Características especiales
4-4
4
El modo de conducción actual se con-
serva cuando se quita el contacto.
D-mode no se puede cambiar cuando
el regulador de velocidad está activa-
do.Mo do de recreo “T”
El modo de recreo “T” es adecuado para
distintas condiciones de conducción.
Este modo permite disfrutar de una con-
ducción fluida en toda la gama de velocida-
des.
Mo do deportivo “S”
Este modo ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media
en comparación con el modo de recreo.
SAU88851
Sistema de control de tracciónEl sistema de control de tracción (TCS)
ayuda a mantener la tracción cuando se
acelera en superficies resbaladizas, por
ejemplo carreteras sin asfaltar o mojadas.
Si los sensores detectan que la rueda tra-
sera empieza a patinar (giro sin control), el
sistema de control de tracción regula la po-
tencia del motor según sea necesario hasta
que se restablece la tracción.
Cuando el control de tracción está acopla-
do, la luz indicadora “ ” parpadea. Pue-
de notar variaciones en la respuesta del
motor o en los ruidos del escape.
ADVERTENCIA
SWA18860
El sistema d e control de tracción no
d ebe sustituir a una con ducción a de-
cuad a a las con diciones imperantes. El
control de tracción no pue de impe dir
una pér did a de tracción por exceso d e
veloci dad al entrar en una curva, cuan do
se da un acelerón con la motocicleta
muy inclina da o cuan do se frena; tampo-
co pue de impe dir que la rue da delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí-
culo, aproxímese con precaución a las
superficies que pue dan ser resbala dizas
y evite las superficies muy resbala dizas.
Selección del sistema de control de
tracción
Cuando se da el contacto del vehículo, el
control de tracción se activa automática-
mente.
Para desactivar el sistema de control de
tracción, consulte la página 5-11.NOTA Desactive el sistema de control de
tracción para ayudar a liberar la rueda
trasera si el vehículo se atasca en ba-
rro, arena u otra superficie blanda.
Cuando el vehículo se encuentre so-
bre el caballete central, no revolucio-
ne el motor durante un tiempo1. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
1 1 1
UB3TS1S0.book Page 4 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Características especiales
4-5
4
prolongado. De lo contrario el sistema
de control de tracción se deshabilitará
automáticamente y deberá reiniciarse.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificad os. (Consulte la página 8-19).
El uso d e neumáticos d e medid as dife-
rentes impe dirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las rue das.Reajustar el sistema de control d e trac-
ción
El sistema de control de tracción se desha-
bilita automáticamente en determinadas
condiciones como, por ejemplo, cuando se
detecta un fallo de un sensor o cuando gira
una sola rueda durante varios segundos.
En tales casos, la luz “ ” indicadora se
enciende.
Si el sistema de control de tracción se des-
activa automáticamente, reinícielo circu-
lando en condiciones normales.
NOTASi la luz indicadora Ž permanece en-
cendida, se puede utilizar el vehículo; no
obstante, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha lo antes posible.
UB3TS1S0.book Page 5 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
5-3
5
SAU88690
Luz in dica dora de la luz d e carretera
“”
La luz indicadora se enciende cuando es-
tán encendidas las luces de carretera.
SAU77551
Luces in dica doras del regulad or de ve-
locid ad
Véase en la página 4-1 una explicación de
estas luces indicadoras.
SAU88711
Luz in dica dora de avería (MIL) “ ”
Esta luz se enciende o parpadea si se de-
tecta una anomalía en el motor u otro siste-
ma de control del vehículo. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
del vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende inicialmente cuando se da el
contacto o permanece encendida, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA26820
Si la luz MIL comienza a parpa dear, re-
d uzca el régimen del motor para evitar
d años en el sistema de escape.
NOTAEl motor se controla de forma sensible para
que el sistema de diagnóstico incorporado
detecte el deterioro y el mal funcionamien-
to del sistema de control de emisiones. De-
bido a estas especificaciones, la luz MIL
puede encenderse o parpadear a causa de
modificaciones del vehículo, falta de man-
tenimiento o un uso excesivo o inadecuado
del vehículo. Para evitarlo, tenga en cuenta
estas precauciones.
No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no ori-
ginales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
EXUP, etc.).
Mantenga la correa trapezoidal y la
correa de transmisión correctas (si
está equipado).
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
No utilice el vehículo en condiciones
extremas. Por ejemplo, apertura y cie-
rre repetidos o excesivos del acelera-
dor, acelerones, derrapajes,
caballitos, etc.
