
9
COROLLA HV_DVotre véhicule peut transmettre les
données enregistrées dans ces cal-
culateurs à Toyota sans notification.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données
enregistrées dans ce calculateur
pour diagnostiquer les dysfonction-
nements, faire de la
recherche-développement et amé-
liorer la qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune don-
née enregistrée à une tierce partie,
sauf:
• Avec le consentement du proprié-
taire du véhicule ou de son loca-
taire, si le véhicule est loué
• En réponse à une requête offi- cielle de la police, d'un tribunal ou
d'un organisme public
• Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire de
véhicule en particulier
Les informations d'images
enregistrées peuvent être
effacées par votre conces-
sionnaire Toyota.
La fonction d'enregistrement
d'images peut être désactivée. Tou-
tefois, si la fonction est désactivée,
les données correspondant à la
période de fonctionnement du sys-
tème de sécurité de pré-collision ne
sont pas disponibles.
Pour en savoir plus sur les
données du véhicule recueil-
lies, utilisées et partagées par
Toyota, veuillez consulter le site
www.toyota.com/privacyvts/
.
Si votre Toyota est équipée de
Safety Connect et si vous êtes
abonné à ces services, veuillez
vous reporter au contrat d'abon-
nement aux services téléma-
tiques Safety Connect pour tout
complément d'informations sur
les données collectées et l'utili-
sation qui en est faite.
Pour en savoir plus sur les don-
nées du véhicule recueillies, uti-
lisées et partagées par Toyota,
veuillez consulter le site
www.toyota.com/privacyvts/
.
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de bord (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregis-
trer, dans certaines situations
d'accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d'un
coussin gonflable ou le choc
avec un obstacle sur la route,
des données qui permettront de
comprendre comment les sys-
tèmes du véhicule se sont com-
portés. L'EDR est conçu pour
enregistrer les données en rap-
port avec la dynamique du véhi-
Utilisation des données
collectées via Safety
Connect (États-Unis, terri-
toire continental unique-
ment)
Enregistreur de bord

681-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1-3 .Aide d'urgenc e
*: Sur modèles équipés
Microphone
Témoins indicateurs à LED
Bouton “SOS”
Safety Connect*
Safety Connect est un ser-
vice télématique sur abon-
nement qui utilise les
données du système de
positionnement global
(GPS) et une technologie
cellulaire intégrée pour
assurer sécurité et protec-
tion aux abonnés. Safety
Connect s'appuie sur un
centre de traitement mis en
place par Toyota, dispo-
nible 24 heures sur 24 et 7
jours sur 7.
Le service Safety Connect
est disponible par abonne-
ment sur une sélection de
véhicules équipés de l'équi-
pement télématique.
En utilisant le service Safety
Connect, vous approuvez
les conditions générales du
contrat d'abonnement aux
services télématiques en
vigueur et susceptibles
d'être modifiées à tout
moment; un exemplaire de
ce contrat est disponible
sur Toyota.com aux
États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada. Toute utilisation du
service Safety Connect est
subordonnée à l'application
desdites conditions géné-
rales en vigueur.
Composants du système

701-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
Les services Safety Connect à
disposition des abonnés sont
les suivants:
Automatic Collision Notifica-
tion
*
Contribue à ce que les utilisateurs
bénéficient de la réaction néces-
saire de la part des services de
secours. (
P. 7 1)
*: Brevet américain n° 7,508,298 B2
Stolen Vehicle Location
Aide les conducteurs en cas de vol
du véhicule. (
P. 7 2)
Bouton d'assistance
d'urgence (“SOS”)
Permet de mettre les conducteurs
en relation avec le centre de traite-
ment. (
P. 7 2)
Enhanced Roadside Assis-
tance
Offre aux conducteurs divers ser-
vices d'assistance sur la route.
(
P. 7 2)
Dès lors que vous avez signé
l'accord de service d'abonne-
ment télématique et que vous
êtes inscrits, vous pouvez com-
mencer à recevoir les services.
