19
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
Índice ilustrativo
Tejadilho (veículos com volante à esquerda)
Espelho retrovisor interior ............................................................P.135
Palas de sol
*1.................................................................................P.303
Espelhos de cortesia
*2..................................................................P.303
Pegas de cortesia ..........................................................................P.304
Luzes interiores/individuais..........................................................P.291
Cortina do teto panorâmico
*2.......................................................P.305
Tecla “SOS”
*2..................................................................................P.66
*1: NUNCA utilize um sistema de segurança para crianças voltado para trás num
banco protegido por um AIRBAG ATIVO à sua frente. A CRIANÇA pode MOR-
RER ou sofrer FERIMENTOS GRAVES. (P.49)
23
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
Índice ilustrativo
Interruptores (veículos com volante à direita)
Interruptores dos espelhos retrovisores exteriores...................P.136
Interruptor de trancamento dos vidros........................................P.141
Interruptores de trancamento das portas.................................... P.119
Interruptores dos vidros elétricos................................................P.139
Botão de nivelamento dos faróis .................................................P.175
Interruptor da Luz Automática de Máximos ................................P.177
Interruptor do aquecimento do volante da direção
*...................P.289
Interruptor de seleção do modo de condução
*...........................P.266
Interruptor VSC OFF ......................................................................P.269
Interruptor do cancelamento do sistema Stop & Start
*..............P.231
*: Se equipado
26
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
Índice ilustrativo
Tejadilho (veículos com volante à direita)
Espelho retrovisor interior ............................................................P.135
Palas de sol
*1.................................................................................P.303
Espelhos de cortesia
*2..................................................................P.303
Pegas de cortesia ..........................................................................P.304
Luzes interiores/individuais..........................................................P.291
Cortina do teto panorâmico
*2.......................................................P.305
Tecla “SOS” ......................................................................................P.66
*1: NUNCA utilize um sistema de segurança para crianças voltado para trás num
banco protegido por um AIRBAG ATIVO à sua frente. A CRIANÇA pode MOR-
RER ou sofrer FERIMENTOS GRAVES. (P.49)
30
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
1-1.Para uma utilização segura
Utilize apenas tapetes especifica-
mente concebidos para veículos do
mesmo modelo e ano do seu veí-
culo. Prenda-os devidamente no
seu lugar, sobre a alcatifa.
1Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do
piso.
2Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola) para
prender os tapetes.
Alinhe sempre as marcas e .
O formato dos ganchos de retenção
(molas) pode diferir do que é apresen-
tado na ilustração.Antes de iniciar a
condução
Cumpra com o seguinte antes
de iniciar a marcha para garan-
tir a segurança.
Tapetes do piso
AV I S O
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
Caso contrário, o tapete do condutor
poderá deslizar e interferir com o
movimento dos pedais durante a con-
dução. Isto pode levar a um aumento
inesperado de velocidade ou a uma
dificuldade em parar o veículo. Con-
sequentemente poderá ocorrer um
acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
Quando instalar o tapete do piso
do lado do condutor
Não utilize tapetes concebidos para
veículos de outros modelos ou
anos diferentes, mesmo que sejam
tapetes genuínos Toyota.
Utilize apenas tapetes concebidos
especificamente para o lado do
condutor.
Instale sempre o tapete do piso uti-
lizando os ganchos de retenção
(molas) fornecidos.
Não coloque dois ou mais tapetes
uns em cima dos outros.
Não coloque o tapete com o lado
de baixo voltado para cima nem
invertido.
31
1
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para ficar sentado de
modo a que não tenha de se
inclinar para a frente para con-
duzir. (P.128)
Ajuste o banco de forma a con-
seguir pressionar completa-
mente os pedais e dobrar
ligeiramente os braços no coto-
velo quando segurar o volante
da direção. (P.128)
Bloqueie o encosto de cabeça
com o centro o mais próximo
possível da parte superior das
suas orelhas. (P.130)
Utilize corretamente o cinto de
segurança. (P. 3 3 )
Antes de iniciar a condução
Verifique se o tapete está devida-
mente preso no seu lugar com
todos os ganchos de retenção
(molas) fornecidos. Preste muita
atenção o quando fizer esta verifi-
cação após a limpeza do piso.
