
91
Proace_sk_Chap02_ouvertures_ed01-2019
Ak sú ľavé krídlové nesprávne zatvorené (pravé dvere nebudú zaznamenané):- na zastavenom vozidle s motorom v chode sa rozsvieti táto kontrolka, sprevádzaná výstražnou správou zobrazenou počas niekoľkých sekúnd,- na vozidle za jazdy (rýchlosť vyššia ako 10 km/h) sa rozsvieti táto kontrolka, sprevádzaná zvukovým signálom a výstražnou správou zobrazenou po dobu niekoľkých sekúnd.
Viac informácií o kľúči, diaľkovom ovládaní alebo systéme Smar t Entr y & Star t Systema najmä o celkovom alebo selektívnom zamykaní, nájdete v príslušnej časti.
Zadné krídlové 
dvere s oknami
Zadné krídlové dvere sú symetrické.Ľavé dvere sú vybavené zámkom.
F Po odomknutí vozidla (pomocou kľúča, diaľkového ovládania alebo systému Smart Entry & Start System, v závislosti od výbavy), potiahnite kľučku dverí.
F Po otvorení ľavých dverí potiahnite páčku A smerom k sebe, aby sa otvorili pravé dvere.
Z exteriéru
Zatvorenie
F Zatvorte najskôr pravé dvere a následne ľavé dvere.
Ak boli ľavé dveré zatvorené ako pr vé, zarážka nachádzajúca sa na hrane pravých dverí bráni ich správnemu zatvoreniu.
2 
Otváranie  

111
Proace_sk_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2019
F V závislosti od výbavy vášho vozidla, uveďte operadlo do vodorovnej polohy.
F Pomocou páčiek odistite predné nožičky lavice.F Uvoľnite lavicu z ukotvení.F Vyberte lavicu z vozidla.
F V závislosti od výbavy vášho vozidla uveďte operadlo do vodorovnej polohy.F Preklopte lavicu.
Preklopenie lavice, prístup z 3. raduOdstránenie lavice
Pre preklopenie lavice a prístup do 3. radu nie je nutné zložiť operadlo (poloha stolíka).
F Pomocou páčky odistite zadné nožičky a následne preklopte lavicu.F Pri vrátení lavice do pôvodnej polohy preklopte lavicu smerom dozadu tak, aby sa zaistili jej nožičky.
V prípade odstránenia lavice a jej uloženia mimo vozidlo dbajte na to, aby bola odložená na čistom mieste a nedošlo k vniknutiu cudzích telies do jej mechanizmov.
Lavica nie je určená na iné použitie ako vo vozidle. Je vybavená rôznymi mechanizmami a nesprávne použitie alebo pád by mohli poškodiť ich funkčnosť.
3 
Ergonómia a komfort  

115
Proace_sk_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2019
F Pomocou páčiek zaistite predné nožičky.F Preklopte sedadlo smerom dozadu až po zaistenie jej zadných nožičiek.Pri preklápaní dajte pozor na nohy cestujúcich.
Dbajte o to, aby žiadny predmet alebo nohy spolujazdca sediaceho vzadu neprekrývali kotviace body a nebránili riadnemu zaisteniu súpravy.
F V závislosti od výbavy vášho vozidla, potiahnite ovládač a narovnajte operadlo (zozadu sklopte páčku).
Sedadlo (alebo lavica) nie je určené na iné použitie ako vo vozidle. Je vybavené rôznymi mechanizmami a nesprávne použitie alebo pád by mohli poškodiť jeho funkčnosť.
V prípade odstránenia sedadla (alebo lavice) a jeho uloženia mimo vozidla dbajte na to, aby bolo sedadlo (lavica) odložené na čistom mieste a nedošlo k vniknutiu cudzích telies do jeho mechanizmov.
Vrátenie sedadla na pôvodné miesto
(príklad samostatného sedadla)
F Uistite sa, či žiaden predmet neblokuje uchytenia a nebráni správnemu zaisteniu nožičiek.
F Zasuňte predné nožičky do ukotvení v podlahe (ako je uvedené vyššie).
Po vrátení sedadla do polohy na sedenie skontrolujte, či je sedadlo správne zaistené o podlahu.
3 
Ergonómia a komfort  

