189
Los vehículos nuevos salidos del concesionario
deben conducirse al menos 48 km (30 millas)
para que el sistema de asistencia al estaciona-
miento activo ParkSense pueda calibrarse por
completo y funcione con exactitud. Esto se
debe a que la calibración dinámica del vehí-
culo que realiza el sistema mejorará el rendi-
miento de la función. El sistema también
continuará realizando la calibración dinámica
del vehículo para que se consideren circuns-
tancias como neumáticos poco o demasiado
inflados y neumáticos nuevos.
Activación y desactivación del sistema de
asistencia al estacionamiento activo
ParkSense
El sistema de asistencia al estacionamiento activo
ParkSense puede activarse y desactivarse con el
interruptor al efecto situado en el panel de inte-
rruptores bajo la pantalla de Uconnect.Para activar el sistema de asistencia al
estacionamiento activo ParkSense,
pulse el interruptor al efecto una vez (el
LED se enciende).
Para desactivar el sistema de asistencia al esta-
cionamiento activo ParkSense, vuelva a pulsar el
interruptor al efecto (el LED se apaga). El sistema de asistencia al estacionamiento activo
ParkSense se apagará automáticamente si se dan
algunas de estas condiciones:
La maniobra de estacionamiento se ha comple-
tado.
La velocidad del vehículo es superior a
30 km/h (18 mph) cuando se busca un
espacio de estacionamiento.
La velocidad del vehículo es superior a 7 km/h
(5 mph) durante el guiado activo de la direc-
ción para la maniobra hasta el espacio de esta-
cionamiento.
Se toca el volante durante el guiado activo de
la dirección para la maniobra hasta el espacio
de estacionamiento.
Se pulsa el interruptor de asistencia al estacio-
namiento delantero y trasero ParkSense.
La puerta del conductor está abierta.
El portón trasero está abierto.
Intervención del control de estabilidad electró-
nico/sistema de frenos antibloqueo.
El sistema de asistencia al estacionamiento
activo ParkSense permite un número máximo
de cambios entre DRIVE (Directa) y REVERSE
(Marcha atrás). Si la maniobra no se puede
completar tras el número máximo de cambios,
el sistema se cancelará y en la pantalla del
grupo de instrumentos se indicará al conductor
que finalice la maniobra de forma manual.
El sistema de asistencia al estacionamiento activo
ParkSense solo funciona y busca un espacio de
estacionamiento si se cumplen estas condiciones:
El cambio está en la posición DRIVE (Directa).
El encendido está en la posición RUN
(Marcha).
El interruptor de asistencia al estacionamiento
activo ParkSense está pulsado.
La puerta del conductor está cerrada.
El portón trasero está cerrado.
La superficie exterior y los bajos de las
defensas/parachoques delanteros y traseros no
acumulan nieve, hielo, barro, suciedad ni otras
obstrucciones
La velocidad del vehículo es inferior a
25 km/h (15 mph).
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 189
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
190
NOTA:
Si el vehículo se conduce a más de 25 km/
h (15 mph), en la pantalla del grupo de instru-
mentos se mostrará un mensaje indicando al
conductor que aminore. Si el vehículo se conduce
a más de 30 km/h (18 mph), el sistema se cance-
lará. El conductor debe volver a activar el sistema
pulsando el interruptor de asistencia al estaciona-
miento activo ParkSense.
Cuando se pulsa, el indicador LED del sistema de
asistencia al estacionamiento activo ParkSense
parpadea momentáneamente y, a continuación,
se apaga si alguna de las condiciones anteriores
no se cumplen.
Salida del aparcamiento
NOTA:
La función no es útil para salir de un espacio
de estacionamiento en batería, solo para
salir de un espacio de estacionamiento en
línea.
Activación
Para activar esta función, pulse el interruptor fijo
Active ParkSense (Asistencia de estacionamiento
activo ParkSense) y, a continuación, utilice los
botones de flecha del volante para seleccionar la
función Parallel Park Exit (Salida de estaciona-
miento en línea). Después de seleccionarlo, elsistema se activa y advierte al conductor en la
pantalla del panel de instrumentos de las opera-
ciones que se deben llevar a cabo para realizar la
maniobra correctamente.
Selección de la maniobra lateral
Utilice los indicadores de dirección (intermi-
tentes) para elegir la dirección en la que desea
realizar la maniobra.
Durante la maniobra, el sistema le pedirá que
cambie a REVERSE (Marcha atrás) y que selec-
cione el intermitente en la dirección en la que
desea salir. Suelte el volante y pulse los pedales
específicos mientras el sistema maneja la direc-
ción automáticamente para salir del aparca-
miento. Si el conductor continúa realizando una
acción voluntaria o involuntaria en el volante de
dirección durante la maniobra de salida (al tocar
o sujetar el volante para evitar su movimiento), la
maniobra se interrumpirá.