Diverses conditions de souscrip-
tion sont disponibles. Pour tout
complément d'information sur
l'abonnement, contactez votre
concessionnaire Toyota, appe-
lez le centre de traitement Safety Connect approprié
ci-après ou appuyez sur le bou-
ton “SOS” dans votre véhicule.
•États-Unis
1-855-405-6500
• Canada
1-888-869-6828
•Porto Rico
1-877-855-8377
■Informations sur les services
Safety Connect
●Il est impossible de téléphoner à
l'aide de la technologie Bluetooth®
du véhicule pendant que Safety
Connect est activé.
●La disponibilité du service Safety
Connect est effective à compter
de l'automne 2009 sur une sélec-
tion de modèles Toyota (unique-
ment dans les états contigus des
États-Unis). La mise en relation
avec le centre de traitement
Safety Connect dépend du bon
état fonctionnel du dispositif télé-
matique, de la disponibilité de la
connexion mobile et de la qualité
de réception du signal des satel-
lites GPS, autant de facteurs qui
peuvent limiter la capacité à obte-
nir le centre de traitement ou à
bénéficier du soutien des ser-
vices d'urgence. L'adhésion et la
signature de l'Accord de service
d'abonnement télématique sont
indispensables. Diverses condi-
tions de souscription sont dispo-
nibles, à des tarifs variables en
fonction de l'option sélectionnée
et de l'emplacement.
●Les services Automatic Collision
Notification, Emergency Assis-
tance et Stolen Vehicle Location
sont disponibles aux États-Unis, y
compris à Hawaï et en Alaska, au
Porto-Rico et au Canada, et le
service Enhanced Roadside
Assistance est disponible aux
Services
Abonnement

711-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
États-Unis, à Porto Rico et au
Canada.
●Les services Automatic Collision
Notification, Emergency Assis-
tance, Stolen Vehicle et Enhanced
Road Assistance ne sont pas dis-
ponibles dans les Îles Vierges des
États-Unis.
Pour les véhicules vendus en pre-
mier lieu dans les Îles Vierges des
États-Unis, aucun service Safety
Connect ne fonctionnera à l'inté-
rieur comme à l'extérieur des Îles
Vierges des États-Unis.
●Les services Safety Connect
n'entrent pas dans le champ
d'application de la section 255 de
la loi Telecommunications Act, et
le dispositif n'est pas compatible
TTY.
■Langues
Le centre de traitement Safety
Connect propose son assistance en
plusieurs langues.
Les messages du serveur vocal du
système Safety Connect sont dispo-
nibles en anglais, en espagnol et en
français. Veuillez indiquer la langue
de votre choix au moment de votre
adhésion.
■Lorsque vous prenez contact
avec le centre de traitement
Vous risquez de ne pas pouvoir
contacter le centre de traitement si
le réseau est surchargé.
Lorsque le contact d’alimenta-
tion est placé sur ON, le témoin
indicateur rouge s’allume pen-
dant 2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le témoin indicateur
vert s’allume pour indiquer que
le service est actif.
Certaines conditions particu- lières d'utilisation du système
sont signalées de la manière
suivante par les témoins indica-
teurs:
Témoin indicateur vert allumé
= service actif
Témoin indicateur vert cligno-
tant = appel Safety Connect
en cours
Témoin indicateur rouge (sauf
au démarrage du véhicule) =
dysfonctionnement du sys-
tème (contactez votre
concessionnaire Toyota)
Aucun témoin indicateur
(éteint) = service Safety
Connect non actif
■Automatic Collision Notifi-
cation
En cas de déploiement d'un
quelconque coussin gonflable
ou de grave collision par
l'arrière, le système est conçu
pour appeler automatiquement
le centre d'intervention. Le
téléopérateur qui reçoit l'appel
est informé de la localisation du
véhicule, et tente d'entrer en
communication vocale avec les
occupants du véhicule, pour
estimer le niveau d'urgence. Si
les occupants sont dans l'inca-
pacité de communiquer, le
téléopérateur traite automati-
quement l'appel en urgence,
prend contact avec les services
Témoins indicateurs à
LED Safety Connect
Services Safety Connect

721-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
d'urgence les plus proches afin
de décrire la situation, et
demande qu'une assistance soit
portée sur les lieux.