121
Proace_sk_Chap03_ergonomie-et-confort_ed01-2019
Horná odkladacia skrinka
Nachádza sa na prístrojovej doske za volantom.
Skrinku otvoríte stlačením ovládača dvierok (podľa verzie), následne dvierka roztvorte ručne do maximálnej polohy.Dvierka sa zatvárajú ručne a zaistia sa miernym zatlačením na ich strednú časť.Akákoľvek tekutina, ktorá by sa mohla vyliať, predstavuje riziko vzniku elektrického skratu, a 
teda možného požiaru.
12 V zásuvka(-y) pre príslušenstvo
(podľa verzie)
F Pre pripojenie príslušenstva do 12 V zásuvky (maximálny výkon: 120 wattov) nadvihnite kryt a pripojte vhodný adaptér.
Vždy rešpektujte maximálny výkon, v opačnom prípade hrozí riziko poškodenia príslušenstva.
Pripojenie elektrického zariadenia, ktoré neodporúča spoločnosť Toyota, ako napr. nabíjačky s USB pripojením, môže vyvolať poruchy činnosti elektrických zariadení vozidla, ako napríklad zlý príjem rádiového 
signálu alebo poruchy zobrazenia na displejoch.
3 
Ergonómia a komfort  

154
Proace_sk_Chap04_eclairage-et-visibilite_ed01-2019
S dotykovým displejom
S autorádiom/Bez autorádia
Deaktivácia systému:
Aktivácia systému:
F Stlačte toto tlačidlo - jeho kontrolka sa rozsvieti, systém je aktivovaný.
F Stlačte toto tlačidlo - jeho kontrolka zhasne, systém je deaktivovaný.
Systém môže byť rušený alebo môže nesprávne fungovať v nasledovných situáciách:-  nepriaznivé podmienky viditeľnosti (napríklad v prípade hustého sneženia, silného dažďa alebo hustej hmly...),- znečistené, zahmlené alebo zakryté čelné sklo (samolepkou...) v oblasti pred kamerou,- vozidlo nachádzajúce sa oproti dopravnej tabuli s vysoko reflexnou úpravou.V prípade veľmi hustej hmly sa systém deaktivuje automaticky.
Systém nie je schopný snímať:-  účastníkov cestnej premávky, ktorí nie sú osvetlení, ako napríklad c h o d c ov,- účastníkov cestnej premávky, ktorých osvetlenie je skryté, ako sú napríklad vozidlá jazdiace za bezpečnostnými zvodidlami (napríklad na diaľnici),- účastníkov cestnej premávky, ktorí sa nachádzajú v hornej alebo spodnej časti prudkého svahu, v prudko točivých zákrutách, na križovatkách v tvare kríža.
Aktivácia alebo deaktivácia sa vykonáva prostredníctvom konfiguračnej ponuky vozidla. 
Osvetlenie a viditeľnosť  

