Page 105 of 116

Soin et remisage de la moto
10-3
10
systèmes d’échappement en acier
inoxydable les décolorations dues à la
chaleur.
4. Appliquer un spray de protection anti-
corrosion sur toutes les pièces métal-
liques, y compris les surfaces chro-
mées ou nickelées.
AVERTISSEMENT ! Ne pas appli-
quer de silicone ni d’huile en spray
sur les sièges, les poignées, les re-
pose-pieds en caoutchouc ou les
bandes de roulement des pneus.
Ces pièces deviendraient glis-
santes, ce qui pourrait provoquer
une perte de contrôle. Nettoyer soi-
gneusement la surface de ces élé-
ments avant d’utiliser le véhicule.[FWA20650]
5. Traiter les pièces en caoutchouc, vi-
nyle et plastique non peintes avec un
produit d’entretien approprié.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Cirer toutes les surfaces peintes avec
une cire non abrasive ou utiliser un
spray de finition pour moto.
8. Une fois le nettoyage terminé, démar-
rer le moteur et le laisser tourner au ra-
lenti pendant plusieurs minutes pour
aider à sécher l’humidité restante.9. Si la lentille de phare s’est embuée,
démarrer le moteur et allumer le phare
pour aider à éliminer l’humidité.
10. Veiller à ce que le véhicule soit parfai-
tement sec avant de le remiser ou de
le couvrir.
ATTENTION
FCA26320
Ne pas appliquer de cire sur les piè-
ces en caoutchouc ou en plastique
non peintes.
Ne pas utiliser de produits de polis-
sage abrasifs, car ceux-ci attaquent
la peinture.
Faire preuve de modération lors de
l’application de cire et de produits
en spray. Essuyer l’excédent après
chaque application.
AVERTISSEMENT
FWA20660
Des impuretés restant sur les freins ou
les pneus peuvent provoquer une perte
de contrôle.
Vérifier qu’il n’y a ni lubrifiant ni cire
sur les freins ou les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à
l’eau savonneuse chaude.Le cas échéant, nettoyer les dis-
ques et les plaquettes de frein à
l’aide de nettoyant freins ou d’acé-
tone.
Avant de conduire à vitesse élevée,
effectuer un test de conduite afin de
vérifier le freinage et la prise de vi-
rages.
UBALF0F0.book Page 3 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 106 of 116

Soin et remisage de la moto
10-4
10
FAU83472
RemisageToujours remiser le véhicule dans un en-
droit sec et tempéré. Si nécessaire, le pro-
téger contre la poussière à l’aide d’une
housse poreuse. S’assurer que le moteur et
le système d’échappement ont refroidi
avant de couvrir le véhicule. Si le véhicule
est souvent inutilisé pendant plusieurs se-
maines, il est recommandé d’utiliser un sta-
bilisateur de carburant de qualité après
chaque ravitaillement en carburant.ATTENTION
FCA21170
Entreposer le véhicule dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provo-
queront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.Remisage de longue durée
Avant de remiser le véhicule pendant une
longue durée (60 jours ou plus) :
1. Effectuer toutes les réparations né-
cessaires et tout entretien en suspens.2. Suivre toutes les instructions de la
section Soin de ce chapitre.
3. Faire le plein de carburant, en ajoutant
un stabilisateur de carburant confor-
mément au mode d’emploi du produit.
Faire tourner le moteur pendant 5 mi-
nutes afin de distribuer le carburant
traité dans le circuit d’alimentation.
4. Pour les véhicules équipés d’un robi-
net de carburant : Tourner la manette
du robinet de carburant à la position
d’arrêt.
5. Pour les véhicules équipés d’un
carburateur : Pour éviter l’accumula-
tion de dépôts de carburant, vidanger
dans un récipient propre le carburant
contenu dans la cuve à niveau
constant du carburateur. Resserrer le
boulon de vidange et verser de nou-
veau le carburant dans le réservoir.
6. Utiliser une huile à brumiser de qualité
conformément aux instructions du
produit pour protéger les composants
internes du moteur contre la corro-
sion. En l’absence d’huile à brumiser,
procéder comme suit pour chaque cy-
lindre.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der-
nière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permet-
tra de limiter la production d’étin-
celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la pro-
duction d’étincelles, car celles-
ci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.
[FWA10952]
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
7. Lubrifier tous les câbles de com-
mande, les pivots, les leviers et les pé-
dales, ainsi que la béquille latérale et
la béquille centrale (le cas échéant).
8. Vérifier et régler la pression de gon-
flage des pneus, puis élever le véhi-
cule de sorte qu’aucune de ses roues
ne repose sur le sol. S’il n’est pas pos-
sible d’élever les roues, les tourner
UBALF0F0.book Page 4 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 107 of 116
Soin et remisage de la moto
10-5
10
quelque peu une fois par mois de
sorte que les pneus ne se détériorent
pas en un point précis.
9. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
10. Retirer la batterie et la charger entière-
ment, ou brancher un chargeur d’en-
tretien afin de conserver une charge
optimale de la batterie. ATTENTION :
Vérifier que la batterie et son char-
geur sont compatibles. Ne pas re-
charger une batterie VRLA à l’aide
d’un chargeur conventionnel.
[FCA26330]
N.B.En cas de retrait de la batterie, la char-
ger une fois par mois et l’entreposer
dans un endroit tempéré entre 0 et 30
°C (32 et 90 °F).
Pour plus d’informations sur le char-
gement et l’entreposage de la batte-
rie, voir la page 9-28.
UBALF0F0.book Page 5 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 108 of 116

