrez recommencer la procé-
dure depuis le début.
Si la fonction d’ouverture et de fermeture
automatique ne fonctionne pas normalement
même après avoir effectué les opérations ci-
dessus, faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
■Ouverture et fermeture de l’écran pare-soleil électronique
●Assurez-vous qu’aucun passager n’a
engagé une partie de son corps dans un endroit où elle pourrait être coincée lors de l’actionnement de l’écran pare-soleil
électronique.
●Ne laissez pas un enfant actionner
l’écran pare-soleil électronique. Fermer l’écran pare-soleil électronique sur une personne peut provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles.
■Fonction anticoincement
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps pour déclencher inten-
tionnellement la fonction anticoince- ment.
●La fonction anticoincement peut ne pas
se déclencher lorsque quelque chose se coince juste avant la fermeture com-plète de l’écran pare-soleil électronique.
De plus, la fonction anticoincement n’est pas conçue pour fonctionner lorsque le contacteur est enfoncé.
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts, etc.
■Pour éviter les brûlures ou les bles-
sures
Ne touchez pas la zone entre la partie infé- rieure du toit ouvrant panoramique et l’écran pare-soleil électronique. Vous ris-
quez de vous coincer l es mains et de vous blesser. De même, si le véhicule est laissé à la lumière directe du soleil pendant un
long moment, la partie inférieure du toit ouvrant panoramique peut devenir très chaude et entraîner des brûlures.
370
Owners Manual_Europe_M62088_fr
6-4. Utilisation des autres caractéristiques de l’habitacle
contacteur d’alimentation est mémorisé.
2 Placez le côté chargement de
l’appareil portable vers le bas.
Lors du chargement, le témoin de fonction- nement (orange) s’allume.
Si aucun chargement ne se produit, essayez
de placer l’appareil portable aussi près du centre de la zone de charge que possible.
Une fois le chargement terminé, le témoin de fonctionnement (vert) s’allume.
■Fonction de rechargement
Une fois le chargement terminé et
après un délai fixe à l’état de sus-
pension de charge, le chargement
redémarre.
Lorsque l’appareil portable est
déplacé, le chargement est inter-
rompu pendant quelques instants,
puis redémarre.
■Conditions d’éclairage du témoin
de fonctionnement
*: En fonction de l’appareil portable, il peut
arriver que le témoin de fonctionnement
continue de s’allumer en orange, même
une fois le chargement terminé.
Si le témoin de fonctionnement cli-
gnote
Si une erreur se produit, le témoin de
fonctionnement clignote en orange.
Corrigez l’erreur en vous basant sur les
tableaux suivants.
• Clignote de façon répétée une fois
par seconde (orange)
• Clignote de façon répétée 3 fois de
suite (orange)
Témoin de
fonctionne-
ment
Conditions
Désactiva-
tion
Lorsque le chargeur sans fil
est hors tension
Ve rt
(s’allume)
En mode de veille (état pos-
sible de chargement)
Lorsque la charge est termi-
née*
Orange
(s’allume)
Lors du positionnement de
l’appareil portable sur la zone
de charge (détection de
l’appareil portable)
Charge
Causes possiblesMesure corrective
Erreur de communi-
cation entre le véhi-
cule et le chargeur.
Contactez un
concessionnaire ou
un réparateur Toyota
agréé ou tout autre
réparateur qualifié