7
garantie.
L’installation d’un émetteur-
récepteur radio dans votre véhi-
cule est susceptible de pertur-
ber le fonctionnement de
systèmes électroniques tels
que :
Système hybride
Système d’injection multi-
point/système d’injection mul-
tipoint séquentielle
Toyota Safety Sense 2.0
Freins antiblocage
Système de coussins gon-
flables SRS
Dispositif de tension des cein-
tures de sécurité
Assurez-vous de vous informer
auprès de votre concession-
naire Toyota sur les précautions
à prendre et les instructions
spéciales à suivre pour l’installa-
tion d’un émetteur-récepteur
radio.
Les pièces et les câbles à haute
tension des véhicules hybrides
émettent approximativement la
même quantité d’ondes électro-
magnétiques que les véhicules
à essence traditionnels ou que
les appareils électroniques
domestiques, malgré leur blin-
dage électromagnétique. La réception de l’émetteur-
récepteur radio pourrait être
accompagnée de bruit indési-
rable.
Le véhicule est doté d’ordina-
teurs sophistiqués qui enre-
gistrent certaines données, par
exemple :
• Régime moteur/vitesse du
moteur électrique (vitesse du
moteur de traction)
• État de l’accélérateur
• État des freins
• Vitesse du véhicule
• État de fonctionnement des systèmes d’assistance à la
conduite
• Images des caméras Votre véhicule est doté de
caméras. Pour plus d’informa-
tions sur l’emplacement des
caméras qui enregistrent,
contactez votre concession-
naire Toyota.
• État de la batterie hybride
(batterie de traction)
Les données enregistrées
varient selon le modèle du véhi-
cule et les options qui y sont ins-
tallées.
Ces ordinateurs n’enregistrent
pas les conversations ni les
sons. Ils n’enregistrent que des
images de l’extérieur du véhi-
cule dans certaines situations.
Installation d’un émetteur-
récepteur radio
Enregistrement des don-
nées du véhicule
441-1. Pour une utilisation sécuritaire
AVERTISSEMENT
■Modification et mise au rebut
des composants du système
de coussins gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au
rebut et n’effectuez aucune des
modifications suivantes sans
d’abord consulter votre conces-
sionnaire Toyota. Les coussins
gonflables SRS pourraient fonc-
tionner de manière incorrecte ou
se déployer (gonfler) accidentelle-
ment, ce qui serait susceptible
d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage
et réparation des coussins gon-
flables SRS
●Réparations, modifications,
retrait ou remplacement du
volant, du tableau de bord, de la
planche de bord, des sièges ou
du capitonnage des sièges, des
montants avant, latéraux et
arrière, des brancards de pavil-
lon, des panneaux des portières
avant, des garnitures des por-
tières avant ou des haut-
parleurs des portières avant
●Modifications du panneau de la
portière avant (comme le perfo-
rer)
●Réparations ou modifications de
l’aile avant, du pare-chocs
avant ou du côté de l’habitacle
●Installation d’une protection de
calandre (barre safari, barre
kangourou, etc.), de lames de
déneigement, de treuils ou d’un
porte-bagages de toit
●Modifications du système de
suspension du véhicule
●Installation d’appareils électro-
niques tels qu’un émetteur-
récepteur radio ou un lecteur de
CD
●Modifications à votre véhicule
pour une personne aux capaci-
tés physiques réduites
741-3. Assistance d’urgence
Toyota déjà inclus dans la
garantie.
Les abonnés peuvent appuyer
sur le bouton “SOS” afin de
joindre un préposé du centre
d’assistance Safety Connect qui
pourra les aider avec un grand
nombre de problèmes, tels que :
remorquage, pneu à plat, livrai-
son de carburant, etc. Pour une
description des services d’assis-
tance routière améliorée et de
leurs limites, veuillez consulter
les modalités et conditions de
Safety Connect qui sont dispo-
nibles sur Toyota.com aux
États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.
Important! Lisez ces informa-
tions avant d’utiliser Safety Con-
nect.
■Exposition aux radiations
des signaux radioélec-
triques
Le système Safety Connect ins-
tallé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur à faible
puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet également des
signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté des lignes directrices et des niveaux de sécurité
concernant l’exposition aux RF
pour les téléphones mobiles
sans fil. Ces lignes directrices
sont compatibles avec les
normes de sécurité déjà établies
par les organisations améri-
caines et internationales de nor-
malisation suivantes.
ANSI (American National
Standards Institute) C95.1
[1992]
NCRP (National Council on
Radiation Protection and
Measurement) Report 86
[1986]
ICNIRP (Commission interna-
tionale de protection contre
les rayonnements non ioni-
sants) [1996]
Ces normes s’appuient sur des
évaluations complètes des
publications scientifiques perti-
nentes, tenues régulièrement.