Caractéristiques
11-1
11
Dimensions:Longueur hors tout:
1935 mm (76.2 in)
Largeur hors tout:
740 mm (29.1 in)
Hauteur hors tout:
1160 mm (45.7 in)
Hauteur de la selle:
765 mm (30.1 in)
Empattement:
1340 mm (52.8 in)
Garde au sol:
125 mm (4.92 in)
Rayon de braquage minimum:
2.0 m (6.56 ft)Poids:Poids à vide:
131 kg (289 lb)Moteur:Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes:
Simple ACT
Nombre de cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
125 cm3
Alésage × course:
52.0 × 58.7 mm (2.05 × 2.31 in)
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Huile moteur:Marque recommandée :
Viscosités SAE:
10W-40
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA ou MB
Quantité d’huile moteur:
Changement d’huile:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)Huile de transmission finale:Type:
Huile moteur SAE 10W-40 de type SG et
au-delà
Quantité:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.13 L (0.14 US qt, 0.11 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
0.46 L (0.49 US qt, 0.40 Imp.qt)Carburant:Carburant recommandé :
Essence sans plomb exclusivement
Indice d’octane (RON) :
90
Capacité du réservoir:
7.1 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)Quantité de la réserve:
1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal)
Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:
B2T1Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
110/70-13M/C 48P
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SCOOT SMART LPneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-13M/C 63P
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SCOOT SMART LCharge:Charge maximale:
167 kg (368 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)Frein avant:Type:
Frein hydraulique monodisqueFrein arrière:Type:
Frein hydraulique monodisqueSuspension avant:Type:
Fourche télescopique
UBALF0F0.book Page 1 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 109 of 116
Caractéristiques
11-2
11
Suspension arrière:Type:
Ensemble oscillantPartie électrique:Tension du système électrique:
12 VBatterie:Modèle:
YTZ7V
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah (10 HR)Puissance d’ampoule:Phare:
LED
Stop/feu arrière:
LED
Clignotant avant:
10.0 W
Clignotant arrière:
10.0 W
Veilleuse:
LED
Éclairage de la plaque d’immatriculation:
5.0 W
UBALF0F0.book Page 2 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 110 of 116

Renseignements complémentaires
12-1
12
FAU53562
Numéros d’identificationNotez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de piè-
ces détachées auprès d’un concession-
naire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26411
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.N.B.
à identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son immatriculation.
FAU26442
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poin-
çonné sur le carter moteur.
FAU26501
Étiquette des codes du modèle
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette des codes du modèle
1
1
UBALF0F0.book Page 1 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 111 of 116

Renseignements complémentaires
12-2
12
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’intérieur du compartiment de rangement
arrière. (Voir page 6-19.) Inscrire les rensei-
gnements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne-
ments seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
FAU69910
Connecteur de diagnosticLe connecteur de diagnostic est situé
comme indiqué.
FAU85300
Enregistrement des données du
véhiculeLe boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche, d’analyse statistique
et développement.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes :
État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par
exemple, lors de contrôles d’entretien ou
de procédures de réparation.
Les données du véhicule téléchargées se-
ront traitées de manière appropriée confor-
mément à la politique de confidentialité sui-
vante.
Politique de confidentialité
1. Connecteur de diagnostic d’injection de
carburant
1
https://www.yamaha-motor.eu/fr/
privacy/privacy-policy.aspx
UBALF0F0.book Page 2 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM
Page 112 of 116
Renseignements complémentaires
12-3
12
Yamaha ne divulguera pas ces données à
un tiers sauf dans les cas suivants. En
outre, Yamaha peut fournir les données du
véhicule à un sous-traitant afin d’externali-
ser les services relatifs à la manipulation
des données du véhicule. Même dans ce
cas, Yamaha demandera au sous-traitant
de manipuler correctement les données du
véhicule fournies et Yamaha traitera les
données de manière appropriée.
Avec l’accord du propriétaire du véhi-
cule
Lorsque la loi l’y oblige
Pour utilisation par Yamaha dans le
cadre d’un litige
Lorsque les données ne concernent
pas un véhicule individuel ni un pro-
priétaireUBALF0F0.book Page 3 Wednesday, September 30, 2020 1:27 PM