SAU77075
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un fallo en el ABS. (Véase la página
5-19).
Cuando se da el contacto, esta luz se en-
ciende y luego se apaga cuando el vehículo
alcanza una velocidad de 10 km/h (6 mi/h).
Si la luz de aviso: no se enciende cuando se da el con-
tacto
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
se enciende o parpadea durante la
marcha
es posible que el sistema antibloqueo de
frenos no funcione correctamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha lo antes posible.
ADVERTENCIA
SWA16043
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 10 km/h (6 mi/h) o
si se encien de durante la marcha:
UB3TS1S0.book Page 3 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
5-19
5
SAU65582
Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)El ABS de este modelo dispone de un do-
ble sistema de control electrónico que ac-
túa de forma independiente sobre los
frenos delantero y trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en las
manetas del freno. En tal caso, siga frenan-
do y deje que el ABS actúe; no “bombee”
los frenos, pues se reduciría la efectividad
de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocid ad , incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenad a largas.
En algunas calza das, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la d istancia de frena da
pue de ser mayor con ABS que sin
ABS.El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que se da al
contacto del vehículo y este circula a
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior. Durante dicha prueba se
puede oír un chasquido y si se accio-
na, aunque solo sea levemente, una
de las manetas del freno, se puede
percibir una vibración en la maneta,
pero ello no indica la existencia una
avería.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en las mane-
tas del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor d e la rueda o el ro-
tor del sensor de la rue da; ya que, de
prod ucirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1212
UB3TS1S0.book Page 19 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Utilización y puntos importantes para la conducción
7-2
7
SAU88770
Arranque del motorEl sistema de corte del circuito de encendi-
do permite arrancar cuando el caballete la-
teral está levantado.
Para arrancar el motor1. Con la llave inteligente activada, acér-
quese al vehículo.
2. Pulse el interruptor “ON/ ” y sitúe el interruptor de paro del motor en la po-
sición de marcha.
Una vez identificada la llave inteligen-
te, el zumbador suena dos veces y el
caballete central y la dirección (si es-
tán bloqueados) se desbloquean.
3. Verifique que el indicador y la o las lu- ces de aviso se enciendan durante
unos segundos y luego se apaguen.
(Véase la página 5-2).NOTANo arranque el motor si permanece
encendida la luz indicadora de fallo.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcance una ve-
locidad de 10 km/h (6 mi/h).
ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz in dica dora o de aviso no fun-
ciona como se d escribe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.4. Cierre completamente el acelerador.
5. Mientras acciona el freno delantero o trasero, pulse el interruptor “ON/ ”.
6. Suelte el interruptor “ON/ ” cuando
el motor arranque o después de 5 se-
gundos. Espere 10 segundos antes
de volver a pulsar el interruptor para
dejar que se restablezca el voltaje de
la batería.ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vi da útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
SAU88780
NOTAEste modelo está equipado con:
un sensor de ángulo de inclinación.
Este sensor para el motor en caso de
vuelco del vehículo. En tal caso, la luz
indicadora de avería se enciende,
pero no se trata de una avería. Quite el
contacto y, a continuación, vuelva a
darlo para que se apague la luz indica-
dora. De lo contrario el motor no
arrancará, aunque gire al pulsar el in-
terruptor de arranque.
un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante
20 minutos. Si el motor se para, pulse
el interruptor de arranque para volver
a ponerlo en marcha.
UB3TS1S0.book Page 2 Monday, August 31, 2020 2:18 PM
Información para el consumidor
11-2
11
La etiqueta del modelo está fijada en el in-
terior del compartimento porta objetos tra-
sero. (Véase la página 5-23). Anote los
datos que figuran en esta etiqueta en el es-
pacio previsto. Necesitará estos datos
cuando solicite repuestos a un concesio-
nario Yamaha.
SAU69910
Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU85300
Registro de los datos del vehícu-
loE n l a E CU d e es t e m o de l o se g u ar da n a l g u -
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi-
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Estos datos se cargan únicamente cuando
se conecta al vehículo una herramienta de
diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo
cuando se realizan comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servi-
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se tra-
tarán adecuadamente conforme a la si-
guiente política de privacidad.
Política de privaci dad
Yamaha no comunicará estos datos a ter- ceros excepto en los casos siguientes. Asi-
mismo, Yamaha puede proporcionar datos
1. Conector de diagnóstico
1
https://www.yamaha-motor.eu/es/
privacy/privacy-policy.aspx
UB3TS1S0.book Page 2 Monday, August 31, 2020 2:18 PM