Page 17 of 118

Funzioni speciali
3-2
3
stata. La spia di impostazione del re-
golatore automatico della
velocità “ ” si accenderà.
Re golazione della velocità di crociera
impostata
Con il sistema di regolazione automatica
della velocità in funzione, premere il lato
“RES+” dell’interruttore di impostazione del
regolatore automatico della velocità per au-
mentare la velocità di crociera impostata o
il lato “SET–” per ridurla.
NOTA
zione si modifica la velocità in incrementi di
2.0 km/h (2.0 mi/h). Tenendo premuto il lato
impostazione del regolatore automatico
della velocità si aumenta o si diminuisce in
ruttore.La velocità di marcia si può anche aumen-
re. Dopo aver accelerato, si può impostare
una nuova velocità di crociera premendo il
ne. Se non si imposta una nuova velocità di
crociera, quando si ritira la manopola acce-
leratore, il veicolo decelererà alla velocità di
crociera precedentemente impostata.
NOTA
regolatore automatico della velocità può
essere visualizzata sui display informativi
sul veicolo. (Vedere pagina 4-10.)Disattivazione del sistema di re golazio-
ne automatica d ella velocità
Eseguire una delle operazioni di seguito per
annullare la velocità di crociera impostata.
La spia di segnalazione “ ” si spegnerà. Girare la manopola acceleratore oltre
la posizione chiusa nella direzione di
decelerazione.
Azionare il freno anteriore o posterio-
re.
Staccare la frizione.
Cambiare marcia Premere l’interruttore di alimentazione per
spegnere il sistema di regolazione automa-
tica della velocità. Le spie di
segnalazione “ ” e “ ” si spegneran-
no.
NOTALa velocità di marcia diminuisce non appe-
na viene disattivato il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità, a meno che
non si giri la manopola acceleratore.Utilizzo
della funzione di ripresa
Premere il lato “RES+” dell’interruttore di
impostazione del sistema di regolazione
automatica della velocità per riattivarlo. La
velocità di marcia ritornerà alla velocità di
crociera precedentemente impostata. La
spia di segnalazione “ ” si accenderà.
AVVERTENZA
HWA16351
È pericoloso utilizzare la funzione d i ri-
presa quand o la velocità di crociera pre-
ce dentemente impostata è troppo
elevata per le con dizioni attuali.NOTAPremendo l’interruttore di alimentazione
con il sistema in funzione si spegnerà com-
pletamente il sistema e la velocità di crocie-
1. Direzione di decelerazione
1 1 1
UBAPH0H0.book Page 2 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 18 of 118

Funzioni speciali
3-3
3
ra precedentemente impostata verrà
cancellata. Non si potrà utilizzare la funzio-
ne di ripresa finché non è stata impostata
una nuova velocità di crociera.Disattivazione automatica del sistema di re-golazione automatica della velocitàIl sistema di regolazione automatica della
velocità di questo modello è controllato
elettronicamente ed è collegato con gli altri
sistemi di controllo. Il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità si disattiverà
automaticamente nelle condizioni seguenti: Il sistema di regolazione automatica
della velocità non è in grado di mante-
nere la velocità di crociera impostata.
Viene rilevato lo slittamento o la rota-
zione a vuoto delle ruote. (Se il siste-
ma di controllo della trazione non è
stato disattivato, funzionerà.)
L’interruttore avviamento/arresto mo-
tore è posizionato su “ ”.
Il motore si arresta.
Viene abbassato il cavalletto laterale.
Quando si procede con una velocità di cro-
ciera impostata, se il sistema di regolazione
automatica della velocità viene disattivato
nelle condizioni precedentemente elenca-
te, la spia di segnalazione “ ” si spegne- rà e la spia di segnalazione “ ”
lampeggerà per 4 secondi per poi spegner-
si.
Quando non si procede con una velocità di
crociera impostata, se l’interruttore avvia-
mento/arresto motore è posizionato
su “ ”, il motore si arresta o il cavalletto
laterale viene abbassato, la spia di
segnalazione “ ” si spegnerà (la spia di
segnalazione “ ” non lampeggerà).
Se il sistema di regolazione automatica del-
la velocità viene disattivato automatica-
mente, fermarsi e verificare che il veicolo
stia funzionando correttamente.
Prima di utilizzare di nuovo il sistema di re-
golazione automatica della velocità, attivar-
lo utilizzando l’interruttore di alimentazione.
NOTAIn alcuni casi, il sistema di regolazione au-
tomatica della velocità potrebbe non riusci-
re a mantenere la velocità di crociera
impostata quando si guida il veicolo in sali-
ta o in discesa.
Quando si guida il veicolo in salita, la
velocità di marcia effettiva potrebbe
essere inferiore alla velocità di crocie-
ra impostata. In questo caso, accele-
rare fino a raggiungere la velocità di
marcia desiderata utilizzando l’acce-
leratore.
Quando si guida il veicolo in discesa,
la velocità di marcia effettiva potrebbe
essere superiore alla velocità di cro-
ciera impostata. In questo caso, non si
può utilizzare l’interruttore di regola-
zione per regolare la velocità di crocie-
ra impostata. Per ridurre la velocità di
marcia, azionare i freni. Quando si
azionano i freni, il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità si disatti-
verà.
UBAPH0H0.book Page 3 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 19 of 118

