36
Funkce elektrického ovládání oken je
deaktivována:
-
p
o uplynutí přibližně 45 sekund od vypnutí
zapalování,
-
j
e-li vypnuté zapalování, při otevření
některých předních dveří.
Ochrana proti přiskřípnutí
Když okno při zavírání narazí na překážku,
zastaví se a částečně sjede dolů.
Opětovná inicializace
Po odpojení a opětovném připojení
a kumulátoru nebo v případě poruchy je
třeba znovu inicializovat funkci ochrany proti
přiskřípnutí.
F
S
pusťte okno úplně dolů a potom jej
zvedněte úplně nahoru. Při každém
stisknutí se posune o
několik centimetrů.
Opakujte úkon až do úplného zavření okna.
F
P
o dosažení zavřené polohy přidržte
ovladač po dobu alespoň jedné sekundy.
V
průběhu těchto úkonů není systém proti
přivření aktivní. V
případě kontaktu (přiskřípnutí)
v průběhu ovládání oken musíte obrátit
směr jejich pohybu. Za tímto účelem
stiskněte příslušný ovladač.
Pokud řidič ovládá okna spolujezdců,
musí se ujistit, že žádná osoba nebrání
správnému zavření okna.
Řidič si musí ověřit, že cestující používají
ovladače oken správně.
Při manipulaci s okny dávejte pozor
zejména na děti.
Po několika po sobě následujících
pokusech o uzavření či otevření oken
pomocí elektrického ovládání se zapne
systém ochrany, který umožní pouze
zavření oken. Po zavření vyčkejte
přibližně 40 minut. Po uplynutí této doby
budou ovladače opět fungovat.
V
67
Klimatizace
Klimatizace funguje pouze při běžícím motoru.Klimatizace se zapíná stisknutím
tlačítka. Svítí příslušná LED.
Opětovným stisknutím tlačítka se
funkce vypíná. LED zhasne.
Klimatizace nemůže fungovat, je-li rychlost
proudění vzduchu nastavena v
poloze 0.
Dvouzónová automatická
klimatizace
1.Program pro komfort AUTO.
2. Nastavování teploty na straně řidiče/
spolujezdce.
3. Nastavení rozdělení proudu vzduchu.
4. Nastavení rychlosti ventilátoru.
5. Vstup vnějšího vzduchu/recirkulace
vzduchu.
6. Zapnutí/vypnutí klimatizace. Aby se maximálně urychlilo ochlazení
nebo vyhřátí prostoru pro cestující, je
možné otáčet ovladač pod hodnotu
15,
dokud se nezobrazí údaj LO, resp. nad
hodnotu 27, dokud se nezobrazí údaj HI.
Po nastoupení do vozidla může být vnitřní
teplota mnohem nižší (nebo vyšší) než
nastavená příjemná teplota. Není třeba
upravovat nastavení zobrazené hodnoty,
aby se dosáhlo požadované teploty
rychleji. Systém využije svůj maximální
výkon k tomu, aby se dosáhlo požadované
teploty.
Automatický režim
Automatický komfortní program Hodnota komfortního
nastavení na straně řidiče nebo
spolujezdce
Hodnota zobrazená na displeji odpovídá úrovni
pohodlí, nikoliv skutečné teplotě ve stupních
Celsia nebo Fahrenheita.
Jedná se o
normální provozní režimy systému
klimatizace.
F
S
tiskněte toto tlačítko. Zobrazí
se symbol AUTO . Je-li motor ještě studený, dosahuje ventilace
své optimální úrovně pouze postupně, aby se
zabránilo v distribuci příliš velkého množství
studeného vzduchu.
Pro vaše pohodlí zůstávají nastavení při
vypnutí motoru a
opětovném nastartování
uložena v paměti.
Pokud však nastavení změníte ručně,
automatická funkce již nebude zachována
(symbol AUTO se již nebude zobrazovat).
