7
COROLLA HV_D
Veuillez noter que le présent
manuel concerne tous les
modèles et présente tous les
équipements, y compris option-
nels. Ainsi, vous pouvez trouver
des explications concernant un
équipement qui n'est pas monté
sur votre véhicule.
Toutes les spécifications figurant
dans ce manuel sont à jour au
moment de l'impression. Toute-
fois, compte tenu de la politique
d'amélioration permanente des
produits que suit Toyota nous
nous réservons le droit de pro-
céder à des modifications, à tout
moment et sans préavis.
Selon les spécifications, le véhi-
cule figurant sur les illustrations
peut différer du vôtre en matière
d'équipements.
Cinq heures environ après
l'arrêt du système hybride, un
bruit peut être perceptible pen-
dant plusieurs minutes sous le
véhicule. Ce bruit provient d'un
système chargé de vérifier
l'absence de fuites de carburant
par évaporation et n'indique pas de dysfonctionnement.
Il existe actuellement sur le mar-
ché de nombreuses pièces
détachées et accessoires qui ne
sont pas d'origine Toyota. Nous
vous rappelons que Toyota ne
garantit pas ces produits et que
Toyota décline toute responsabi-
lité quant à leurs performances,
leur réparation ou leur rempla-
cement, et quant à tout dom-
mage qu'ils seraient
susceptibles de provoquer ou
encore aux effets négatifs qu'ils
pourraient avoir sur votre véhi-
cule Toyota.
Ne modifiez pas ce véhicule en
utilisant des produits qui ne sont
pas d'origine Toyota. Toute
modification effectuée à partir
de produits qui ne sont pas d'ori-
gine Toyota risquerait d'affecter
les performances du véhicule,
sa sécurité ou sa longévité et
serait susceptible de contrevenir
à la réglementation. En outre,
les dommages ou les problèmes
de performance découlant d'une
telle modification risquent de ne
pas être couverts par la garan-
tie.
Pour votre information
Manuel du propriétaire
principal
Bruit sous le véhicule
après l'arrêt du système
hybride
Accessoires, pièces déta-
chées et modification de
votre Toyota
8
COROLLA HV_D
L'installation d'un système radio
émetteur/récepteur mobile dans
votre véhicule risque d'affecter
les systèmes électroniques tels
que:
Système d'injection multi-
points de carburant/système
d'injection multipoints
séquentielle de carburant
Toyota Safety Sense 2.0
Système de freinage antiblo-
cage
Système de coussins gon-
flables SRS
Système de prétensionneurs
de ceintures de sécurité
Veillez à vous assurer des pré-
cautions à prendre ou des ins-
tructions à respecter pour
l'installation d'un système radio
émetteur/récepteur mobile
auprès de votre concession-
naire Toyota.
Les pièces et câbles haute ten-
sion des véhicules hybrides
émettent approximativement la
même quantité d'ondes électro-
magnétiques que les véhicules
à essence conventionnels ou
que les appareils électroniques
à usage domestique, malgré
leur blindage électromagné-
tique. Des bruits indésirables peuvent
se produire pendant la réception
de la radio émetteur/récepteur
mobile.
Le véhicule est équipé de calcu-
lateurs sophistiqués qui enre-
gistrent certaines données telles
que:
• Régime moteur/Régime du
moteur électrique (régime du
moteur de traction)
• État de l'accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• État de fonctionnement des systèmes d'aide à la conduite
• Images des caméras Votre véhicule est équipé de camé-
ras. Contactez votre conces-
sionnaire Toyota pour
connaître l'emplacement des
caméras d'enregistrement.
Les données enregistrées
varient selon la classe du véhi-
cule et les options dont il est
équipé.
Ces calculateurs n'enregistrent
pas les conversations ou les
sons, et enregistrent unique-
ment les images à l'extérieur du
véhicule dans certaines situa-
tions.
Transmission des données
Votre véhicule peut transmettre les
données enregistrées dans ces cal-
Installation d'un système
radio émetteur/récepteur
mobile
Enregistrement des don-
nées du véhicule
9
COROLLA HV_Dculateurs à Toyota sans notification.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données
enregistrées dans ce calculateur
pour diagnostiquer les dysfonction-
nements, faire de la
recherche-développement et amé-
liorer la qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune don-
née enregistrée à une tierce partie,
sauf:
• Avec le consentement du proprié-
taire du véhicule ou de son loca-
taire, si le véhicule est loué
• En réponse à une requête offi- cielle de la police, d'un tribunal ou
d'un organisme public
• Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire de
véhicule en particulier
Les informations d'images
enregistrées peuvent être
effacées par votre conces-
sionnaire Toyota.
