Page 49 of 134

6-3
6
SBU38000GasolinaCompruebe que haya suficiente gasolina en el de-
pósito antes de iniciar la marcha. Poner gasolina
si es necesario. (Véase la página 5-10).SBU19561Aceite de motorAsegúrese de que el aceite de motor está en el ni-
vel especificado. Añada aceite según se requiera.
(Véase la página 9-11).SBU34490Aceite de la transmisiónAsegúrese de que el aceite de la transmisión está
en el nivel especificado. Añada aceite según se re-
quiera. (Véase la página 9-15).SBU19653Frenos delantero y traseroManetas del freno
Compruebe que el juego libre de las manetas
del freno sea el correcto. Si no lo es, ajústelo.
(Véanse las páginas 9-25 y 9-26).
Compruebe el funcionamiento de las manetas.
Deben poder moverse con suavidad y deberá
notar una firme sensación al aplicar el freno. De
lo contrario, haga revisar el ATV en un conce-
sionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si el funcionamien-
to de los frenos es deficiente, compruebe el des-
gaste de las pastillas. (Véase la página 9-23).
SBU19762Maneta de aceleraciónCompruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.SBU19771Cadena de transmisiónCompruebe el estado de la cadena de transmisión
y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique
y ajuste la cadena de transmisión si es necesario.
(Véase la página 9-27).
UBW464S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM
Page 50 of 134

6-4
6
SBU1979ANeumáticosCompruebe la presión de los neumáticos periódi-
camente para asegurarse de que está en los valo-
res recomendados. Compruebe también que no
hay desgaste ni daños.
Presión de los neumáticos
Utilice un manómetro para comprobar y ajustar la
presión de aire con los neumáticos en frío. La pre-
sión de aire debe ser igual en ambos lados.
¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo con los neumáticos inflados a una presión inade-
cuada puede ocasionar la pérdida de control o
el vuelco, con el consiguiente riesgo de lesio-
nes graves o un accidente mortal. Asimismo,
en condiciones de utilización extremas un neu-
mático inflado a una presión inferior a la espe-
cificada puede salirse de la llanta.
[SWB02542]
Presión recomendada del neumático: Delantero15.0 kPa (0.150 kgf/cm2, 2.2 psi)
Trasero 15.0 kPa (0.150 kgf/cm2, 2.2 psi)
Presión mínima del neumático: Delantero12.0 kPa (0.120 kgf/cm2, 1.7 psi)
Trasero 12.0 kPa (0.120 kgf/cm2, 1.7 psi)
Presión de asentamiento máxima del neumá-
tico: Delantero250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
UBW464S0.book Page 4 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM
Page 51 of 134
6-5
6
Manómetro para neumáticos
El vehículo incluye un manómetro de baja presión
para los neumáticos en el equipamiento de serie.
(Véase la página 9-2). Cuando utilice el manóme-
tro, efectúe dos mediciones y utilice la segunda,
ya que la primera puede ser incorrecta debido a la
presencia de arena en el manómetro o en la válvu-
la del neumático.
Desgaste de los neumáticos
Si el neumático está dañado o la profundidad del
dibujo de la banda de rodadura es inferior o igual
a 3 mm (0.12 in), cambie el neumático. Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara provistos de válvula de aire. Después de
realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente
ha aprobado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
1. Manómetro de baja presión
2. Válvula de aire del neumático
1
2
1. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del=
neum
Page 52 of 134
6-6
6Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se entrega el
ATV han sido diseñados conforme a las prestacio-
nes del vehículo y para aportar una combinación
óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es
posible que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
ADVERTENCIA
SWB02552La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente.
SBU19841Fijaciones del bastidorCompruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU33810Instrumentos e interruptoresCompruebe que todos los instrumentos e inte-
rruptores funcionen correctamente. Corregir si es
necesario.
Delantero:
Marca/modelo:DURO/DI2040
Ta m a ñ o : AT 1 6 x 6 . 5 - 7
Tr a s e r o : Marca/modelo:DURO/DI2041
Ta m a ñ o : AT 1 6 x 7 - 7
UBW464S0.book Page 6 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM
Page 53 of 134

