
9
COROLLA HV_DVotre véhicule peut transmettre les 
données enregistrées dans ces cal-
culateurs à Toyota sans notification.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données 
enregistrées dans ce calculateur 
pour diagnostiquer les dysfonction-
nements, faire de la 
recherche-développement et amé-
liorer la qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune don-
née enregistrée à une tierce partie, 
sauf:
• Avec le consentement du proprié-
taire du véhicule ou de son loca-
taire, si le véhicule est loué
• En réponse à une requête offi- cielle de la police, d'un tribunal ou 
d'un organisme public
• Pour l'utilisation par Toyota dans  un procès
• À des fins de recherche lorsque  les données ne sont pas liées à 
un véhicule ou un propriétaire de 
véhicule en particulier
 Les informations d'images 
enregistrées peuvent être 
effacées par votre conces-
sionnaire Toyota.
La fonction d'enregistrement 
d'images peut être désactivée. Tou-
tefois, si la fonction est désactivée, 
les données correspondant à la 
période de fonctionnement du sys-
tème de sécurité de pré-collision ne 
sont pas disponibles.
Pour en savoir plus sur les 
données du véhicule recueil-
lies, utilisées et partagées par 
Toyota, veuillez consulter le  site
www.toyota.com/privacyvts/
.
Si votre Toyota est équipée de 
Safety Connect et si vous êtes 
abonné à ces services, veuillez 
vous reporter au contrat d'abon-
nement aux services téléma-
tiques Safety Connect pour tout 
complément d'informations sur 
les données collectées et l'utili-
sation qui en est faite.
Pour en savoir plus sur les don-
nées du véhicule recueillies, uti-
lisées et partagées par Toyota, 
veuillez consulter le site
www.toyota.com/privacyvts/
.
Ce véhicule est équipé d'un 
enregistreur de bord (EDR). Un 
EDR sert avant tout à enregis-
trer, dans certaines situations 
d'accident ou de quasi-accident, 
comme le déploiement d'un 
coussin gonflable ou le choc 
avec un obstacle sur la route, 
des données qui permettront de 
comprendre comment les sys-
tèmes du véhicule se sont com-
portés. L'EDR est conçu pour 
enregistrer les données en rap-
port avec la dynamique du véhi-
Utilisation des données 
collectées via Safety 
Connect (États-Unis, terri-
toire continental unique-
ment)
Enregistreur de bord 

681-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1-3 .Aide d'urgenc e
*: Sur modèles équipés
Microphone
Témoins indicateurs à LED
Bouton “SOS”
Safety Connect*
Safety Connect est un ser-
vice télématique sur abon-
nement qui utilise les 
données du système de 
positionnement global 
(GPS) et une technologie 
cellulaire intégrée pour 
assurer sécurité et protec-
tion aux abonnés. Safety 
Connect s'appuie sur un 
centre de traitement mis en 
place par Toyota, dispo-
nible 24 heures sur 24 et 7 
jours sur 7.
Le service Safety Connect 
est disponible par abonne-
ment sur une sélection de 
véhicules équipés de l'équi-
pement télématique.
En utilisant le service Safety 
Connect, vous approuvez 
les conditions générales du 
contrat d'abonnement aux 
services télématiques en 
vigueur et susceptibles 
d'être modifiées à tout 
moment; un exemplaire de 
ce contrat est disponible 
sur Toyota.com aux 
États-Unis, Toyotapr.com à 
Porto Rico et Toyota.ca au 
Canada. Toute utilisation du 
service Safety Connect est 
subordonnée à l'application 
desdites conditions géné-
rales en vigueur.
Composants du système 

701-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
Les services Safety Connect à 
disposition des abonnés sont 
les suivants:
Automatic Collision Notifica-
tion
*
Contribue à ce que les utilisateurs 
bénéficient de la réaction néces-
saire de la part des services de 
secours. ( 
P. 7 1)
*: Brevet américain n° 7,508,298 B2
Stolen Vehicle Location
Aide les conducteurs en cas de vol 
du véhicule. ( 
P. 7 2)
Bouton d'assistance 
d'urgence (“SOS”)
Permet de mettre les conducteurs 
en relation avec le centre de traite-
ment. ( 
P. 7 2)
Enhanced Roadside Assis-
tance
Offre aux conducteurs divers ser-
vices d'assistance sur la route. 