■Stolen Vehicle Location
Si votre véhicule est volé, Safety
Connect peut aider les autorités
locales à localiser et à retrouver
le véhicule. Après avoir déposé
plainte à la police, appelez le
centre de traitement Safety
Connect au 1-855-405-6500 aux
États-Unis, au 1-877-855-8377
à Porto Rico ou au
1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les messages du serveur
vocal pour demander à Safety
Connect la mise en œuvre du
service.
En plus d'aider les forces de
l'ordre à retrouver un véhicule
volé, il se peut que les données
de localisation des véhicules
équipés de Safety Connect,
dans certains cas, puissent être
partagées avec des tiers afin de
localiser votre véhicule. Des
informations supplémentaires
sont disponibles sur Toyota.com
aux États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.
■Bouton d'assistance
d'urgence (“SOS”)
En cas d'urgence sur la route,
appuyez sur le bouton “SOS”
pour être mis en relation avec le
centre de traitement Safety
Connect. Le téléopérateur qui répond détermine la localisation
de votre véhicule, estime
l'urgence et envoie sur place les
moyens d'assistance néces-
saires.
Si vous appuyez accidentellement
sur le bouton “SOS”, dites au
téléopérateur du centre de traite-
ment que vous n'êtes pas confronté
à une situation d'urgence.
■Enhanced Roadside Assis-
tance
L'Enhanced Roadside Assis-
tance ajoute les données GPS
au service de dépannage déjà
compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité
d'appuyer sur le bouton “SOS”
pour être mis en relation avec
un téléopérateur du centre de
traitement Safety Connect, qui
peut organiser le dépannage
dans bien des cas: remorquage,
crevaison, panne sèche, etc.
Pour une description complète
des services d'assistance
dépannage améliorée et des
limitations auxquelles ils sont
soumis, merci de vous reporter
aux conditions générales d'utili-
sation Safety Connect, dispo-
nibles sur Toyota.com aux
États-Unis, Toyotapr.com à
Porto Rico et Toyota.ca au
Canada.

731-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
Important! Lisez les informations
qui suivent avant d'utiliser le
service Safety Connect.
■Exposition aux signaux
radioélectriques
Le système Safety Connect ins-
tallé dans votre véhicule est un
émetteur-récepteur radio de
faible puissance. Il reçoit et
transmet des signaux radioélec-
triques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté une directive relative à
l'exposition aux radiofré-
quences RF, avec des niveaux
de sécurité pour les téléphones
mobiles. Cette directive est
cohérente avec les normes de
sécurité précédemment édic-
tées par les organismes de nor-
malisation américains et
internationaux suivants.
ANSI (American National
Standards Institute) C95.1
[1992]
NCRP (National Council on
Radiation Protection and
Measurement) Rapport 86
[1986]
ICNIRP (International Com-
mission on Non-Ionizing
Radiation Protection) [1996]
Ces normes sont fondées sur des évaluations approfondies et
périodiques des études publiées
dans la presse scientifique.
Pour mettre au point la norme
ANSI (C95.1), plus de 120
scientifiques, ingénieurs et
médecins issus des milieux uni-
versitaires, gouvernementaux
de santé publique et industriels
ont passé au crible l'ensemble
des recherches disponibles sur
la question.
Le système Safety Connect est
techniquement conforme en tout
point à la directive de la FCC, en
plus des autres normes énumé-
rées.
Informations relatives à la
sécurité pour Safety
Connect

781-4. Système hybride
COROLLA HV_DL'illustration constitue un exemple pour l'explication et peut différer de l'élé-
ment réel.
