7
Owners Manual_Europe_M62091_es
Tenga en cuenta que este manual hace
referencia a todos los modelos y des-
cribe todos los equipamientos, incluido
el opcional. Por lo tanto, es posible que
encuentre explicaciones relativas a
equipamiento no instalado en su vehí-
culo.
Todas las especificaciones incluidas en
este manual están actualizadas en el
momento de la impresión. Sin
embargo, debido a la política de mejora
constante de sus productos, Toyota se
reserva el derecho a realizar cambios
en cualquier momento sin previo aviso.
En función de las especificaciones, el
vehículo mostrado en las ilustraciones
podría diferir del suyo en lo relativo a
color y equipamiento.
En el mercado existe actualmente una
gran variedad de piezas de repuesto y
accesorios para los vehículos Toyota,
tanto genuinos de Toyota como de
otros fabricantes. En caso de tener que
reemplazar alguna de las piezas o
accesorios genuinos de Toyota inclui-
dos con el vehículo, Toyota le reco-
mienda que lo haga por piezas o
accesorios genuinos de Toyota. No
obstante, también pueden utilizarse
piezas o accesorios con una calidad
equivalente. Toyota no puede asumir
ninguna responsabilidad ni ofrecer
garantías sobre las piezas de repuesto
y accesorios no genuinos de Toyota, ni
sobre la sustitución o instalación de los
mismos. Además, la garantía podría no
cubrir las averías ni los problemas de
funcionamiento que resulten del uso de
piezas o accesorios no genuinos de
To y o t a .
Asimismo, dicha remodelación afectará
a los equipos de seguridad avanzados
como el sistema Toyota Safety Sense y
existe el peligro de que no funcione
correctamente o de que se accione en
situaciones en las que no debería
accionarse.
La instalación de un sistema transmisor
de radiofrecuencias en el vehículo
podría afectar a sistemas electrónicos
como:
Sistema de pila de combustible
Toyota Safety Sense
Sistema de control de la velocidad
de crucero
Sistema antibloqueo de frenos
Gestión integrada de la dinámica del
vehículo
Sistema de airbags SRS
Sistema de pretensores de los cintu-
rones de seguridad
Asegúrese de consultar en un distribui-
dor o taller de reparaciones Toyota
autorizado, o en cualquier otro taller de
reparaciones cualificado, para conocer
las medidas de precaución necesarias
o las instrucciones especiales que ata-
ñen a la instalación de un sistema
transmisor de radiofrecuencias.
Si desea obtener más información
acerca de las bandas de frecuencia, los
niveles de potencia, las posiciones de
las antenas y la preparación para la
Información general
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto
y modificaciones de su Toyota
Instalación de un sistema trans-
misor de RF
8
Owners Manual_Europe_M62091_es
instalación de transmisores de RF,
puede solicitarla en un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o pedírsela a cualquier otro taller
de reparaciones cualificado.
Los componentes y los cables de alta
tensión de los vehículos de pila de
combustible, a pesar de contar con pro-
tección electromagnética, emiten apro-
ximadamente la misma cantidad de
ondas electromagnéticas que los vehí-
culos convencionales de gasolina y que
los electrodomésticos.
En la recepción del transmisor de
radiofrecuencias (transmisor de RF)
podría generarse ruido indeseado.
El vehículo está equipado con sofistica-
dos ordenadores que registran determi-
nada información como:
• Régimen del motor/régimen del
motor eléctrico (régimen del motor
de tracción)
• Estado del acelerador
• Estado del freno
• Velocidad del vehículo
• Estado de funcionamiento de los sis-
temas de asistencia a la conducción
• Imágenes de las cámaras
Su vehículo está equipado con cámaras.
Para conocer la ubicación de las cámaras
de grabación, póngase en contacto con un
distribuidor o taller de reparaciones Toyota
autorizado, o con cualquier otro taller de
reparaciones cualificado.
Los datos registrados varían en función
de la serie del vehículo y de las opcio-
nes con las que está equipado, así
como de los destinos.
Estos ordenadores no registran conver-
saciones ni sonidos. Solo registran
imágenes del exterior del vehículo en
determinadas situaciones.