V
závislosti na zvolené úrovni komfortu systém
ovládá rozdělování, proudění a
nasávání
vzduchu tak, aby bylo dosaženo dostatečného
a
komfortního oběhu vzduchu v
prostoru pro
cestující. Žádné další úpravy nastavení nejsou
potřeba. F
O
táčením tohoto ovladače
doleva nebo doprava se
nastavená hodnota snižuje,
resp. zvyšuje. Optimální úroveň
komfortu poskytuje nastavení
okolo hodnoty
21. V
závislosti
na vašich potřebách se nicméně
běžné rozmezí hodnot pohybuje
od
18 do 24.
Nezakrývejte snímač intenzity okolního
světla na přístrojové desce.
3
Ergonomie a komfort
69
Doporučení pro větrání a klimatizaci
Aby byly tyto systémy plně účinné, dodržujte
následující pravidla pro používání a údržbu:
F
A
by se zajistilo rovnoměrné rozdělení
vzduchu, zajistěte, aby žádné překážky
nezakrývaly venkovní mřížky pro
přivádění vzduchu u
základny čelního
skla, trysky, větrací otvory a
výstupy
vzduchu a
rovněž otvor pro odvádění
vzduchu ze zavazadlového prostoru.
F
N
ezakrývejte snímač slunečního záření,
umístěný na palubní desce. Slouží k
regulaci automatického klimatizačního
systému.
F
P
ro zachování bezchybné funkčnosti
klimatizace ji uveďte do činnosti nejméně
jednou nebo dvakrát za měsíc na alespoň
5
až 10 minut.
F
D
bejte na dobrý stav kabinového filtru
a nechávejte pravidelně měnit filtrační
vložky. Doporučujeme kombinovaný
pylový filtr. Díky specifické aktivní přísadě
zlepšuje čištění vzduchu vdechovaného
cestujícími a přispívá k zachování
čistoty v kabině (snížení alergických
reakcí, nepříjemných pachů a usazování
mastnot y).
F
P
ro zajištění řádné činnosti klimatizačního
systému doporučujeme nechat provádět
pravidelné kontroly podle doporučení
v
příručce sešit údržby, záruční list a
záruční podmínky. Pokud je po delším vystavení přímému
slunci v
interiéru vozidla příliš horko,
vyvětrejte prostor otevřením oken.
Nastavte ovladač rychlosti ventilátoru na
hodnotu, která zajistí dobré obnovování
vzduchu v
interiéru.
Při chlazení vzduchu dochází v klimatizačním
z ařízení ke kondenzaci par a při zastavení
vozu vytéká nashromážděná voda pod
vozidlo, což je naprosto normální jev.
V závislosti na verzi a zemi prodeje
může systém klimatizace obsahovat
fluorovaný skleníkový plyn R13 4A .
Hmotnost plynu: 0,425
kg (+/- 0,025 kg),
index GWP 1
430 t (ekvivalent CO
2:
0,644 t).
F
J
estliže systém nechladí, vypněte jej
a
obraťte se na ser vis sítě PEUGEOT
nebo na jiný kvalifikovaný ser vis.
Při tažení přívěsu s
maximální povolenou
hmotností do prudkého svahu a
za vysokých
venkovních teplot umožní vypnutí klimatizace
využít lépe výkonu motoru a
zlepšit tak
tažnou kapacitu vozidla.
Abyste předcházeli zamlžování oken
a
zhoršení kvality vzduchu:
-
N
ejezděte příliš dlouhou dobu s
vypnutým
větráním.
-
N
epoužívejte recirkulaci vnitřního vzduchu
příliš dlouho.
Stop & Star t
Systémy topení a
klimatizace fungují
pouze se spuštěným motorem.
Za účelem udržení tepelného komfortu
v
kabině vozidla dočasně deaktivujte
systém Stop & Start.
Další informace o
systému Stop & Star t
naleznete v
příslušné kapitole.
3
E
74
Ruční stírání
2Rychlé stírání (silný déšť).