AV I S O
Com o motor desligado e a ala-
vanca das velocidades em P (caixa
de velocidades Multidrive) ou N
(caixa de velocidades manual),
pressione totalmente cada pedal
para se certificar que não há qual-
quer interferência com os tapetes.
Para uma condução
segura
Para uma condução segura,
ajuste o banco e o espelho
antes de iniciar a condução.
Postura correta de condução
32
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Certifique-se que todos os ocupan-
tes estão a utilizar os respetivos
cintos de segurança antes de ini-
ciar a condução. (P. 3 3 )
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) ade-
quado à criança, até que esta seja
suficientemente crescida para usar
os cintos de segurança do veículo.
(P. 4 7 )
Certifique-se que tem boa visibili-
dade para trás, ajustando os espe-
lhos retrovisores interior e
exteriores. (P.135, 136)
AV I S O
Para uma condução segura
Cumpra com as seguintes precau-
ções. O não cumprimento das mes-
mas pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Não ajuste a posição do banco do
condutor enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo
do veículo.
Não coloque uma almofada entre o
condutor ou passageiro e o respe-
tivo encosto do banco.
Uma almofada pode comprometer
a sua postura e reduzir a eficácia
do cinto de segurança e do encosto
de cabeça.
Não coloque nada por baixo dos
bancos da frente.
Os objetos colocados por baixo dos
bancos da frente podem ficar
encravados nos respetivos encai-
xes e não permitir que o banco
tranque. Isso pode provocar um
acidente e danificar o mecanismo
de ajuste.
Cumpra sempre com os limites de
velocidade legais quando circular
em estradas públicas.
Quando conduzir longas distâncias,
faça pausas regulares antes de
começar a sentir-se cansado.
Se se sentir cansado ou sonolento
enquanto conduz, não se force a
continuar a conduzir e faça uma
pausa imediatamente.
Utilização correta dos cintos
de segurança
Ajustar os espelhos
33
1
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Cintos de segurança
Certifique-se que todos os
ocupantes estão a usar os res-
petivos cintos de segurança
antes de iniciar a condução.
AV I S O
Cumpra com as seguintes precau-
ções para reduzir o risco de ferimen-
tos em caso de travagem súbita,
mudança abrupta de direção ou aci-
dente.
O não cumprimento das mesmas
pode provocar morte ou ferimentos
graves.
Utilização de um cinto de segu-
rança
Certifique-se que todos os passa-
geiros estão a utilizar o respetivo
cinto de segurança.
Utilize sempre o seu cinto de segu-
rança de forma correta.
Cada cinto de segurança deve ser
usado apenas por uma pessoa.
Não use um cinto de segurança
para mais do que uma pessoa,
incluindo crianças.
A Toyota recomenda que as crian-
ças viajem sentadas no banco tra-
seiro e que usem sempre o cinto de
segurança e/ou um sistema de
segurança (cadeirinha) adequado.
Não recline o banco mais do que o
necessário quando procurar a posi-
ção correta. O cinto de segurança é
mais eficaz quando o ocupante se
senta numa posição direita e o
mais encostado possível ao banco.
Não use a faixa do ombro do cinto
de segurança por baixo do braço.
Utilize sempre a faixa abdominal do
cinto de segurança o mais abaixo
possível, ao longo do osso ilíaco.
Grávidas
Obtenha aconselhamento médico e
use o cinto de segurança da forma
mais adequada. (P. 3 4 )
A grávida deve posicionar a faixa
abdominal do cinto de segurança o
mais abaixo possível, sobre o osso
ilíaco, da mesma forma que os outros
passageiros. Para além disso, tam-
bém deve colocar a faixa do ombro do
cinto de segurança sobre o mesmo e
evitar o contacto da faixa abdominal
com a área abdominal.