Étiquette d'avertissement
Prise de service
Batterie du système hybride (batterie de traction)
Câbles haute tension (orange)
Moteur électrique (moteur de traction)
Compresseur de climatisation
Module de commande de puissance
■Panne sèche
Lorsque le véhicule tombe en panne
sèche et qu'il est impossible de
démarrer le système hybride, réap- provisionnez le véhicule en carbu-
rant en quantité suffisante pour que
le témoin d'avertissement de niveau
de carburant insuffisant (
P.513)
s'éteigne. Si la quantité de carbu-
rant est insuffisante, le système
Précautions relatives au système hybride
Prenez garde lors de toute manipulation du système hybride,
car il s'agit d'un système haute tension (600 V environ au
maximum) et il contient également des pièces qui deviennent
extrêmement chaudes lorsque le système hybride fonctionne.
Respectez les étiquettes d'avertissement apposées sur le
véhicule.
Composants du système
![TOYOTA COROLLA HYBRID 2020 Manuel du propriétaire (in French) 791-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
hybride risque de ne pas démarrer.
(La quantité standard de carburant
est denviron 2,0 gal. [7,6 L, 1,7 Imp.
gal.], lorsq TOYOTA COROLLA HYBRID 2020 Manuel du propriétaire (in French) 791-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
hybride risque de ne pas démarrer.
(La quantité standard de carburant
est denviron 2,0 gal. [7,6 L, 1,7 Imp.
gal.], lorsq](/manual-img/14/59966/w960_59966-80.png)
791-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
hybride risque de ne pas démarrer.
(La quantité standard de carburant
est d'environ 2,0 gal. [7,6 L, 1,7 Imp.
gal.], lorsque le véhicule est sur une
surface plane. Cette valeur peut
changer si le véhicule est sur une
pente. Ajoutez du carburant lorsque
le véhicule est incliné.)
■Ondes électromagnétiques
●Les pièces et câbles haute ten-
sion des véhicules hybrides dis-
posent d'un blindage
électromagnétique et, par consé-
quent, émettent approximative-
ment la même quantité d'ondes
électromagnétiques que les véhi-
cules à essence conventionnels
ou que les appareils électroniques
à usage domestique.
●Votre véhicule peut causer des
interférences sonores au niveau
de certaines pièces pour radio
d'autres marques.
■Batterie du système hybride
(batterie de traction)
La batterie du système hybride (bat-
terie de traction) a une durée de vie
limitée. La durée de vie de la batte-
rie du système hybride (batterie de
traction) peut varier en fonction du
style et des conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives à la
haute tension
Ce véhicule possède des sys-
tèmes CC et CA haute tension,
ainsi qu'un système 12 V. La
haute tension des courants CC et
CA est très dangereuse et peut
provoquer des brûlures et des
chocs électriques graves pouvant
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
●Ne touchez, ne démontez, ne
retirez ni ne remplacez jamais
les pièces, les câbles haute ten-
sion ou leurs connecteurs.
●Le système hybride devient
chaud après le démarrage, du
fait de l'utilisation de la haute
tension. Prenez garde aussi
bien à la haute tension qu'à la
température élevée et respec-
tez toujours les étiquettes
d'avertissement apposées sur
le véhicule.
●N'essayez jamais d'ouvrir l'ori-
fice d'accès à la prise de service
situé sous le côté droit du siège
arrière. La prise de service n’est
utilisée que lorsque le véhicule
fait l’objet d’un entretien et est
soumis à un courant haute ten-
sion.
■Précautions relatives aux
accidents de la route
Respectez les précautions sui-
vantes pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles:
●Garez votre véhicule sur le bord
de la route, serrez le frein de
stationnement, mettez le levier
de vitesses sur P et arrêtez le
système hybride.
●Ne touchez pas les pièces,
câbles haute tension et leurs
connecteurs.
●Si des câbles électriques sont
exposés à l'intérieur ou à l'exté-
rieur du véhicule, il existe un
risque de choc électrique. Ne
touchez jamais aux câbles élec-
triques exposés.