Page 177 of 430
177
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
Passagerarkrockkudde i OFF-läge
Läs under motsvarande rubrik för mer information om krockkuddarna.
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol på ett säte som skyddas av en inkopplad krockkudde framför sätet.Det kan leda till att barnet skadas allvarligt eller förolyckas.
Denna information finns även på varningsetiketten på vardera sidan om solskyddet på passagerarsidan.I enlighet med gällande bestämmelser hittar du i följande tabeller denna varning på alla berörda språk.
5
Säkerhet
Page 178 of 430

178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
Säkerhet
Page 179 of 430

179
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩ АЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BL A ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
5
Säkerhet
Page 180 of 430
180
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
Bilbarnstolar som rekommenderas av Toyota
Toyota kan erbjuda ett sortiment med bilbarnstolar som sätts fast med ett trepunktsbälte.
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1"TOYOTA GO + BABY SAFE PLUS" Monteras i bakåtvänt läge.
Säkerhet
Page 181 of 430
181
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
Grupp 2 och 3: 15 –36 kg
L5"TOYOTA KIDIFIX XP SICT"Kan sättas fast i ISOFIX-fästena i bilen.Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
5
Säkerhet
Page 182 of 430
182
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
I denna tabell anges de europeiska bestämmelserna för möjligheterna till montering av en bilbarnstol som fästs med bilbältet och som godkänts som universell bilbarnstol (a), beroende på barnets vikt och placering i bilen:
Platser
Barnets vikt och ungefärlig ålder
Under 13 kg (grupperna 0 (b) o c h 0 +)Till ca 1 år
Från 9 till 18 kg (g r u p p 1)Från 1 till ca 3 år
Från 15 till 25 kg (gr upp 2)Från 3 till ca 6 år
Från 22 till 36 kg (gr upp 3)Från 6 till ca 10 år
Hytt /rad 1 (c) (d)
Med individuellt säte, passagerarplatsUUUU
Med bänk, ytterplatsUUUU
Med bänk, mittplatsXXXX
Rad 2 (e)
Sidoplats på vänster sida-*
Mittplats-*
Sidoplats på höger sida-*
Placering av bilbarnstolar som fästs med hjälp av
säkerhetsbältet
* Typgodkännande pågår.
Säkerhet
Page 183 of 430

183
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
(a) Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan monteras i alla bilar med säkerhetsbältet.(b) Grupp 0: från födseln till 10 kg. Barnvagnsinsatser och bilsängar får inte monteras på frampassagerarens plats.(c) Ta reda på vilka lager som gäller i ditt land innan du monterar bilbarnstolen på denna plats.(d) När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i passagerarsätet fram, måste krockkudden för det sätet kopplas ur. Annars finns risk att barnet förolyckas eller skadas allvarligt när krockkudden blåses upp.
(e) Gör så här om du vill installera bilbarnstol i baksätet: Skjut fram sätena som befinner sig framför och räta sedan upp deras ryggstöd för att skapa tillräckligt med plats för bilbarnstolen och barnets ben.
Ta bort och lägg undan nackstödet innan du monterar en bilbarnstol med ryggstöd på ett passagerarsäte.Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen tagits bort.
U Plats som är anpassad för installation av en bilbarnstol som sätts fast med säkerhetsbältet och som är typgodkänd för bakåt- och/eller framåtvänd användning.X Plats som inte är lämplig för installation av en bilbarnstol i angiven viktgrupp
5
Säkerhet
Page 184 of 430

184
Proace_sv_Chap05_securite_ed01-2019
I denna tabell anges de europeiska bestämmelserna för möjligheterna till montering av en bilbarnstol som fästs med bilbältet och som godkänts som universell bilbarnstol (a), beroende på barnets vikt och placering i bilen:
Platser
Barnets vikt och ungefärlig ålder
Under 13 kg (grupperna 0 (b) och 0+)Till ca 1 år
Från 9 till 18 kg (g r u p p 1)Från 1 till ca 3 år
Från 15 till 25 kg (gr upp 2)Från 3 till ca 6 år
Från 22 till 36 kg (gr upp 3)Från 6 till ca 10 år
Rad 1 (c)
Med individuellt säte, passagerarplats
med krockkudden på passagerarsidan avaktiverad "OFF"UUUU
med krockkudden på passagerarsidan aktiverad "ON"XUFUFUF
Med bänk, mittplats
med krockkudden på passagerarsidan avaktiverad "OFF"XXXX
med krockkudden på passagerarsidan aktiverad "ON"XXXX
Med bänk, ytterplats
med krockkudden på passagerarsidan avaktiverad "OFF"UUUU
med krockkudden på passagerarsidan aktiverad "ON"XUFUFUF
Rad 2
Sidoplats på vänster sidaUUUU
MittplatsUUUU
Sidoplats på höger sidaUUUU
Rad 3
Sidoplats på vänster sidaUUUU
MittplatsUUUU
Sidoplats på höger sidaUUUU
Säkerhet