(
P. 7 2)
Dès lors que vous avez signé 
l'accord de service d'abonne-
ment télématique et que vous 
êtes inscrits, vous pouvez com-
mencer à recevoir les services. 
Diverses conditions de souscrip-
tion sont disponibles. Pour tout 
complément d'information sur 
l'abonnement, contactez votre 
concessionnaire Toyota, appe-
lez le centre de traitement  Safety Connect approprié 
ci-après ou appuyez sur le bou-
ton “SOS” dans votre véhicule.
•États-Unis
1-855-405-6500
• Canada
1-888-869-6828
•Porto Rico
1-877-855-8377
■Informations sur les services 
Safety Connect
●Il est impossible de téléphoner à 
l'aide de la technologie Bluetooth® 
du véhicule pendant que Safety 
Connect est activé.
●La disponibilité du service Safety 
Connect est effective à compter 
de l'automne 2009 sur une sélec-
tion de modèles Toyota (unique-
ment dans les états contigus des 
États-Unis). La mise en relation 
avec le centre de traitement 
Safety Connect dépend du bon 
état fonctionnel du dispositif télé-
matique, de la disponibilité de la 
connexion mobile et de la qualité 
de réception du signal des satel-
lites GPS, autant de facteurs qui 
peuvent limiter la capacité à obte-
nir le centre de traitement ou à 
bénéficier du soutien des ser-
vices d'urgence. L'adhésion et la 
signature de l'Accord de service 
d'abonnement télématique sont 
indispensables. Diverses condi-
tions de souscription sont dispo-
nibles, à des tarifs variables en 
fonction de l'option sélectionnée 
et de l'emplacement.
●Les services Automatic Collision 
Notification, Emergency Assis-
tance et Stolen Vehicle Location 
sont disponibles aux États-Unis, y 
compris à Hawaï et en Alaska, au 
Porto-Rico et au Canada, et le 
service Enhanced Roadside 
Assistance est disponible aux 
Services
Abonnement 

711-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
États-Unis, à Porto Rico et au 
Canada.
●Les services Automatic Collision 
Notification, Emergency Assis-
tance, Stolen Vehicle et Enhanced 
Road Assistance ne sont pas dis-
ponibles dans les Îles Vierges des 
États-Unis.
Pour les véhicules vendus en pre-
mier lieu dans les Îles Vierges des 
États-Unis, aucun service Safety 
Connect ne fonctionnera à l'inté-
rieur comme à l'extérieur des Îles 
Vierges des États-Unis.
●Les services Safety Connect 
n'entrent pas dans le champ 
d'application de la section 255 de 
la loi Telecommunications Act, et 
le dispositif n'est pas compatible 
TTY.
■Langues
Le centre de traitement Safety 
Connect propose son assistance en 
plusieurs langues.
Les messages du serveur vocal du 
système Safety Connect sont dispo-
nibles en anglais, en espagnol et en 
français. Veuillez indiquer la langue 
de votre choix au moment de votre 
adhésion.
■Lorsque vous prenez contact 
avec le centre de traitement
Vous risquez de ne pas pouvoir 
contacter le centre de traitement si 
le réseau est surchargé.
Lorsque le contact d’alimenta-
tion est placé sur ON, le témoin 
indicateur rouge s’allume pen-
dant 2 secondes, puis s’éteint. 
Ensuite, le témoin indicateur 
vert s’allume pour indiquer que 
le service est actif.
Certaines conditions particu- lières d'utilisation du système 
sont signalées de la manière 
suivante par les témoins indica-
teurs:
Témoin indicateur vert allumé 
= service actif
 Témoin indicateur vert cligno-
tant = appel Safety Connect 
en cours
 Témoin indicateur rouge (sauf 
au démarrage du véhicule) = 
dysfonctionnement du sys-
tème (contactez votre 
concessionnaire Toyota)
 Aucun témoin indicateur 
(éteint) = service Safety 
Connect non actif
■Automatic Collision Notifi-
cation
En cas de déploiement d'un 
quelconque coussin gonflable 
ou de grave collision par 
l'arrière, le système est conçu 
pour appeler automatiquement 
le centre d'intervention. Le 
téléopérateur qui reçoit l'appel 
est informé de la localisation du 
véhicule, et tente d'entrer en 
communication vocale avec les 
occupants du véhicule, pour 
estimer le niveau d'urgence. Si 
les occupants sont dans l'inca-
pacité de communiquer, le 
téléopérateur traite automati-
quement l'appel en urgence, 
prend contact avec les services 
Témoins indicateurs à 
LED Safety Connect
Services Safety Connect 

721-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
d'urgence les plus proches afin 
de décrire la situation, et 
demande qu'une assistance soit 
portée sur les lieux.