Fin de la maniobra
La maniobra semiautomática termina cuando la
pantalla muestra el mensaje de maniobra
completa. Al final de la maniobra, el sistema
devuelve el control del vehículo al conductor.
Información importante
Si los sensores reciben un impacto que altere
su posición, el funcionamiento del sistema
podría verse seriamente afectado.
Los sensores alcanzan su rendimiento máximo
una vez que el vehículo haya recorrido aproxi-
madamente 50 km (30 millas) debido al
cálculo dinámico de la circunferencia de los
neumáticos utilizado para el estacionamiento.
Limpie regularmente los sensores de
ParkSense y procure no rayarlos ni dañarlos.
Los sensores no deben estar cubiertos de hielo,
nieve, lodo, barro, suciedad o impurezas. En
caso contrario, es posible que el sistema no
funcione correctamente. Es posible que el
sistema ParkSense no detecte un obstáculo
situado delante o detrás de la defensa/paracho-
ques, o que cometa un error al detectarlo.
Los equipos de construcción, camiones
grandes y otras vibraciones pueden afectar al
funcionamiento de ParkSense.
Los sensores pueden detectar la existencia de
un obstáculo no existente (ruido de eco) debido
a ruidos mecánicos, por ejemplo durante la
limpieza del vehículo o en caso de lluvia, viento
fuerte y granizadas.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 190
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
192
LANESENSE — SI ESTÁ
EQUIPADO
Funcionamiento de LaneSense
El sistema LaneSense se activa a velocidades
superiores a 60 km/h (37 mph) e inferiores a
180 km/h (112 mph). El sistema LaneSense
utiliza una cámara delantera para detectar las
marcas del carril y medir la posición del vehículo
respecto a los bordes del carril.
Cuando se detectan las marcas de ambos carriles
y el conductor accidentalmente se sale del carril
(sin encender el intermitente), el sistema LaneS-
ense genera una advertencia a modo de resis-
tencia en el volante, y un aviso en la pantalla del
grupo de instrumentos, para alertar al conductor
de que permanezca dentro de las líneas del carril.
El conductor puede anular manualmente la adver-
tencia de fuerza de resistencia maniobrando el
volante.
Cuando solo se detecta una marca del carril
y el conductor se desvía accidentalmente y
pisa la marca del carril (sin encender el
intermitente), el sistema LaneSense genera
una advertencia visual en la pantalla del
grupo de instrumentos para indicar al
conductor que debe permanecer dentro delcarril. Cuando solo se detecta una marca de
carril, no se ofrece ninguna advertencia de
fuerza de resistencia.
NOTA:
Cuando se dan las condiciones de funciona-
miento, el sistema LaneSense supervisa si el
conductor tiene las manos en el volante y, en
caso contrario, emite una advertencia sonora
y visual. El sistema se cancelará si el
conductor no vuelve a poner las manos en el
volante.
Encendido o apagado de LaneSense
El estado predeterminado de LaneS-
ense es "Off" (Apagado).
El botón de LaneSense se encuentra en el panel
de instrumentos, bajo la pantalla de Uconnect.
Para encender el sistema LaneSense, pulse el
botón de LaneSense (el LED se apaga). Se
mostrará el mensaje "Lane Sense On" (LaneSense
activado) en la pantalla del grupo de instru-
mentos.
Para apagar el sistema de LaneSense, pulse el
botón de LaneSense una vez (el LED se
enciende).
NOTA:
El sistema LaneSense recordará el último
estado del sistema, activado o desactivado,
del último ciclo de encendido cuando el
encendido se cambia a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
Mensaje de advertencia de LaneSense
El sistema LaneSense indica si el vehículo está
próximo a salirse del carril en la pantalla del grupo
de instrumentos.
Pantalla del grupo de instrumentos básico — Si está
equipado
Cuando el sistema LaneSense está activado, las
líneas del carril son de color gris si no se detecta
ninguno de los dos bordes del carril y el indicador
de LaneSense es de color blanco fijo.