1 Normální stírání (mírný déšť).
I Přerušované stírání.
0 Vypnuto.
â Jednotlivé setření
(stiskněte dolů).
V poloze přerušovaného stírání I je rychlost
stírání úměrná rychlosti vozidla.
Pokud bylo zapalování vypnuto déle než po
dobu jedné minuty s ovládací páčkou stěračů v
poloze 2, 1 nebo I, je třeba tento ovládací pr vek
znovu aktivovat.
-
P
osuňte ovládací pr vek do libovolné polohy.
-
P
oté ho přepněte do požadované polohy.
Automatické stěrače
čelního okna
Nezakrývejte snímač deště
umístěný uprostřed čelního skla za
vnitřním zpětným zrcátkem.
V
poloze AUTO pracují stěrače čelního skla
automaticky a
seřizují svou rychlost podle
intenzity deště. Aktivace
F
Z
atlačte ovladač dolů. Aktivace funkce
je doprovázena zobrazením zprávy na
obrazovce.
Pokud bylo zapalování vypnuto déle než po
dobu jedné minuty, je automatické stěrače
čelního skla se snímačem deště nutno znovu
aktivovat zatlačením sdruženého páčkového
ovladače směrem dolů.
Deaktivace
F
U
místěte ovládací páčku stěračů do polohy
I , 1 nebo 2 .
Deaktivace této funkce je doprovázena
zobrazením zprávy na obrazovce.
V případě poruchy funkce automatického
stírání budou stěrače pracovat v režimu
přerušovaného stírání.
Nechejte systém překontrolovat prodejcem
vozů PEUGEOT nebo se obraťte na jiný
kvalifikovaný ser vis.
Během automatického mytí vozidla
vypněte zapalování, aby se nespustilo
automatické stírání.
V zimě je doporučeno před zapnutím
automatických stěračů citlivých na déšť
počkat na úplné rozmrazení čelního skla.
F
P
řitáhněte ovladač směrem k sobě.
Ostřikování skla bude doprovázeno
časovaným stíráním.
Ostřikovač čelního skla
Množství kapaliny musí být pravidelně
kontrolováno (zvláště v zimním období).
Více informací o
kontrole množství
náplní a
zejména motorového oleje
naleznete v
příslušné kapitole.
Servisní poloha předních
stěračů
Při jakékoli manipulaci s ovladačem do jedné
m inuty po vypnutí zapalování se lišty stěračů
usadí do polohy podél sloupků čelního skla.
V
této poloze můžete stěrače připravit na zimu,
vyčistit nebo vyměnit.
Více informací o
výměně lišty stěrače
naleznete v
příslušné kapitole.
Chcete-li lišty stěračů vrátit zpět do normální
polohy, zapněte zapalování a
aktivujte ovladač.
Osvětlení a viditelnost
87
Hlavové airbagy
Aktivace
Hlavový airbag se odpaluje současně
s odpovídajícím bočním airbagem v případě
prudkého bočního nárazu směřujícího do celé
detekční zóny B nebo do její části, a
to kolmo
k
ose vozidla a ve vodorovné rovině, z vnější
strany směrem do interiéru vozidla.
Hlavový airbag vyplní prostor mezi oknem
a
cestujícím na předním, resp. zadním sedadle.
Tento systém chrání řidiče a
ostatní
spolujezdce (kromě cestujícího na prostředním
sedadle druhé řady) v případě prudkého
bočního nárazu a omezuje riziko poranění
h l av y.
Hlavové airbagy jsou zabudované ve sloupcích
karosérie a v horní části prostoru pro cestující.
5
Bezpečnost
92
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnost
99
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřené dvěma
zámky, které se připevňují k oběma předním
okům A.
Některé sedačky mají také horní popruh, který
se připevňuje k
oku B.