Uso de los datos
Toyota puede emplear los datos registrados
en este ordenador para diagnosticar ave-
rías, llevar a cabo estudios de investigación
y desarrollo, y mejorar la calidad.
Toyota no revelará los datos registrados a
terceros excepto:
• Con el consentimiento del propietario del
vehículo o con el consentimiento del arrendatario del vehículo, si el vehículo es de alquiler
• En cumplimiento de una petición oficial de
la policía, un juzgado o un organismo gubernamental
• Si Toyota necesitara utilizarlos en una demanda judicial
• Para fines de investigación cuando los
datos no se vinculen a un vehículo espe- cífico ni al propietario del vehículo
Las imágenes registradas se pue-
den borrar en un distribuidor o taller
de reparaciones Toyota autorizado,
o en cualquier otro taller de repara-
ciones cualificado.
La función de registro de imágenes se
puede deshabilitar. No obstante, si se des-
habilita esta función, los datos recogidos
durante el funcionamiento del sistema no
estarán disponibles.
Los sistemas de airbags SRS, de los
pretensores de los cinturones de segu-
ridad y del sistema del capó emergente
de su vehículo Toyota contienen pro-
ductos químicos explosivos. Si el vehí-
culo se desguaza con los
microgeneradores de gas de los air-
bags, de los pretensores de los cinturo-
nes de seguridad y del capó emergente
Registro de los datos del vehí-
culo
Desguace de su Toyota
49
1
Owners Manual_Europe_M62091_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Sensores
Capó
Dispositivos de elevación
■Medidas de precaución con el capó emergente
●Antes de desguazar el vehículo, asegú-
ADVERTENCIA
●Colocación de una barra de protección
delantera (barras de protección contra reses, contra canguros, etc.), quitanie-ves o cabrestantes
●Modificaciones del sistema de suspen-sión del vehículo
●Instalación de aparatos electrónicos
como radios móviles bidireccionales (transmisor de radiofrecuencias) o reproductores de CD
Capó emergente
En caso de colisión frontal contra
un cuerpo, como un peatón, el sis-
tema del capó emergente eleva el
capó para reducir la posibilidad de
u n i m p a c t o g r a v e c o n t r a e l á r e a d e
la cabeza del peatón añadiendo
holgura al compartimiento de la
unidad de la pila de combustible.
Cuando los sensores ubicados en
la parte posterior del parachoques
delantero detectan un impacto
frontal contra un cuerpo, como un
peatón, que cumple o supera el
nivel umbral mientras el vehículo
circula dentro del intervalo de la
velocidad de accionamiento, el
sistema se activa.
Componentes del sistema
98
Owners Manual_Europe_M62091_es
2-1. Vehículo de pila de combustible
●Es posible que la temperatura del refrige- rante sea demasiado alta. Esto puede deberse a diferentes situaciones de con-
ducción, como aceleraciones y desacele- raciones bruscas y repetidas, conducción continua en pendiente, conducción conti-
nua en cotas altas con una carga elevada, etc. En estas situaciones, se muestra “Sis-tema FCV sobrecalentado. Potencia salida
reducida.” en la pantalla de información múltiple y se limita la potencia. Una vez que el refrigerante vuelve a alcanzar la
temperatura habitual, se restablecen los valores normales de potencia. ( P.456)
●Es posible que quede poco combustible en el depósito. Una vez que se enciende el indicador de advertencia de nivel bajo de
combustible, se limita gradualmente la potencia para ampliar la distancia de con-ducción restante. Cuando se llega a este
punto, la distancia de conducción posible es reducida. Reposte el vehículo con hidrógeno lo antes posible.
●En condiciones meteorológicas frías, el indicador de advertencia de nivel bajo de
combustible se enciende más rápido de lo habitual y la potencia queda limitada.
■Ondas electromagnéticas (EMF)
●Los componentes y los cables de alta ten-sión de los vehículos de pila de combusti-ble incorporan una protección
electromagnética y, por consiguiente, emi-
ten aproximadamente la misma cantidad de ondas electromagnéticas que los vehí-culos convencionales de gasolina y que
los electrodomésticos.