Salida del carril izquierdo, solo se ha detectado el
carril izquierdo
Con el sistema LaneSense encendido, el indi-
cador es de color blanco fijo cuando solo se
detecta la marca de carril izquierdo y el
sistema está preparado para ofrecer adverten-
cias visuales en la pantalla del grupo de instru-
mentos si se produce una salida accidental del
carril.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 192
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
194
Salida del carril izquierdo, se detectan ambos
carriles
Con el sistema LaneSense encendido, las
líneas del carril cambian de gris a blanco para
indicar que se han detectado ambas marcas de
carril. El indicador de LaneSense es de
color verde fijo cuando se detectan las marcas
de ambos carriles y el sistema se activa para
emitir advertencias visuales en la pantalla del
grupo de instrumentos y una advertencia de par
en el volante si se produce una salida acci-
dental del carril.
Cuando el sistema LaneSense detecta una
situación de desvío del carril, la línea gruesa de
carril izquierdo y la línea fina izquierda
cambian a amarillo. El indicador de LaneSense
cambia de verde fijo a amarillo fijo. En ese
momento, se aplica resistencia en el volante en
la dirección contraria al borde del carril.
Por ejemplo: si el vehículo se aproxima al
lado izquierdo del carril, el volante se gi-
rará a la derecha.
Cuando el sistema LaneSense detecta que el
vehículo está próximo a salirse del carril, la
línea gruesa de carril izquierdo parpadea en
amarillo y la línea fina izquierda permanece en
amarillo fijo. El indicador de LaneSense
permanece en amarillo fijo. En ese momento,
se aplica resistencia en el volante en la direc-
ción contraria al borde del carril.
Por ejemplo: si el vehículo se aproxima al
lado izquierdo del carril, el volante se gi-
rará a la derecha.
NOTA:
El sistema LaneSense funciona de forma
similar para una situación de salida del carril
derecho.
Cambio de estado de LaneSense
El sistema LaneSense tiene ajustes para regular la
intensidad de la advertencia de resistencia al
volante (Baja/Media/Alta) y la sensibilidad de la
zona de advertencia (Antes/Media/Después) que
se pueden configurar a través de la pantalla del
sistema Uconnect. Para mayor información,
consulte "Configuración de Uconnect" en "Multi-
media" del manual del propietario.
NOTA:
El sistema no aplicará par al volante cuando se
acople un sistema de seguridad (frenos antiblo-
queo, sistema de control de tracción, control
de estabilidad electrónico, aviso de colisión
frontal, etc.).
El uso de los intermitentes y las luces de emer-
gencia también suprime los avisos.
CÁMARA TRASERA DE
MARCHA ATRÁS PARKVIEW
— SI ESTÁ EQUIPADA
Siempre que coloque la palanca de cambios en la
posición REVERSE (Marcha atrás), podrá ver una
imagen en pantalla de la parte trasera del vehí-
culo. La imagen cámara trasera de marcha atrás
ParkView se mostrará en la pantalla de Uconnect,
situada en el grupo central del panel de instru-
mentos.
Si la pantalla de Uconnect aparece borrosa,
limpie la lente de la cámara situada en la parte
trasera del vehículo por encima de la placa de
matrícula trasera.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 194
199
Repostaje de emergencia con una lata de gasolina
La mayoría de las latas de gasolina no encajan en
la puerta con aletas. Para ello, se proporciona un
embudo que permite el repostaje de emergencia
con una lata de gasolina.
1. Retire el embudo de la zona de cargatrasera.
2. Inserte el embudo en la abertura del tubo de llenado, como si fuera el surtidor de
combustible.
3. Compruebe que el tubo se inserta por completo para que la puerta con aletas se
mantenga abierta.
4. Vierta el combustible por la abertura del embudo.
5. Retire el embudo del tubo de llenado, limpie antes de volver a guardar junto al
neumático de repuesto.
AdBlue® (UREA) — Si está equipado
El vehículo está equipado con un sistema de
inyección de AdBlue® (UREA) y un sistema de
reducción catalítica selectiva a fin de cumplir con
determinadas normas sobre emisiones. Estos dos
sistemas garantizan el cumplimiento con los
requisitos sobre emisiones diésel; a la vez,
también garantizan eficiencia del combustible,
un buen manejo, par y potencia. Para obtener
información sobre los mensajes y las advertencias
del sistema, consulte "Luces de advertencia y
mensajes" en la sección "Descripción de su panel
de instrumentos". El AdBlue® (UREA) es un
producto muy estable con una larga vida útil.
Almacenado a temperaturas INFERIORES a
¡ADVERTENCIA!
Nunca encienda cigarrillos ni cualquier otro
artículo de fumar estando en el vehículo o
cerca del mismo si la puerta del depósito de
combustible está abierta o mientras se esté
llenando el depósito.
Nunca agregue combustible al vehículo con
el motor en marcha. Esto constituye un
incumplimiento de las disposiciones en
materia de fuego en la mayor parte de los
países, y puede provocar el encendido de la
luz indicadora de avería.