Se o cinto de segurança não for
usado de forma correta, não só a grá-
vida, mas também o feto, podem
sofrer morte ou ferimentos graves em
caso de travagem súbita ou colisão.
Pessoas doentes
Obtenha aconselhamento médico e
use o cinto de segurança de forma
adequada. (P.34)
Quando há crianças no veículo
P. 6 3
Cinto de segurança danificado e
com desgaste
Não permita que as faixas, patilhas
ou fivelas fiquem presas na porta,
uma vez que tal danifica os cintos
de segurança.
38
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Luz de aviso do SRS
Airbag do condutor
Interruptor de ligar/desligar manualmente o airbag
Os principais componentes do sistema de airbags do SRS estão ilustrados
acima. O sistema de airbags do SRS é controlado pelo conjunto do sensor
do airbag. Quando os airbags deflagram, é desencadeada uma reação quí-
mica nos insufladores que enche rapidamente os airbags com um gás não
tóxico para ajudar a reter o movimento dos ocupantes.
Se os airbags do SRS deflagrarem
Devido à velocidade extremamente
elevada de deflagração dos gases
quentes dos airbags do SRS, os pas-
sageiros poderão sofrer escoriações
ligeiras, queimaduras, contusões, etc.
É emitido um ruído forte e libertado
um pó branco.
Os componentes do módulo do airbag
(cubo do volante da direção, cober-
tura do airbag e deflagrador), bem
como os bancos da frente poderão
permanecer quentes durante alguns
minutos. O próprio airbag também
pode estar quente.
O vidro do para-brisas pode rachar.
Os travões e as luzes de stop são
controladas automaticamente.
(P.269)
As luzes interiores ligam automatica-
mente. (P.292)
Os sinais de perigo ligam automatica-
mente. (P.360)
O fornecimento de combustível ao
motor é interrompido. (P.367)
Veículos com eCall: Se ocorrer uma
das situações descritas de seguida, o
sistema faz uma chamada de emer-
gência
* para o centro de controlo
eCall, dando informação sobre a loca-
lização do veículo (sem que seja
necessário pressionar a tecla “SOS”).
Um agente irá tentar conversar com
os ocupantes a fim de determinar o
grau de emergência e qual a assistên-
cia necessária. Se os ocupantes não
conseguirem comunicar, o agente
trata automaticamente a chamada como uma emergência e ajuda a
enviar os serviços de emergência
necessários. (P. 6 7 )
• Um airbag do SRS deflagrou.
• Foi ativado o pré-tensor de um cinto
de segurança.
• O veículo está envolvido numa coli-
são traseira severa.
*: Em alguns casos não é possível fazer
a chamada. (P. 6 8 )
Condições de deflagração dos air-
bags do SRS (airbags do SRS da
frente)
Os airbags do SRS da frente defla-
gram em caso de impacto que exceda
o limite estabelecido (nível de força
correspondente a uma colisão frontal
a uma velocidade de 20 - 30 km/h
contra uma parede que não se mova
nem deforme).
Contudo, esta velocidade limite será
consideravelmente mais elevada, nas
seguintes condições:
• Se o veículo embater contra um
objeto, tal como um veículo estacio-
nado ou poste de sinalização, que
possa mover-se ou deformar com o
impacto.
• Se o veículo se envolver numa coli-
são com sobreposição como, por
exemplo, uma colisão em que a caixa
de carga de um camião se sobrepõe à
parte da frente do veículo.
Dependendo do tipo de colisão, é
possível que apenas sejam ativados
os pré-tensores dos cintos de segu-
rança.
Condições de deflagração dos air-
bags do SRS (airbags do SRS late-
rais e de cortina)
Os airbags do SRS laterais e de cor-