Připevnění dětské sedačky horním popruhem:
-
p
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte opěrku hlavy (po
odmontování dětské autosedačky dejte
opěrku hlavy zpět),
-
p
opruh dětské sedačky naveďte dozadu
přes horní část opěradla tak, aby se
nacházel uprostřed mezi otvory pro tyčky
opěrky hlavy,
-
p
řipevněte háček na konci horního popruhu
k zadnímu oku B ,
-
u
táhněte horní popruh.
Nesprávná instalace dětské sedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Dodržujte důsledně doporučení uvedená
v návodu pro montáž, dodaném spolu s
dětskou sedačkou.
Informace o
možnostech montáže
dětských sedaček ISOFIX do Vašeho
vozidla naleznete v
tabulce umístění.Doporučené dětské autosedačky ISOFIXUmístění dětských sedaček
ISOFIX
V souladu s evropskými předpisy naleznete
v této tabulce informace o možnostech
instalace dětských sedaček ISOFIX na
sedadlech vozidla vybavených úchyty ISOFIX.
Pro univerzální a
polouniverzální dětské
autosedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX
dětské autosedačky označena písmeny
A až G
a
je uvedená na sedačce vedle loga ISOFIX.
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(třída velikosti B1 )
Skupina
1: Od
9 do 18
kg
Montuje se pouze v
poloze „čelem po směru
jízdy “.
Připevňuje se k okům A a do oka B ,
nazývaného Top Tether, pomocí horního popruhu.
Má 3 polohy nastavení sklonu: pro sezení, odpočinek a spánek.
Tuto dětskou sedačku lze rovněž používat na místech nevybavených úchyty ISOFIX. V
takovém případě musí být připevněna
k
sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem. Řiďte se pokyny pro montáž
dětské sedačky uvedenými v
montážní
příručce jejího výrobce.
5
Bezpečnost
101
Pokyny pro dětské sedačky
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
může v případě dopravní nehody ohrozit
bezpečnost dítěte.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle
mezi pásem a
tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověř te, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a
že
ji pevně přitahuje k
sedadlu vozidla. Pokud
je sedadlo spolujezdce posuvné, posuňte jej
v
případě potřeby směrem dopředu.
Při montáži dětské autosedačky na zadní
místa nechejte vždy dostatečný prostor mezi
předním sedadlem
a:
-
D
ětskou sedačkou upevněnou zády ke
směru jízdy.
-
N
ohama dítěte usazeného v dětské
autosedačce v
poloze čelem po směru
jízd y.
Za tímto účelem posuňte přední sedadlo
dopředu a
v případě potřeby narovnejte jeho
opěradlo. Pokud je dětská sedačka umístěna na
sedadle 3.
řady, přestavte opěradla bočních
míst a
prostředního sedadla 2. řady do polohy
stolku, nebo sedadla této řady vyjměte, aby
se jich dětská sedačka nebo nohy dítěte
nedotýkaly.
Aby byla montáž dětské sedačky v
poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je
její opěradlo co nejblíže k
opěradlu sedadla
vozidla, pokud možno v
kontaktu s ním.
Je třeba vždy vyjmout opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s
opěradlem na
některé místo spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy spolehlivě
uložena nebo připevněna, aby se z
ní při
prudkém brzdění nestal nebezpečný projektil.
Po odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět. Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
PEUGEOT doporučuje používání podsedáku
s
opěradlem vybaveným vodítkem
bezpečnostního pásu v
úrovni ramen.
Z
bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k
náhodnému otevření
dveří, používejte „dětskou pojistku“.
Neotvírejte zadní okna o
více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Děti na předních sedadlech
Předpisy týkající se přepravy dětí na
předních sedadlech se v
různých zemích
liší. Seznamte se s
předpisy platnými ve vaší
zemi.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce vpředu,
jakmile namontujete dětskou sedačku
v
poloze zády ke směru jízdy na přední
sedadlo spolujezdce. Jinak by při vystřelení
airbagu hrozilo dítěti vážné zranění nebo
i
usmrcení.
5
Bezpečnost