Funzioni speciali
3-4
3
HAU91323
“D-MODE”“D-MODE” è un sistema di prestazioni mo-
tore controllato elettronicamente.
AVVERTENZA
HWA18440
Non cambiare la modalità di g ui da men-
tre il veicolo è in movimento.Il sistema “D-MODE” comprende 4 diverse
mappe di controllo che regolano la risposta
e la potenza del motore, in modo da con-
sentire al pilota di scegliere tra diverse mo-
dalità in base alle proprie preferenze e
all’ambiente di guida.
D-MODE 1 - Risposta del motore sportiva
D-MODE 2 - Risposta del motore modera-
ta
D-MODE 3 - Risposta del motore lieve
D-MODE 4 - Risposta del motore lieve e
potenza limitataNOTA L’impostazione “D-MODE” corrente è
visualizzata sul display MODE. (Vede-
re pagina 4-13.)
L’impostazione “D-MODE” corrente
viene salvata quando si spegne il vei-
colo.
“D-MODE” è comandata dagli inter-
ruttori MODE; vedere pagina 4-4 per
maggiori informazioni.
HAU92770
“SUS-MODE”“SUS-MODE” è un sistema di smorzamen-
to della sospensione a controllo elettronico,
chiamato KYB Actimatic© Damper System
(KADS), che regola automaticamente la for-
za di smorzamento della sospensione per
adattarla alle condizioni di guida.
AVVERTENZA
HWA21170
Non cambiare la mo dalità di sospensio-
ne mentre il veicolo è in movimento.Il sistema “SUS-MODE” comprende 2 di-
verse mappe di controllo che regolano la
forza di smorzamento della sospensione, in
modo da consentire al pilota di scegliere tra
diverse modalità in base alle proprie prefe-
renze e all’ambiente di guida.
SUS-MODE A-1 - Impostazione sportiva
con una maggiore forza di smorzamento,
adatta alle strade più scorrevoli
SUS-MODE A-2 - Impostazione per offrire
comfort di guida con una forza di smorza-
mento più morbida, adatta alle strade più
accidentateNOTA L’impostazione “SUS-MODE” corren-
te è visualizzata sul display MODE.
(Vedere pagina 4-13.)
UBAPH0H0.book Page 4 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 20 of 118

Funzioni speciali
3-5
3
L’impostazione “SUS-MODE” corren-
te viene salvata quando si spegne il
veicolo.
“SUS-MODE” è comandato dagli in-
terruttori MODE; vedere pagina 4-4
per maggiori informazioni.
HAU92650
“TCS-MODE”Questo modello è dotato di sistemi di con-
trollo regolabili della trazione, dello slitta-
mento laterale e della velocità di
sollevamento della ruota anteriore (TCS,
SCS e LIF). Questi sistemi sono raggruppa-
ti insieme nella modalità “TCS-MODE”.
“TCS-MODE” dispone di 4 impostazioni:
È possibile personalizzare “TCS-MODE M”
nelle impostazioni MENU; vedere pagina
4-18.
TCS
Il sistema di controllo della trazione aiuta a
mantenere la trazione quando si accelera.
Se i sensori rilevano un principio di slitta-
mento (pattinamento incontrollato) della
ruota posteriore, il sistema di controllo della
trazione interviene regolando opportuna-
mente la potenza erogata dal motore fino al
ripristino della trazione. La spia di segnala-
zione del sistema di controllo della stabilità “ ” lampeggia per informare il pi-
lota che il controllo della trazione si è inse-
rito.
Questo sistema di controllo della trazione si
adegua automaticamente all’angolo di pie-
ga del veicolo. Per ottimizzare l’accelera-
zione, con il veicolo in posizione verticale il
controllo della trazione viene ridotto. In cur-
va, il controllo della trazione è intensificato.
NOTA
Il sistema di controllo della trazione
potrebbe attivarsi quando si percorre
un dosso.
Il pilota potrebbe notare lievi cambia-
menti nel rumore prodotto dal motore
e dall’impianto di scarico all’inseri-
mento del sistema di controllo della
trazione o di altri sistemi.
MODE TCS SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF OFF
(chiu- so) OFF
(chiu- so) OFF
(chiu- so)
TCS
UBAPH0H0.book Page 5 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 21 of 118

Funzioni speciali
3-6
3
Il sistema di controllo della trazione
può essere disattivato solo impostan-
do “TCS-MODE” su “OFF” con gli in-
terruttori MODE. Vedere pagina 4-4
per maggiori informazioni su “TCS-
MODE”.
Impostando “TCS-MODE” su “OFF”,
vengono disattivati tutti i sistemi TCS,
SCS e LIF.
AVVERTENZA
HWA15433
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota d al mantenere una g uida
a d atta alle specifiche con dizioni. Il siste-
ma di controllo d ella trazione impe disce
la per dita della trazione dovuta a d ec-
cessiva velocità all’in gresso in curva, in
caso di brusca accelerazione d urante le
curve con forte inclinazione della moto o
in frenata e non può impe dire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
q ualsiasi veicolo, affrontare con cautela
le superfici che potrebbero essere
s d rucciolevoli e d evitare le superfici ec-
cessivamente s drucciolevoli.Quando il veicolo è acceso, il sistema di
controllo della trazione si attiva automatica-
mente. È possibile attivare o disattivare manualmente il sistema di controllo della
trazione solo con la chiave in posizione
“ON” e il motociclo fermo.
NOTA
tare a liberare la ruota posteriore nel caso in
cui il motociclo rimanga impantanato in
fango, sabbia o altre superfici a bassa con-
sistenza.ATTENZIONE
HCA16801
Utilizzare esclusivamente i pneumatici
specificati. (Ve
dere pa gina 7-16.) L’uso
d i pneumatici di dimensioni diverse im-
pe disce il preciso controllo d ella rotazio-
ne dei pneumatici d a parte del sistema d i
controllo d ella trazione.SCS
Lo Slide Control System regola la potenza
erogata dal motore in caso di rilevamento
dello slittamento laterale della ruota poste-
riore. La potenza viene regolata sulla base
dei dati trasmessi dall’IMU (Inertial Measu-
rement Unit, unità di misurazione dell’iner-
zia). Questo sistema, insieme al TCS,
contribuisce ad offrire una guida più rego-
lare. LIF
Il Lift Control System riduce la velocità alla
quale la ruota anteriore si solleva in condi-
zioni di estrema accelerazione, ad esempio
durante le partenze o in uscita dalle curve.
Quando si rileva il sollevamento della ruota
anteriore, la potenza del motore viene rego-
lata in modo da rallentare il sollevamento
della ruota stessa pur mantenendo una
buona accelerazione.
UBAPH0H0.book Page 6 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 22 of 118

Funzioni speciali
3-7
3
HAU91340
QSSIl sistema Quick Shift System consente un
cambio di marcia assistito elettronicamen-
te, senza l’uso della leva della frizione.
Quando il sensore sull’astina pedale cam-
bio rileva il movimento adeguato del pedale
cambio, la potenza erogata dal motore vie-
ne momentaneamente regolata per con-
sentire il cambio di marcia.
Il sistema QSS non entra in funzione quan-
do si tira la leva frizione; è quindi possibile
effettuare un normale cambio di marcia an-
che quando il sistema QSS è impostato su
ON. L’indicatore QS mostra lo stato attuale
e le informazioni di funzionamento.
Condizioni di innesto d ella marcia supe-
riore Velocità del veicolo di almeno 20 km/h
(12 mi/h)
Regime motore di almeno 2200 gi-
ri/min
Accelerazione (acceleratore aperto) Con
dizioni di innesto d ella marcia infe-
riore Velocità del veicolo di almeno 20 km/h
(12 mi/h)
Regime motore di almeno 2000 gi-
ri/min
Regime motore sufficientemente di-
stante dalla zona rossa
Decelerazione e acceleratore comple-
tamente chiuso
NOTAÈ possibile impostare QS e QS
individualmente.
È necessario utilizzare la leva frizione
per innestare la folle o per disinnestar-
la.
HAU91350
BCIl sistema di controllo del freno regola la
pressione del freno idraulico delle ruote an-
teriore e posteriore quando si azionano i
freni e viene rilevato il bloccaggio delle ruo-
te. Questo sistema è dotato di due regola-
zioni.
BC1 corrisponde all’ABS standard, che re-
gola la pressione del freno in base alla ve-
locità del veicolo e ai dati sulla velocità delle
ruote. BC1 è concepito per attivare e mas-
simizzare la frenata quando il veicolo è drit-
to.
BC2 sfrutta i dati aggiuntivi ricevuti dall’IMU
per regolare la potenza di azionamento dei
freni in curva per eliminare lo slittamento la-
terale delle ruote.
Funzionalità QSS Ind icatore
Innesto marcia superiore OK
Innesto marcia inferiore OK
QSS impossibile da utilizza- re
QSS spento
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UBAPH0H0.book Page 7 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 23 of 118
Funzioni speciali
3-8
3
AVVERTENZA
HWA20891
Il sistema di controllo d ei freni non sosti-
tuisce l’a dozione delle corrette tecniche
d i gui da e d i frenata. Il sistema d i con-
trollo dei freni non può prevenire sempre
la per dita di trazione d ovuta a frenate
eccessive a velocità troppo alte oppure
lo slittamento laterale delle ruote quan-
d o si frena su superfici s drucciolevoli.
UBAPH0H0.book Page 8 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 24 of 118

Strumento e funzioni di controllo
4-1
4
HAU1097B
Sistema immobilizzatoreQuesto veicolo è equipaggiato con un si-
stema immobilizzatore che impedisce ai la-
dri la ricodifica delle chiavi standard. Il
sistema si compone delle seguenti parti:
una chiave di ricodifica
due chiavi standard
un transponder (in ciascuna chiave)
un’unità immobilizzatore (sul veicolo)
un’ECU (sul veicolo)
una spia di segnalazione sistema (pa-
gina 4-8) Informazioni sulle chiavi
La chiave di ricodifica viene utilizzata per
registrare i codici in ciascuna chiave stan-
dard. Conservare la chiave di ricodifica in
un luogo sicuro. Utilizzare una chiave stan-
dard per l’uso quotidiano.
Quando si rende necessario ricodificare o
sostituire la chiave, portare il veicolo e la
chiave di ricodifica unitamente a eventuali
altre chiavi standard presso un concessio-
nario Yamaha per farle ricodificare.
NOTA
Mantenere sia le chiavi standard sia le
chiavi di altri sistemi immobilizzatori
lontane dalla chiave di ricodifica.
Mantenere le chiavi di altri sistemi im-
mobilizzatori lontane dal blocchetto
accensione, in quanto possono pro-
vocare interferenze nei segnali.ATTENZIONE
HCA11823
NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFI-
CA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CON-
TATTARE IMMEDIATAMENTE IL
CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si
smarrisce la chiave d i ricodifica, è co-
mun que possibile utilizzare le chiavi
stan dar d per avviare il veicolo. Non è
però possibile re gistrare una nuova
chiave stan dar d. Se si smarriscono o si d
anneggiano tutte le chiavi, occorre so-
stituire l’intero sistema immobilizzatore.
Maneggiare pertanto le chiavi con atten-
zione. Non immer gerle in ac qua.
Non esporle a temperature elevate.
Non metterle vicino a ma gneti.
Non metterle vicino a o ggetti che
trasmettono se gnali elettrici.
Non mane ggiarle in mo do brusco.
Non molarle o mo dificarle.
Non smontarle.
Non mettere due chiavi d i un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)UBAPH0H0.book Page 1 Monday, December 21, 2020 3:22 PM