3-5
3funcionamiento y puede conducirlo de forma
segura, arránquelo y condúzcalo con cuida-
do al campamento o a cualquier otro lugar
conocido en el que pueda recibir atención
médica. En caso necesario, póngase en con-
tacto con sus compañeros o con las autori-
dades locales e infórmeles de su ubicación y
de lo ocurrido.
En caso de avería 1. Si el vehículo no arranca o no está en condi- ciones óptimas de funcionamiento, apague el
interruptor principal y el interruptor de paro
del motor. Si la avería ocurre al ponerse el sol
o por la noche, deje el interruptor principal
encendido para que la luz alerte a los demás
conductores de que hay un vehículo deteni-
do.
2. Ubíquese en un lugar seguro. Cuando no se acerquen otros vehículos y sea seguro hacer-
lo, empuje su vehículo a un lado de la vía o in-
cluso al exterior de la vía para evitar que otros
conductores choquen con él. Si no puede
mover el vehículo usted solo, camine hasta
un punto donde haya buena visibilidad, cuan-
do sea seguro hacerlo, y haga señales a los conductores que se acerquen para que le
ayuden a mover su vehículo a un lugar seguro
fuera de la vía.
3. Revise su vehículo y compruebe que no exis- ten peligros inmediatos. Los peligros más
evidentes son fugas de gasolina y cables sin
conexión a tierra o rotos. Compruebe visual-
mente que no hay cables rotos ni fugas de
gasolina. El olor a gasolina confirma la exis-
tencia de una fuga.
4. Una vez que haya confirmado que no existen peligros inmediatos, puede quitarse el casco
y revisar más de cerca el vehículo. Comprue-
be si hay señales de desgaste en el exterior,
piezas rotas, fugas de algún líquido, grietas
en el bastidor, daños en la suspensión o en
las ruedas, etc. La gasolina, el aceite y el lí-
quido refrigerante suelen desprender un olor
fuerte.
5. Si el vehículo no arranca o no es seguro con- ducirlo, apague todos los sistemas del vehí-
culo (interruptor de paro del motor,
interruptor principal y grifo de gasolina) y, a
continuación, vaya a buscar ayuda o pida
ayuda por señas a los conductores que se
acerquen.
UBW464S0.book Page 5 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM
5-15
5
ATENCIÓNSCB01091No gire nunca el mecanismo de ajuste más allá
de las posiciones máxima y mínima. Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au-
mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en-
durecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y suavizar así la
suspensión.
NOTAPara realizar este ajuste, se puede obtener una lla-
ve especial en un concesionario Yamaha.
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
1234 52
1
(a)
(b)
1. Llave especialPosici
11-3
11
Tipo de transmisión:CVT automática
Relación de engranajes: Relación de transmisión: 2.140–0.710 :1
Marcha adelante: 10.967 (49/15 x 47/14)Neumático delantero:Tamaño:AT16x6.5-7
Fabricante/modelo: DURO/DI2040Neumático trasero:Tamaño:AT16x7-7
Fabricante/modelo: DURO/DI2041Presión de aire del neumático (medida en
neumáticos en frío):Carga del vehículo:0.0–41.0 kg (0–90 lb)
Recomendado:
Delantero: 15.0 kPa (0.150 kgf/cm2, 2.2 psi)
Trasero:
15.0 kPa (0.150 kgf/cm2, 2.2 psi)
Mínimo: Delantero:
12.0 kPa (0.120 kgf/cm2, 1.7 psi)
Trasero: 12.0 kPa (0.120 kgf/cm2, 1.7 psi)
Rueda delantera:Tamaño de la llanta:7 x 5.2ATRueda trasera:Tamaño de la llanta:7 x 5.2ATFreno delantero:Tipo:
Freno de tambor mecánico con zapata primaria y zapata
secundariaFreno trasero:Tipo:Freno de tambor mecánico con zapata primaria y zapata
secundariaSuspensión delantera:Tipo:Eje basculante
Resorte:
Muelle helicoidal
Amortiguador: Amortiguador hidroneumático
Trayectoria de la rueda: 60 mm (2.4 in)Suspensión trasera:Tipo:Basculante
Resorte: Muelle helicoidal
Amortiguador:
Amortiguador hidroneumático
UBW464S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2020 1:11 PM