7-1
7
SBU19882
FUNCIONAMIENTO
SBU19902Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00632Lea atentamente el manual del propietario
para familiarizarse con todos los mandos y evi-
tar perder el control, lo que puede causar un
accidente o lesiones. SBU36361Arranque del motor en fríoATENCIÓNSCB00151Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 7-3 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento. (El motorsolamente se puede poner en marcha cuan-
do está accionada la maneta del freno trase-
ro).
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y sitúe el inte- rruptor de paro del motor en “ ”.
4. Sitúe la palanca del estárter (estrangulador) en función de la temperatura ambiente.
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
UBW464S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM
Page 54 of 134

7-2
7Posición de temp. ambiente/estárter (estran-
gulador)
5. Suelte la maneta del acelerador y arranque el motor pulsando el interruptor de arranque.
NOTASi el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y espere unos segundos antes de in-
tentarlo de nuevo. Un accionamiento prolonga-
do del arranque descargará la batería. No
accione el arranque durante más de 10 segun-
dos seguidos.
Si el motor no arranca con el interruptor de
arranque, intente utilizar el sistema de arranque
a pedal. (Véase la página 5-7).
6. Si el motor arranca con la palanca del estárter
(estrangulador) en la posición (1), sitúe la pa-
lanca en la posición (2) para calentar el motor.
Si el motor arranca con la palanca del estárter
(estrangulador) en la posición (2), mantenga
la palanca en esta posición para calentar el
motor.
7. Siga calentando el motor hasta que funcione con un ralentí suave y, a continuación, vuelva
a situar la palanca del estárter (estrangulador)
en la posición (3) antes de iniciar la marcha.NOTAEl motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado. 8. Suelte el freno de estacionamiento.ATENCIÓNSCB00164Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío!
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Palanca del estárter (estrangulador)
4
3
2
1
(1) (3)
(2)
UBW464S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM
Page 55 of 134

7-3
7
SBU20292Arranque del motor en calienteUtilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.SBU36861Rodaje del motorNo hay un periodo más importante para la vida del
motor que los primeros 240 km (150 mi) o 20 ho-
ras de funcionamiento. Por ello, debe seguir con
atención las instrucciones de rodaje del motor.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 240 km (150 mi) o
20 horas. Durante este periodo, las distintas pie-
zas del motor se desgastan y pulen hasta alcanzar
las holguras de trabajo correctas. Evite el funcio-
namiento prolongado a todo gas o toda condición
que puede provocar el recalentamiento del motor.
0–120 km (0–75 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de me-
dio gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.120–240 km (75–150 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 240 km (150 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00221Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise. SBU36370EstacionamientoCuando estacione el ATV, accione la maneta del
freno trasero, pare el motor, ponga el freno de es-
tacionamiento y sitúe el grifo de gasolina en la po-
sición “OFF”.
UBW464S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM
Page 56 of 134
7-4
7
SBU36380Estacionamiento en pendiente
ADVERTENCIA
SWB04130Evite estacionar en pendientes u otros firmes
inclinados. El estacionamiento en una pen-
diente o terreno inclinado podría provocar que
el ATV se pusiese en movimiento sin control,
con lo que aumentaría la posibilidad de acci-
dente. Si debe estacionar en una pendiente, si-
túe el ATV en posición transversal a la
pendiente, pare el motor, ponga el freno de es-
tacionamiento y bloquee las ruedas delanteras
y traseras con piedras u otros objetos.No estacione nunca el ATV en pendientes que
sean demasiado pronunciadas para andar con
facilidad por ellas.
1. Detenga el ATV accionando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con la maneta del freno trasero accionada,
aplique el freno de estacionamiento y luego
suelte lentamente la maneta.
4. Gire el grifo de gasolina a la posición “OFF”.
1. Placa de bloqueo
1
UBW464S0.book Page 4 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM