Page 89 of 124
Mantenimiento y ajustes periódicos8-18
8
SAU80970
Filtros de aire d e la correa trape-
zoid alLos filtros de aire de la correa trapezoidal
deben revisarse según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico. Haga revisar estos filtros de aire
con mayor frecuencia si suele utilizar el ve-
hículo en condiciones de humedad o polvo.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre d el
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
Ralentí
del motor:
1100–1300 r/min1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre del puño del acelera dor:
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB3TS1S0.book Page 18 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Page 90 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-19
8
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
SAU77621
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta d e los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia d e daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos d ebe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es d ecir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologad os para este mo de-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.Presión de los neumáticos en frío:
1 persona: Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas: Delantero:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e r o : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima:
Ve h í c u l o :195 kg (430 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.
UB3TS1S0.book Page 19 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Page 91 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos8-20
8
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos red uce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución d e toda pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA16101
Los neumáticos delantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad del
vehiculo pue den ser d iferentes, lo
que po dría ocasionar un acci dente.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1 2
UB3TS1S0.book Page 20 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Page 92 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-21
8
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU51921
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Después de reparar o cambiar el neu-
mático de la rueda delantera, apriete
la tuerca del vástago de la válvula y la
contratuerca con los pares especifica-
dos.
Neumático
delantero:
Ta m a ñ o : 120/70R15M/C 56H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Válvula de aire del neumático:
PVR59A
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
Neumático trasero: Ta m a ñ o :160/60R15M/C 67H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
1. Tuerca del vástago de la válvula
2. Contratuerca del vástago de la válvulaPares de apriete:
Tuerca del vástago de la válvula:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contratuerca del vástago de la vál-
vula:
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
UB3TS1S0.book Page 21 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Page 93 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos8-22
8
SAU50861
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno d elantero y
traseroDelante
Detrás No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan
do o esponjoso de la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU53033
Ajuste d el cable de bloqueo del
freno traseroCompruebe periódicamente la longitud del
cable de bloqueo del freno trasero y ajúste-
la según sea necesario.
1. Suelte la palanca de bloqueo del freno
trasero.
2. Para incrementar la longitud del cable de bloqueo del freno trasero, gire la
tuerca de ajuste situada en la pinza
del freno trasero en la dirección (a).
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de bloqueo del freno tra-sero
Longitu d d el cable de bloqueo del
freno trasero: 43–45 mm (1.69–1.77 in)
1
2
(b)
(a)
UB3TS1S0.book Page 22 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Page 94 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-23
8
Para reducir la longitud del cable de
bloqueo del freno trasero, gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
3. Verifique que la palanca de bloqueo del freno trasero (página 5-18) funcio-
ne correctamente y que la rueda tra-
sera gire libremente cuando el freno
está desbloqueado.ADVERTENCIA
SWA20290
Si no consigue obtener el ajuste correc-
to con el proce dimiento descrito, acu da
a un concesionario Yamaha para efec-
tuar el ajuste.
SAU52293
Comprobación del bloqueo del
freno traseroDebe comprobar el bloqueo del freno tra-
sero según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
1. Ajuste el cable de bloqueo del freno trasero.
2. Bloquee el freno trasero y, a continua-
ción, empuje el vehículo para verificar
si el bloqueo funciona correctamente.
3. La pinza de bloqueo del freno trasero
está provista de un indicador de des-
gaste que permite comprobar la pas-
tillas de bloqueo. Para comprobar las
pastillas de bloqueo del freno trasero,
observe la posición del indicador
cuando acciona la palanca de blo-
queo. Si el indicador ha sobrepasado
la ranura de indicación de desgaste,
haga revisar el bloqueo del freno tra-
sero en un concesionario Yamaha.
4. Verifique que la funda de goma no esté rasgada o agrietada.
1. Ranura indicadora de desgaste
2. Indicador de desgaste
3. Funda de goma
1
2 3
UB3TS1S0.book Page 23 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Page 95 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos8-24
8
SAU22312
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroFreno delantero
Freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Cada pastilla de freno dispone de un indi-
cador de desgaste que le permite compro-
bar éste sin necesidad de desmontar el
freno. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe la posición del in-
dicador de desgaste mientras aplica el fre-
no. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que el indica-
dor de desgaste casi toca el disco de freno,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22584
Comprobación
del nivel de líqui-
d o de frenosAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo.NOTAPara realizar la comprobación, verifique
que el depósito esté paralelo al suelo.ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pinta das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmed iatamente el
líqui do que se haya derrama do.
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
Líqui do d e frenos especifica do:
DOT 4
UB3TS1S0.book Page 24 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Page 96 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-25
8
Freno delantero
Freno trasero
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel bajo de líquido de frenos pue-
de ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema; por tanto, debe comprobar si las pas-
tillas de freno están desgastadas o si
hay una fuga en el sistema de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el
vehículo.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento ina decuad o pue de
mermar la capaci dad d e frenad a. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y red ucirse la capaci dad de
frena da.
Limpie el tapón de llena do antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precintad o.
Utilice únicamente el líqui do de fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas de
goma y pro ducirse fugas.
Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se aña de un líqui do de fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
ci rs
e u
na reacción química
perju dicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuan do aña da líqui do. El agua
re ducirá significativamente el pun-
to de ebullición d el líquido y pue de
provocar una obstrucción por va-
por.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
LOWER
1
LOWER
1
UB3TS1S0.book Page 25 Monday, August 31, 2020 2:18 PM