Plus de 120 scientifiques, ingé-
nieurs et médecins provenant
d’universités, d’agences de
santé gouvernementales et de
l’industrie ont revu le corpus de
recherche disponible afin d’éta-
blir la norme ANSI (C95.1).
La conception du système
Safety Connect est conforme
aux lignes directrices de la FCC
ainsi qu’à ces normes.
Informations sur la sécu-
rité concernant Safety
Connect
932-1. Système hybride branchable
2
Système hybride branchable
Chargeur de batterie de traction embarqué
Batterie hybride (batterie de traction)
Moteur électrique avant (moteur de traction)
Compresseur du climatiseur
Boîte de raccordement
■Panne de carburant
Lorsque le véhicule tombe en panne
de carburant et qu’il est impossible
de faire démarrer le système
hybride, ajoutez une quantité suffi-
sante de carburant pour que la
lampe témoin de basse réserve de
carburant ( P.581) s’éteigne. Si le
réservoir ne contient qu’une petite
quantité de carburant, il se peut que
le système hybride ne soit pas en
mesure de démarrer. (La quantité
habituelle de carburant est d’environ
2,3 gal. [8,8 L, 1,9 Imp.gal.], lorsque
le véhicule est sur une surface
plane. Cette valeur peut varier
lorsque le véhicule est dans une
pente. Ajoutez un peu plus de car-
burant lorsque le véhicule est
incliné.)
■Ondes électromagnétiques
●Les pièces et les câbles à haute
tension des véhicules hybrides
sont dotés d’un blindage électro-
magnétique, et par conséquent,
ils émettent approximativement la
même quantité d’ondes électro-
magnétiques que les véhicules à
essence traditionnels ou que les
appareils électroniques domes-
tiques.
●Votre véhicule pourrait causer une
interférence sonore avec des
pièces de radio fabriquées par
des tiers.
■Effet des champs magnétiques
Si des objets générant de forts
champs magnétiques, comme des
enceintes de grande taille, sont pla-
cés dans le compartiment de charge
ou installés à proximité, les champs magnétiques produits peuvent avec
une incidence sur le système
hybride.
■Batterie hybride (batterie de
traction) (batterie au lithium-
ion)
La durée de vie de la batterie
hybride (batterie de traction) est
limitée.
Comme pour toute batterie rechar-
geable, la capacité de la batterie
hybride (batterie de traction) (sa
capacité de rester chargée) diminue
avec le temps et l’usage qu’on en
fait. La vitesse à laquelle la capacité
diminue varie énormément en fonc-
tion de l’environnement (tempéra-
ture ambiante, etc.) et des
conditions d’utilisation, comme la
façon dont le véhicule est conduit et
la façon dont la batterie hybride
(batterie de traction) est chargée. Il
s’agit d’une caractéristique normale
des batteries au lithium-ion, et ce
n’est pas le signe d’une anomalie.
De plus, bien que la diminution de la
capacité de la batterie hybride (bat-
terie de traction) entraîne une dimi-
nution de l’autonomie EV, les
performances du véhicule
n’empirent pas de façon notable.
Afin de réduire les risques d’une
diminution de la capacité, suivez les
instructions à la P.131, “Diminution
de la capacité de la batterie hybride
(batterie de traction)”.
■Démarrage du système hybride
dans un environnement extrê-
mement froid
Lorsque la batterie hybride (batterie
de traction) est extrêmement froide
(en dessous d’environ -22 °F [-
H
I
J
K
L
1312-2. Charge
2
Système hybride branchable
●Pendant et après la charge, le
siège arrière et la zone qui
l’entoure dans laquelle est installé
le chargeur de batterie de traction
embarqué pourraient devenir
chauds.
●La surface du CCID (dispositif de
coupure du circuit de charge) peut
devenir chaude, mais cela n’est
pas le signe d’une anomalie.
●Selon la condition des ondes
radio, il est possible que vous
entendiez des interférences à la
radio.
●Vous pouvez vérifier l’état de
charge actuel et le temps estimé
jusqu’à la fin de la charge sur
l’écran multifonction.
■Diminution de la capacité de la
batterie hybride (batterie de
traction)
La capacité de la batterie hybride
(batterie de traction) diminuera de
façon graduelle lorsque la batterie
hybride (batterie de traction) sera en
cours d’utilisation. La vitesse à
laquelle elle diminue variera en
fonction des conditions environne-
mentales et de la façon dont le véhi-
cule est utilisé. Vous pouvez
contribuer à réduire la baisse de
capacité de la batterie en observant
les précautions suivantes.
●Évitez de garer le véhicule dans
des endroits où la température est
élevée, sous la lumière directe du
soleil, lorsque la batterie hybride
(batterie de traction) est complète-
ment chargée.