●El vehículo puede causar interferencias
acústicas en determinados aparatos de radio fabricados por terceros.
■Puesta en marcha del sistema de pila de combustible en un lugar extremada-
mente frío
Si la batería de tracción está extremada- mente fría (por debajo de aproximadamente -30 °C [-22 °F]) bajo la influencia de la tempe-
ratura exterior, es posible que el sistema de pila de combustible no se pueda poner en marcha. En tal caso, intente poner en marcha
de nuevo el sistema de pila de combustible después de que la temperatura de la batería de tracción haya aumentado debido a la
subida de la temperatura exterior, etc.
■Batería de tracción
La batería de tracción tiene una vida útil limi- tada. La vida útil de la batería de tracción puede variar de acuerdo con el estilo y las
condiciones de conducción.
■Declaración de conformidad (batería de tracción)
Este modelo respeta los niveles de emisio- nes de hidrógeno de la regulación ECE100
(seguridad de vehículo s eléctricos con bate- ría).
■Características del gas hidrógeno
●El gas hidrógeno tiene mayor facilidad de ignición que la gasol ina, sin embargo, es más
ligero que el aire y se dispersa rápidamente. El sistema y el d epósito de hidrógeno actúan suficientemente como contramedida para evitar fugas de gas. Sin embargo, si por casuali- dad se produce una fuga de gas, el gas hidrógeno se diluye rápi damente hasta que ya no es
inflamable.
●Al igual que la gasolina y el gas natural, el gas hidrógeno no es peligroso si se maneja
correctamente. Lea detenidamente y asegúrese de comprender las características que se muestran en la siguiente tabla.
134
Owners Manual_Europe_M62091_es
4-1. Información sobre las llaves
4-1.In formación sobre la s llave s
Con el vehículo se entregan las
siguientes llaves.
Llaves electrónicas
• Utilización del sistema inteligente de
entrada y arranque ( P.145)
• Utilización de la función de control remoto
inalámbrico ( P.135)
Llaves mecánicas
Placa del número de la llave
■Si viaja en avión
Si sube una llave electrónica a un avión, ase- gúrese de no pulsar ninguno de los botones de la llave dentro del avión. Si lleva una llave
electrónica en el bolso, etc., asegúrese de que los botones no se puedan pulsar acci-dentalmente. La pulsación de cualquiera de
los botones puede provocar que la llave elec- trónica emita ondas de radio que podrían interferir con el funcionamiento del avión.
■Pila de la llave electrónica agotada
●La duración media de la pila es de 1 a 2 años.
●En el caso de que el nivel de carga de la pila sea bajo, al detener el sistema de pila
de combustible sonará una alarma en el habitáculo y se mostrará un mensaje en la pantalla de información múltiple.
●Para reducir la descarga de la pila de la
llave, cuando la llave electrónica no se vaya a utilizar durante periodos de tiempo prolongados, ponga la llave electrónica en
modo de ahorro de energía. ( P.147)
●La llave electrónica recibe ondas de radio
de forma constante. Por este motivo, la pila de la llave electrónica se agotará aun-que no se utilice la llave. Los síntomas que
se describen a continuación indican que la pila de la llave electrónica puede haberse agotado. Sustituya la pila cuando sea
necesario. • El sistema inteligente de entrada y arran-que o el control remoto inalámbrico no fun-
cionan. • El área de detección disminuye.• El indicador luminoso LED de la llave no
se enciende.
●Para evitar un deterioro grave, no deje la
llave electrónica a menos de 1 m (3 pies) de distancia de los siguientes aparatos eléctricos que producen un campo magné-
tico: • Televisores• Ordenadores
• Teléfonos móviles o i nalámbricos y carga- dores de batería• Teléfonos móviles o inalámbricos que se
estén cargando • Lámparas de mesa• Cocinas de inducción
■Sustitución de la pila
P.424
■Confirmación del número de llaves
registradas
El número de llaves registradas en el vehí- culo se puede consultar. Solicite más infor-mación en un distribuidor o taller de
reparaciones Toyota aut orizado, o en cual- quier otro taller de reparaciones cualificado.