■Stolen Vehicle Location
Si votre véhicule est volé, Safety 
Connect peut aider les autorités 
locales à localiser et à retrouver 
le véhicule. Après avoir déposé 
plainte à la police, appelez le 
centre de traitement Safety 
Connect au 1-855-405-6500 aux 
États-Unis, au 1-877-855-8377 
à Porto Rico ou au 
1-888-869-6828 au Canada, et 
suivez les messages du serveur 
vocal pour demander à Safety 
Connect la mise en œuvre du 
service. 
En plus d'aider les forces de 
l'ordre à retrouver un véhicule 
volé, il se peut que les données 
de localisation des véhicules 
équipés de Safety Connect, 
dans certains cas, puissent être 
partagées avec des tiers afin de 
localiser votre véhicule. Des 
informations supplémentaires 
sont disponibles sur Toyota.com 
aux États-Unis, Toyotapr.com à 
Porto Rico et Toyota.ca au 
Canada.
■Bouton d'assistance 
d'urgence (“SOS”)
En cas d'urgence sur la route, 
appuyez sur le bouton “SOS” 
pour être mis en relation avec le 
centre de traitement Safety 
Connect. Le téléopérateur qui  répond détermine la localisation 
de votre véhicule, estime 
l'urgence et envoie sur place les 
moyens d'assistance néces-
saires.
Si vous appuyez accidentellement 
sur le bouton “SOS”, dites au 
téléopérateur du centre de traite-
ment que vous n'êtes pas confronté 
à une situation d'urgence.
■Enhanced Roadside Assis-
tance
L'Enhanced Roadside Assis-
tance ajoute les données GPS 
au service de dépannage déjà 
compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité 
d'appuyer sur le bouton “SOS” 
pour être mis en relation avec 
un téléopérateur du centre de 
traitement Safety Connect, qui 
peut organiser le dépannage 
dans bien des cas: remorquage, 
crevaison, panne sèche, etc. 
Pour une description complète 
des services d'assistance 
dépannage améliorée et des 
limitations auxquelles ils sont 
soumis, merci de vous reporter 
aux conditions générales d'utili-
sation Safety Connect, dispo-
nibles sur Toyota.com aux 
États-Unis, Toyotapr.com à 
Porto Rico et Toyota.ca au 
Canada. 

731-3. Aide d'urgence
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
Important! Lisez les informations 
qui suivent avant d'utiliser le 
service Safety Connect.
■Exposition aux signaux 
radioélectriques
Le système Safety Connect ins-
tallé dans votre véhicule est un 
émetteur-récepteur radio de 
faible puissance. Il reçoit et 
transmet des signaux radioélec-
triques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC) 
a adopté une directive relative à 
l'exposition aux radiofré-
quences RF, avec des niveaux 
de sécurité pour les téléphones 
mobiles. Cette directive est 
cohérente avec les normes de 
sécurité précédemment édic-
tées par les organismes de nor-
malisation américains et 
internationaux suivants.
 ANSI (American National 
Standards Institute) C95.1 
[1992]
 NCRP (National Council on 
Radiation Protection and 
Measurement) Rapport 86 
[1986]
 ICNIRP (International Com-
mission on Non-Ionizing 
Radiation Protection) [1996]
Ces normes sont fondées sur  des évaluations approfondies et 
périodiques des études publiées 
dans la presse scientifique. 
Pour mettre au point la norme 
ANSI (C95.1), plus de 120 
scientifiques, ingénieurs et 
médecins issus des milieux uni-
versitaires, gouvernementaux 
de santé publique et industriels 
ont passé au crible l'ensemble 
des recherches disponibles sur 
la question.
Le système Safety Connect est 
techniquement conforme en tout 
point à la directive de la FCC, en 
plus des autres normes énumé-
rées.
Informations relatives à la 
sécurité pour Safety 
Connect 

781-4. Système hybride
COROLLA HV_DL'illustration constitue un exemple pour l'explication et peut différer de l'élé-
ment réel.