●Évitez d’accélérer et de décélérer
fréquemment et brusquement en
conduite EV.
●Évitez de rouler fréquemment
près de la vitesse de pointe en
conduite EV. ( P.88)
●Lorsque vous ne conduisez pas le
véhicule pendant une longue
période, laissez un faible niveau
de charge dans la batterie hybride
(batterie de traction). Après avoir vérifié que le système
est passé du mode EV ou AUTO
EV/HV au mode HV, désactivez le
contacteur d’alimentation.
●Utilisez la fonction de programme
de charge le plus possible, afin de
charger complètement la batterie
hybride (batterie de traction),
immédiatement avant de partir.
(
P.140)
De plus, la diminution de la capacité
de la batterie hybride (batterie de
traction) entraîne une diminution de
la distance pouvant être parcourue
en modes EV ou AUTO EV/HV.
Toutefois, les performances du
véhicule n’empirent pas de façon
notable.
■Lorsque la charge résiduelle de
la batterie hybride (batterie de
traction) est basse après la
charge
Dans les situations suivantes, la
charge résiduelle de la batterie
hybride (batterie de traction) après
la fin de la charge peut être infé-
rieure à la normale afin de protéger
le système (l’autonomie EV après la
charge complète de la batterie peut
être plus courte).
*
●La charge est effectuée lorsque la
température extérieure est basse
ou élevée.
●La charge est effectuée immédia-
tement après une conduite avec
un lourd chargement ou dans une
chaleur extrême.
Si aucune des situations ci-dessus
ne s’applique et qu’il y a une baisse
drastique de la charge résiduelle de
la batterie hybride (batterie de trac-
tion) une fois la charge terminée,
faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
*: Lorsque cela se produit, même si l’affichage de la charge résiduelle
de la batterie hybride (batterie de
traction) montre qu’elle est com-
plètement chargée, la charge rési-
2104-1. Informations sur les clés
4-1 .Informations sur les clés
Les clés suivantes sont fournies
avec le véhicule.Clés à puce
• Fonctionnement du système Smart key ( P.236)
• Fonctionnement de la télécom- mande ( P.212)
Clés mécaniques
Plaquette portant le numéro
de clé
■Lorsque vous voyagez à bord
d’un avion
Si vous montez dans un avion avec
une clé à puce sur vous, assurez-
vous de ne pas appuyer sur les bou-
tons de la clé à puce lorsque vous
êtes à bord. Si vous transportez une
clé à puce dans votre sac ou ail-
leurs, assurez-vous que rien ne
peut appuyer sur les boutons acci-
dentellement. Si un bouton est
actionné, la clé à puce émettra des
ondes radio qui pourraient nuire au
fonctionnement de l’avion.
■Affaiblissement de la pile de la
clé à puce
●La durée de vie normale de la pile
est de 1 à 2 ans.
●Si la charge de la pile s’affaiblit, une alarme retentira dans l’habi-
tacle et un message s’affichera
sur l’écran multifonction lorsque le
système hybride s’arrêtera.
●Afin de réduire l’épuisement de la
pile de la clé lorsque la clé à puce
n’est pas utilisée pendant de lon-
gues périodes, réglez la clé à
puce sur le mode d’économie
d’énergie. (
P.238)
●Comme la clé à puce reçoit
constamment des ondes radio, la
pile se décharge même si vous
n’utilisez pas la clé à puce. Les
symptômes suivants indiquent
que la pile de la clé à puce est
peut-être à plat. Remplacez la pile
au besoin.
• Le système Smart key ou la télé-
commande ne fonctionne pas.
• La zone de détection rétrécit.
• Le voyant DEL situé sur la surface
de la clé ne s’allume pas.
Vous pouvez remplacer la batterie
vous-même ( P.554). Cependant,
comme la clé à puce risque d’être
endommagée, nous vous recom-
mandons de faire effectuer le rem-
placement par votre
concessionnaire Toyota.
●Pour éviter des dommages
sérieux, ne laissez pas la clé à
puce à moins de 3 ft. (1 m) des
appareils électriques suivants qui
génèrent un champ magnétique :
• Téléviseurs
• Ordinateurs personnels
• Téléphones cellulaires, télé- phones sans fil et chargeurs de
pile
• Lampes de table
• Cuisinières à induction
●Si la clé à puce est près du véhi-
cule plus longtemps que néces-
saire, la pile de la clé peut
s’épuiser plus rapidement que la
normale même si le système
Smart key n’est pas utilisé.