■Si aparece “Nueva llave registrada. Contacte con el concesionario para
más info.” en la pantalla de información múltiple
Este mensaje se mostrará durante aproxima- damente los 10 días posteriores al registro
de una llave electrónica nueva cada vez que se abra la puerta del conductor cuando las puertas se desbloqueen desde el exterior.
Si se muestra este mensaje, pero no se ha
Llaves
Llaves
135
4
Owners Manual_Europe_M62091_es
4-1. Información sobre las llaves
Antes de conducir
registrado ninguna llave electrónica nueva, acuda a un distribuidor o taller de reparacio-nes Toyota autorizado, o a cualquier otro
taller de reparaciones cualificado para que comprueben si se ha registrado alguna llave electrónica desconocida (diferente de las que
tiene en su poder).
Las llaves electrónicas están equipa-
das con los siguientes controles remo-
tos inalámbricos:
Bloquea las puertas ( P. 1 3 7 )
Cierra las ventanillas* ( P.137)
Desbloquea las puertas ( P. 1 3 7 )
Abre las ventanillas* ( P.137)
Abre el maletero ( P.143)
*: Estos ajustes se deben personalizar en
un distribuidor o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o en cualquier otro
taller de reparaciones cualificado.
Para sacar la llave mecánica, deslice la
palanca de desbloqueo y extraiga la
llave.
La llave mecánica solo puede insertarse en
una dirección, ya que únicamente tiene
ranuras en un lado. Si no puede introducir la
llave en el cilindro de la cerradura, dele la
vuelta e inténtelo de nuevo.
Después de usar la llave mecánica, guár-
dela dentro de la llave electrónica. Lleve
siempre la llave mecánica junto con la llave
electrónica. Si la pila de la llave electrónica
AV I S O
■Cómo evitar que se estropeen las lla- ves
●Evite que las llaves se caigan, reciban
golpes fuertes o se doblen.
●No exponga las llaves a temperaturas altas durante un periodo de tiempo pro-
longado.
●Evite que las llaves se mojen y no las someta a limpiezas de ultrasonidos, etc.
●Evite que las llaves entren en contacto o estén cerca de materiales metálicos o magnéticos.
●No desmonte las llaves.
●No pegue adhesivos ni otros objetos en la superficie de la llave electrónica.
●Evite colocar las llaves cerca de objetos que puedan producir un campo magné-
tico, como televisores, sistemas de sonido y cocinas de inducción o equipos médicos eléctricos, como aparatos
médicos de baja frecuencia.
■Cuando lleve la llave electrónica con- sigo
Lleve la llave electrónica a 10 cm (3,9 pul.)
como mínimo de otros aparatos eléctricos encendidos. Las ondas de radio emitidas por los aparatos eléctricos a menos de
10 cm (3,9 pul.) de la llave electrónica pueden interferir con la llave impidiendo su funcionamiento correcto.
■En caso de avería del sistema inteli-gente de entrada y arranque u otros problemas relacionados con la llave
P.473
■Si se pierde una llave electrónica
P.472
Control remoto inalámbrico
Utilización de la llave mecánica
144
Owners Manual_Europe_M62091_es
4-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas y del maletero
para cerrarla.
■Luz del maletero
●La luz del maletero se enciende al abrirse este.
●Si la luz del maletero se queda encendida cuando se desactiva el interruptor de arranque, se apagará automáticamente
pasados 20 minutos.
■Función para evitar que se bloquee el maletero con la llave electrónica en el interior
●Cuando todas las puertas están bloquea-das, el cierre de la puerta del maletero con
la llave electrónica en el interior del male- tero hará sonar una alarma.En este caso, la puerta del maletero se
puede abrir pulsando el botón de desblo- queo del maletero de la puerta del male-tero.
●Si la llave electrónica de repuesto se coloca en el maletero con todas las puer-
tas bloqueadas, la función de prevención de olvido de las llaves se activa de forma que pueda abrirse el maletero. Para evitar
un robo, lleve todas las llaves electrónicas consigo cuando abandone el vehículo.