La fonction d'enregistrement
d'images peut être désactivée. Tou-
tefois, si la fonction est désactivée,
les données correspondant à la
période de fonctionnement du sys-
tème ne sont pas disponibles.
Pour en savoir plus sur les
données du véhicule recueil-
lies, utilisées et partagées par
Toyota, veuillez consulter le
site
www.toyota.com/privacyvts/
. Si votre Toyota est équipée de
Safety Connect et si vous êtes
abonné à ces services, veuillez
vous reporter au contrat d'abon-
nement aux services téléma-
tiques Safety Connect pour tout
complément d'informations sur
les données collectées et l'utili-
sation qui en est faite.
Pour en savoir plus sur les don-
nées du véhicule recueillies, uti-
lisées et partagées par Toyota,
veuillez consulter le site
www.toyota.com/privacyvts/
.
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de bord (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregis-
trer, dans certaines situations
d'accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d'un
coussin gonflable ou le choc
avec un obstacle sur la route,
des données qui permettront de
comprendre comment les sys-
tèmes du véhicule se sont com-
portés. L'EDR est conçu pour
enregistrer les données en rap-
port avec la dynamique du véhi-
cule et ses systèmes de sécurité
pendant une courte période de
temps, en général 30 secondes
Utilisation des données
collectées via Safety
Connect (États-Unis, terri-
toire continental unique-
ment)
Enregistreur de bord
13
COROLLA HV_D
Lecture de ce manuel
Explique les symboles utili-
sés dans le présent manuel.
Symboles dans le présent
manuel
SymbolesSignifications
AVERTISSEMENT:
Explique quelque
chose qui, en cas de
non-respect, peut
provoquer des bles-
sures graves voire la
mort.
NOTE:
Explique quelque
chose qui, en cas de
non-respect, peut
provoquer des dom-
mages ou des dys-
fonctionnements du
véhicule ou de son
équipement.
Indique les procé-
dures de réalisation
ou d'intervention.
Suivez les étapes
dans l'ordre numé-
rique.
Symboles dans les illus-
trations
SymbolesSignifications
Indique l'action
(appuyer, tourner,
etc.) à effectuer pour
actionner les com-
mandes et autres
dispositifs.
Indique le résultat
d'une opération
(comme l'ouverture
d'un couvercle).
261-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA HV_D
1-1.Pour une utilisation en toute sécurité
Utilisez uniquement les tapis de
sol ayant été spécialement
conçus pour les véhicules des
mêmes modèle et millésime que
votre véhicule. Fixez-les solide-
ment sur le tapis.
1Insérez les crochets de fixa-
tion (clips) dans les anneaux
du tapis de sol.
2 Tournez le bouton supérieur
de chaque crochet de fixation (clip) pour bien positionner
les tapis de sol.Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de fixation
(clips) peut différer de celle indi-
quée sur l'illustration.
Avant de prendre le
volant
Respectez les précautions
suivantes avant de démar-
rer le véhicule afin de garan-
tir la sécurité pendant la
conduite.
Tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions sui-
vantes.
À défaut, le tapis de sol du
conducteur peut glisser, et ainsi
gêner l’actionnement des pédales
pendant la conduite. Une vitesse
élevée inattendue pourrait en
résulter, ou une difficulté à arrêter
le véhicule. Cela pourrait provo-
quer un accident, pouvant occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
■Lors de l'installation du tapis
de sol du conducteur
●N'utilisez pas de tapis de sol
conçus pour d'autres modèles
ou des véhicules d'un millésime
différent, même si ce sont des
tapis de sol Toyota d'origine.
●Utilisez uniquement des tapis
de sol conçus pour le siège
conducteur.
●Fixez toujours le tapis de sol
solidement avec les crochets de
fixation (clips) fournis.
281-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA HV_D
(P.154)
Attachez correctement votre
ceinture de sécurité. ( P.29)
Assurez-vous avant de prendre
le volant que tous les occupants
ont attaché leur ceinture de
sécurité. ( P.29)
Utilisez un siège de sécurité
enfant adapté à l'enfant, jusqu'à
ce que l'enfant soit suffisam-
ment grand pour pouvoir porter
normalement la ceinture de
sécurité du véhicule. ( P.52)
Veillez à ce que vous puissiez
voir clairement vers l'arrière en
ajustant correctement les rétro-
viseurs intérieur et extérieurs.
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute
sécurité
Respectez les précautions sui-
vantes.
Le non-respect de ces précau-
tions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du
siège conducteur pendant la
conduite.