Étiquette d'avertissement
Prise de service
Batterie du système hybride (batterie de traction)
Câbles haute tension (orange)
Moteur électrique (moteur de traction)
Compresseur de climatisation
Module de commande de puissance
■Panne sèche
Lorsque le véhicule tombe en panne 
sèche et qu'il est impossible de 
démarrer le système hybride, réap- provisionnez le véhicule en carbu-
rant en quantité suffisante pour que 
le témoin d'avertissement de niveau 
de carburant insuffisant (
P.513) 
s'éteigne. Si la quantité de carbu-
rant est insuffisante, le système 
Précautions relatives au système hybride
Prenez garde lors de toute manipulation du système hybride, 
car il s'agit d'un système haute tension (600 V environ au 
maximum) et il contient également des pièces qui deviennent 
extrêmement chaudes lorsque le système hybride fonctionne. 
Respectez les étiquettes d'avertissement apposées sur le 
véhicule.
Composants du système 
![TOYOTA COROLLA HYBRID 2020  Manuel du propriétaire (in French) 791-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
hybride risque de ne pas démarrer. 
(La quantité standard de carburant 
est denviron 2,0 gal. [7,6 L, 1,7 Imp. 
gal.], lorsq TOYOTA COROLLA HYBRID 2020  Manuel du propriétaire (in French) 791-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
hybride risque de ne pas démarrer. 
(La quantité standard de carburant 
est denviron 2,0 gal. [7,6 L, 1,7 Imp. 
gal.], lorsq](/manual-img/14/59966/w960_59966-80.png)
791-4. Système hybride
COROLLA HV_D
1
Pour la sûreté et la sécurité
hybride risque de ne pas démarrer. 
(La quantité standard de carburant 
est d'environ 2,0 gal. [7,6 L, 1,7 Imp. 
gal.], lorsque le véhicule est sur une 
surface plane. Cette valeur peut 
changer si le véhicule est sur une 
pente. Ajoutez du carburant  lorsque 
le véhicule est incliné.)
■Ondes électromagnétiques
●Les pièces et câbles haute ten-
sion des véhicules hybrides dis-
posent d'un blindage 
électromagnétique et, par consé-
quent, émettent approximative-
ment la même quantité d'ondes 
électromagnétiques que les véhi-
cules à essence conventionnels 
ou que les appareils électroniques 
à usage domestique.
●Votre véhicule peut causer des 
interférences sonores au niveau 
de certaines pièces pour radio 
d'autres marques.
■Batterie du système hybride 
(batterie de traction)
La batterie du système hybride (bat-
terie de traction) a une durée de vie 
limitée. La durée de vie de la batte-
rie du système hybride (batterie de 
traction) peut varier en fonction du 
style et des conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives à la 
haute tension
Ce véhicule possède des sys-
tèmes CC et CA haute tension, 
ainsi qu'un système 12 V. La 
haute tension des courants CC et 
CA est très dangereuse et peut 
provoquer des brûlures et des 
chocs électriques graves pouvant 
entraîner des blessures graves, 
voire mortelles.
●Ne touchez, ne démontez, ne 
retirez ni ne remplacez jamais 
les pièces, les câbles haute ten-
sion ou leurs connecteurs.
●Le système hybride devient 
chaud après le démarrage, du 
fait de l'utilisation de la haute 
tension. Prenez garde aussi 
bien à la haute tension qu'à la 
température élevée et respec-
tez toujours les étiquettes 
d'avertissement apposées sur 
le véhicule.
●N'essayez jamais d'ouvrir l'ori-
fice d'accès à la prise de service 
situé sous le côté droit du siège 
arrière. La prise de service n’est 
utilisée que lorsque le véhicule 
fait l’objet d’un entretien et est 
soumis à un courant haute ten-
sion.
■Précautions relatives aux 
accidents de la route
Respectez les précautions sui-
vantes pour réduire le risque de 
blessures graves ou mortelles:
●Garez votre véhicule sur le bord 
de la route, serrez le frein de 
stationnement, mettez le levier 
de vitesses sur P et arrêtez le 
système hybride.
●Ne touchez pas les pièces, 
câbles haute tension et leurs 
connecteurs.
●Si des câbles électriques sont 
exposés à l'intérieur ou à l'exté-
rieur du véhicule, il existe un 
risque de choc électrique. Ne 
touchez jamais aux câbles élec-
triques exposés.