●Si la llave electrónica se deja en el male-tero con todas las puertas bloqueadas, es posible que no se detecte la llave en fun-
ción de su ubicación y las características de las ondas de radio de alrededor. En tal caso, la función de prevención de olvido
de las llaves no puede activarse, por lo que las puertas se bloquean cuando se cierra el maletero. Cerciórese de dónde
está la llave antes de cerrar el maletero.
●La función de prevención de olvido de las
llaves no se puede activar si alguna de las puertas está desbloqueada. En este caso, abra el maletero utilizando el dispositivo de
apertura de la puerta del maletero.
■Utilización de la llave mecánica
El maletero también puede abrirse con la llave mecánica. ( P.473)
■Si el sistema inteligente de entrada y arranque o el control remoto inalám-
brico no funcionan correctamente
Utilice la llave mecánica para desbloquear el maletero. ( P.473) Si la pila de la llave se agota, cámbiela por
una nueva.
■Avisador acústico de advertencia de puerta abierta
P.141
■Personalización
Algunas funciones se pueden personalizar. ( P.496)
El interruptor de apertura de la puerta
del maletero se puede desactivar tem-
poralmente para proteger el equipaje
almacenado en el maletero de los
intentos de robo.
Para inhabilitar el dispositivo de aper-
tura de la puerta del maletero, desac-
tive el interruptor principal de la
guantera.
Activado
Sistema de seguridad del equi-
paje
146
Owners Manual_Europe_M62091_es
4-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas y del maletero
■Radio de alcance (áreas de detección de la llave electrónica)
Al bloquear o desbloquear las puertas
El sistema se puede accionar cuando la llave
electrónica se encuentra aproximadamente a
menos de 0,7 m (2,3 pies) de una de las
manillas exteriores de las puertas. (Solo se
pueden accionar las puertas que detecten la
llave).
Al abrir el maletero
El sistema se puede accionar cuando la llave
electrónica se encuentra aproximadamente a
menos de 0,7 m (2,3 pies) del botón de des-
bloqueo del maletero.
Al poner en marcha el sistema de pila de
combustible o al cambiar de modo el
interruptor de arranque
El sistema se puede accionar cuando la llave
electrónica se encuentra en el interior del
vehículo.
■Alarmas y mensajes de advertencia
Para evitar el robo del vehículo y accidentes
provocados por una utilización errónea, el vehículo emite una alarma y muestra mensa-jes de advertencia en la pantalla de informa-
ción múltiple. Cuando se visualice un mensaje de advertencia, tome las medidas adecuadas en función del mensaje visuali-
zado. ( P.455)
Cuando solo suena una alarma, las circuns- tancias y los procedimientos de corrección son los que se indican a continuación.
●Cuando una alarma exterior suena una vez durante 5 segundos
●Cuando la alarma interior suena ininte-rrumpidamente
■Si aparece “Avería en el sistema inteli-gente de entrada y arranque Consulte el manual del propietario” en la pantalla
de información múltiple
Puede que haya una avería en el sistema. Lleve el vehículo inmediatamente a un distri-buidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para que lo inspec-cionen.
■Si aparece “Llave detectada en el vehí-
culo” en la pantalla de información múl- tiple
Se ha intentado bloquear las puertas con el sistema inteligente de entrada y arranque
SituaciónProcedimiento
de corrección
Se ha intentado bloquear
el vehículo habiendo una
puerta abierta.
Cierre todas las
puertas y
vuelva a blo-
quearlas.
El maletero se ha cerrado
mientras la llave electró-
nica se encontraba en el
interior del maletero y
todas las puertas estaban
bloqueadas.
Saque la llave
electrónica del
maletero y cie-
rre la puerta del
maletero.
SituaciónProcedimiento
de corrección
El interruptor de arranque
se ha colocado en ACC
mientras la puerta del con-
ductor estaba abierta (o la
puerta del conductor se ha
abierto mientras el inte-
rruptor de arranque estaba
en ACC).
Desactive el
interruptor de
arranque y cie-
rre la puerta del
conductor.
Se ha desactivado el inte-
rruptor de arranque mien-
tras la puerta del
conductor estaba abierta.
Cierre la puerta
del conductor.