172
Proace_sk_Chap05_securite_ed01-2019
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca/spolujazdcov
Deaktivovať sa dá len airbag predného spolujazdca/predných spolujazdcov.
Pri zapnutí zapaľovania sa rozsvieti táto kontrolka na displeji kontroliek bezpečnostných pásov. Kontrolka ostane rozsvietená počas celej doby 
deaktivácie.
Pre bezpečnosť vášho dieťaťa v prípade inštalácie detskej sedačky „proti smeru jazdy“ na sedadlo predného spolujazdca/predných spolujazdcov bezpodmienečne deaktivujte čelný airbag.V opačnom prípade hrozí dieťaťu pri rozvinutí airbagu vážne alebo smrteľné poranenie.
Opätovná aktivácia čelného airbagu spolujazdca
Hneď, ako detskú sedačku vyberiete, pričom zapaľovanie je vypnuté, otočte ovládač do polohy „ON“, čím opäť aktivujete airbag vášho predného spolujazdca, resp. predných spolujazdcov, čím zabezpečíte jeho/ich ochranu v prípade nárazu.
Po zapnutí zapaľovania sa približne jednu minútu rozsvieti táto kontrolka na displeji kontroliek bezpečnostných pásov, ktorá bude signalizovať aktiváciu čelného airbagu.
Porucha činnosti
Ak sa na prístrojovej doske rozsvieti táto kontrolka, musíte kontaktovať autorizovaného predajcu alebo servis Toyota alebo iného kvalifikovaného a vhodne vybaveného profesionála a dajte systém skontrolovať. V prípade prudkého nárazu by sa airbagy nemuseli rozvinúť.
Bočné airbagy
Aktivácia
Airbagy sa aktivujú na jednej strane v prípade 
prudkého bočného nárazu, smerujúceho na celú alebo len časť bočnej nárazovej zóny, a to kolmo na pozdĺžnu os vozidla v horizontálnej rovine, z vonkajšej strany smerom do interiéru vozidla.Bočný airbag vyplní priestor medzi bruchom a hlavou cestujúceho na prednom sedadle a panelom príslušných dverí.
Ak je tento systém súčasťou výbavy vášho vozidla, chráni vodiča a jeho predného spolujazdca v prípade prudkého bočného nárazu tým, že znižuje riziko poranenia hrudnej oblasti medzi bruchom a hlavou.Bočné aibagy sú zabudované vo výstuži operadla sedadla na strane dverí.F Pri vypnutom zapaľovaní vsuňte kľúč do ovládača deaktivácie airbagu spolujazdca/spolujazdcov.F Otočte ho do polohy „OFF“.
F Kľúč vytiahnite a ponechajte ho vytiahnutý. 
Bezpečnosť  

178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_sk_Chap05_securite_ed01-2019 
Bezpečnosť  

186
Proace_sk_Chap05_securite_ed01-2019
Úchyty „ISOFIX“
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody.
Viac informácií o možnostiach inštalácie detských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle nájdete v súhrnnej tabuľke.
Prísne dodržiavajte montážne pokyny, uvedené v návode na inštaláciu detských sedačiek.
Vaše vozidlo bolo schválené podľa aktuálnych predpisov týkajúcich sa ISOFIX.Ak sú súčasťou výbavy vášho vozidla, predpísané ukotvenia pre ISOFIX sú označené štítkami.Jedná sa o tri oká na každom sedadle:- Dve predné oká A, ktoré sa nachádzajú medzi operadlom a sedadlom vozidla, označené štítkom „ISOFIX“,- Ak sa za sedadlom vášho vozidla nachádza zadné oko B nazývané Top Tether, ktoré je určené na uchytenie horného popruhu, toto oko je označené štítkom „Top Tether“.
Top Tether umožňuje uchytiť horný popruh detských sedačiek, ktoré sú nim vybavené. V prípade čelného nárazu toto zariadenie 
zabráni preklopeniu sedačky smerom dopredu.Tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej sedačky do vášho vozidla.Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi zámkami, ktoré sa ukotvia na dve predné oká A.Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené horným popruhom, ktorý sa uchytí na zadné oko B.Uchytenie detskej sedačky o Top Tether:
- skôr ako nainštalujete detskú sedačku na toto miesto, vyberte a odložte opierku hlavy (hneď ako detskú sedačku odstránite založte opierku hlavy na pôvodné miesto),- prevlečte popruh detskej sedačky poza hornú časť operadla sedadla, tak že ho vycentrujete medzi otvormi, do ktorých sa vsúvajú konce opierky hlavy,
- ukotvite úchyt horného popruhu o zadné oko B,- napnite horný popruh. 
Bezpečnosť