Clés
Types de clés
A
B
C
2124-1. Informations sur les clés
Les clés à puce sont dotées de
la télécommande suivante :Verrouille toutes les portières
( P.214)
Déverrouille toutes les por-
tières ( P.214)
Ouvre les glaces latérales
*1
et le panneau de toit transpa-
rent
*1, 2 ou le panneau de toit
transparent panoramique
*1, 2 (
P.214)
Ouvre et ferme le hayon à
commande assistée
*2
( P.224)
Actionne le climatiseur à dis-
tance ( P.453)
Déclenche l’alarme ( P.212)
*1: La personnalisation de ces
réglages doit être confiée à votre
concessionnaire Toyota.
*2: Si le véhicule en est doté
■Mode panique du système de
dissuasion de vol
Si vous appuyez sur pendant
un peu plus de 1 seconde, une
alarme retentira par intermittence et
les feux du véhicule clignoteront
pour dissuader quiconque de tenter
de pénétrer dans votre véhicule ou
de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé à
puce.
■Conditions pouvant nuire au
fonctionnement
P.238
Pour sortir la clé mécanique,
faites glisser le levier de déver-
NOTE
■Lorsque vous portez la clé à
puce sur vous
N’approchez pas la clé à puce à
moins de 3,9 in. (10 cm) d’un
appareil électrique en marche.
Les ondes radio émises par les
appareils électriques situés à
moins de 3,9 in. (10 cm) de la clé
à puce peuvent interférer avec
celle-ci, l’empêchant ainsi de
fonctionner correctement.
■En cas de défaillance du sys-
tème Smart key ou d’autres
problèmes liés à la clé
P.603
■Si vous perdez une clé à puce
P.601
Télécommande
A
B
CUtilisation de la clé méca-
nique
D
E
F
2294-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
4
Avant de conduire
commande assistée sera également
verrouillé en même temps qu’il sera
fermé.
1Fermez toutes les portières sauf
le hayon.
2 Lors de la fermeture du hayon à
commande assistée, verrouillez
les portières à l’aide du système
Smart key à partir des portières
( P.214) ou de la télécom-
mande. ( P.214)
Des signaux de fonctionnement
indiqueront que toutes les portières
ont été fermées et verrouillées
( P.216).
●La clé à puce peut se retrouver
coincée dans le véhicule verrouillé
si elle est placée à l’intérieur du
véhicule et qu’une fermeture est
actionnée à l’aide de la fonction
de verrouillage séparé.
●Si le hayon à commande assistée
ne se ferme pas complètement,
notamment en raison du déclen-
chement de la fonction de protec-
tion anti-obstruction, alors que le
hayon se fermait automatique-
ment après avoir utilisé la fonction
de verrouillage séparé, la fonction
de verrouillage séparé sera annu-
lée et toutes les portières se
déverrouilleront.
●Avant de quitter le véhicule, assu-
rez-vous que toutes les portières
et le hayon sont fermés et ver-
rouillés.
■Conditions de fonctionnement
du hayon à commande assis-
tée mains libres (véhicules
dotés d’un hayon à commande
assistée mains libres)
Le hayon à commande assistée
mains libres s’ouvrira/se fermera
automatiquement lorsque les condi-
tions suivantes seront remplies :
●Le fonctionnement du hayon à
commande assistée mains libres
est activé ( P.193)
●Le contacteur d’alimentation est
sur OFF.
●La clé à puce se trouve à portée
de fonctionnement. ( P.237)
●Un pied est placé près de la partie
centrale inférieure du pare-chocs
arrière, puis retiré du pare-chocs
arrière.
Le hayon à commande assistée
peut aussi être actionné en pla-
çant une main, un coude, un
genou, etc., près de la partie cen-
trale inférieure du pare-chocs
arrière, puis en le retirant du pare-
chocs arrière. Assurez-vous de le
garder assez près de la partie
centrale du pare-chocs arrière.
■Situations dans lesquelles le
hayon à commande assistée
mains libres peut ne pas fonc-
tionner correctement (véhicules
dotés d’un hayon à commande
assistée mains libres)
Il est possible que le hayon à com-
mande assistée mains libres ne
fonctionne pas correctement dans
les situations suivantes :
●Lorsqu’un pied est laissé sous le
pare-chocs arrière
●Si le pare-chocs arrière est forte-
ment heurté par un pied ou s’il est
touché pendant un moment
Si le pare-chocs arrière a été touché
pendant un moment, attendez
quelques instants avant d’essayer
de faire fonctionner à nouveau le
hayon à commande assistée mains
libres.
●Lorsqu’il est actionné alors qu’une
personne se trouve trop près du
pare-chocs arrière
●Lorsqu’une source d’ondes radio
externe nuit à la communication
entre la clé à puce et le véhicule
( P.238)
●Lors de la charge à partir d’une
source d’alimentation externe ou
en branchant le câble de charge
CA
●Lorsque le véhicule est garé à
proximité d’une source électrique