Cela pourrait fa ire perdre le
contrôle du véhicule au conduc-
teur.
●Ne placez pas de coussin entre
le conducteur ou le passager et
le dossier de siège.
Un coussin pourrait empêcher
d'obtenir une posture correcte
et réduire l'efficacité de la cein-
ture de sécurité et de
l'appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges
avant.
Des objets placés sous les
sièges avant peuvent se retrou-
ver coincés dans les voies du
siège et empêcher le siège de
rester en place. Cela pourrait
mener à un accident et le méca-
nisme d'ajustement pourrait
également être détérioré.
●Respectez toujours la limite de
vitesse légale lorsque vous rou-
lez sur la voie publique.
●Lors de la conduite sur de lon-
gues distances, prenez des
pauses régulières avant que
vous ne commenciez à ressen-
tir la fatigue.
De plus, si vous ressentez de la
fatigue ou si vous êtes pris de
somnolence au volant, ne vous
forcez pas à continuer de
conduire et faites une pause
immédiatement.
●Prenez soin lorsque vous réglez
la position du siège qu'aucun
passager ne soit blessé par le
mouvement du siège.
●Lorsque vous réglez la position
du siège, ne mettez pas vos
mains sous le siège ou à proxi-
mité de pièces mobiles pour évi-
ter de vous blesser. Les doigts
ou les mains pourraient se
retrouver coincés dans le méca-
nisme du siège.
Utilisation correcte des
ceintures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
291-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
( P.157, 158)Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de
prendre le volant que tous
les occupants ont attaché
leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions sui-
vantes afin de réduire le risque de
blessure dans le cas d'un freinage
brusque, d'embardée ou d'un
accident.
Le non-respect de ces précau-
tions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passa-
gers portent leur ceinture de
sécurité.
●Attachez toujours votre cein-
ture de sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne
doit être utilis ée que par une
seule personne. N'utilisez pas
une seule ceinture de sécurité
pour attacher plus d'une per-
sonne à la fois, même s'il s'agit
d'enfants.
●Toyota recommande que les
enfants soient assis sur les
sièges arrière et qu'ils portent
toujours une ceinture de sécu-
rité et/ou qu'ils soient assis
dans un siège de sécurité
enfant adapté.
●Pour trouver une position assise
adéquate, n'inclinez pas le
siège plus que nécessaire. Les
ceintures de sécu rité offrent une
protection plus efficace lorsque
les occupants sont assis avec le
dos droit, bien en appui contre
les sièges.
401-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA HV_D
●La partie des montants avant, des
montants arrière ou des garnitures
(capitonnage) du rail latéral du toit
où sont contenus les coussins
gonflables rideaux SRS porte des
signes de rayure, de craquelure
ou de détérioration quelconque.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux
coussins gonflables SRS
Respectez les précautions sui-
vantes concernant les coussins
gonflables SRS.
Le non-respect de ces précau-
tions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les pas-
sagers du véhicule doivent por-
ter correctement leur ceinture
de sécurité.
Les coussins gonflables SRS
sont des dispos itifs supplémen-
taires à utiliser avec les cein-
tures de sécurité.
●Le coussin gonflable conduc-
teur SRS se déploie avec une
force considérable, pouvant
occasionner des blessures
graves, voire mortelles, si le
conducteur se trouve très près
du coussin gonflable. L'autorité
fédérale chargée de la sécurité
routière aux États-Unis
(NHTSA) conseille:
La zone à risque du coussin gon-
flable conducteur se situant dans
les premiers 2 à 3 in. (50 à 75
mm) de déploiement, vous placer
à 10 in. (250 mm) de votre cous-
sin gonflable conducteur vous
garantit une marge de sécurité.
Cette distance est à mesurer
entre le centre du volant et le ster-
num. Si vous êtes assis à moins
de 10 in. (250 mm), vous pouvez
changer votre position de
conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus pos-
sible, de manière à pouvoir
encore atteindre confortable-
ment les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules aient une
conception différente, un grand
nombre de conducteurs
peuvent s'asseoir à une dis-
tance de 10 in. (250 mm),
même avec le siège conducteur
complètement avancé, simple-
ment en inclinant un peu le dos-
sier de siège. Si vous avez des
difficultés à voir la route après
avoir incliné le dossier de votre
siège, utilisez un coussin ferme
et antidérapant pour vous
rehausser ou remontez le siège
si votre véhicule est équipé de
cette fonction.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a
pour effet d'orienter le coussin
gonflable en direction de votre
poitrine plutôt que de votre tête
et de votre cou.