No aplique ningún objeto/tapa al extremo del
depósito que no esté provisto para el auto-
móvil. El uso de objetos/tapas no conformes
podría provocar un aumento de la presión
dentro del depósito, lo que provocaría situa-
ciones peligrosas.
Se puede producir un incendio si se llena un
depósito portátil situado en el interior del
vehículo. Podría sufrir quemaduras. Coloque
siempre los recipientes de combustible en el
suelo para llenarlos.
¡PRECAUCIÓN!
Para los motores diésel, use únicamente
combustible diésel de acuerdo con la
especificación europea EN 590. El uso de otros
productos o mezclas puede causar daños
irreparables al motor y, por consiguiente, anular
la garantía. No ponga en marcha el motor si
accidentalmente introduce otro tipo de gasolina
en el depósito. Vacíe el depósito. Incluso si el
motor ha estado en marcha durante poco
tiempo, debe drenar el depósito de combustible
y también el resto del circuito de alimentación.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 199
201
Reposición con boquillas
Puede reponer AdBlue® (UREA) en cualquier
distribuidor de este.
Haga lo siguiente:
Introduzca la boquilla de AdBlue® (UREA) en
la boca de llenado, comience a reponer y pare
de hacerlo cuando se produzca el primer cierre
(este cierre indica que el depósito de AdBlue®
[UREA] está lleno). No continúe reponiendo
AdBlue® (UREA) para evitar derramarlo.
Extraiga la boquilla.
Reposición con botellas
Haga lo siguiente:
Compruebe la fecha de caducidad.
Lea las instrucciones de uso de la etiqueta
antes de introducir el contenido de la botella
en el depósito AdBlue® (UREA).
Si se utilizan sistemas que no puedan enros-
carse (como depósitos) para la reposición, una
vez que aparezca la indicación en la pantalla
del panel de instrumentos consulte "Luces de
advertencia y mensajes" en "Descripción de su
panel de instrumentos" para obtener más infor-
mación; llene el depósito de AdBlue® (UREA)
con no más de 2 galones (8 litros).
Si se utilizan recipientes que puedan enros-
carse en la boca de llenado, el depósito estará
lleno cuando el nivel de AdBlue® (UREA) del
recipiente deje de verterse. No continúe.
Acciones posteriores a la reposición
Haga lo siguiente:
Vuelva a colocar el tapón en la boca de llenado
de AdBlue® (UREA); para ello, gírelo hacia la
derecha y enrósquelo del todo.
Coloque el interruptor de encendido en la posi-
ción RUN (Marcha) (no es necesario arrancar el
motor).
Espere a que desaparezca la indicación del
panel de instrumentos antes de mover el vehí-
culo. La indicación puede permanecer activa
desde entre unos pocos segundos hasta aproxi-
madamente medio minuto. Si se arranca el
motor y se mueve el vehículo, la indicación
permanecerá activa durante más tiempo. Este
fenómeno no afecta al funcionamiento del
motor.
Si repone todo el AdBlue® (UREA) con el
depósito vacío, espere 2 minutos antes de
arrancar el motor.
NOTA:
Si se derrama AdBlue® (UREA) por la boca de
llenado, limpie la zona como corresponda y
continúe con la reposición. Si el líquido se cris-
taliza, elimínelo con una esponja y agua tibia.
NO SUPERE EL NIVEL MÁXIMO: podría dañar
el depósito. El AdBlue® (UREA) se congela a
menos de -11 °C (12 °F). Aunque el sistema
está diseñado para funcionar por debajo del
punto de congelación de la UREA, se reco-
mienda no llenar el depósito por encima del
nivel máximo, ya que, de congelarse la UREA,
el sistema podría sufrir daños. Siga las instruc-
ciones de esta sección.
Si se derrama AdBlue® (UREA) en superficies
pintadas o de aluminio, limpie la zona corres-
pondiente de inmediato con agua y utilice un
material absorbente para retirar el líquido que
se haya derramado al suelo.
No intente arrancar el motor si añadió por acci-
dente AdBlue® (UREA) al depósito de combus-
tible diésel, ya que podrían producirse daños
de consideración; póngase en contacto con un
concesionario autorizado.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 201
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
202
No añada aditivos ni otros líquidos al AdBlue®
(UREA), ya que podría dañar el sistema.
El uso de AdBlue® (UREA) que no cumpla con
las especificaciones pertinentes o que se
encuentre en condiciones deficientes puede
hacer que aparezcan indicaciones en la
pantalla del panel de instrumentos; consulte
"Luces de advertencia y mensajes" para
obtener más información.
Nunca introduzca el AdBlue® (UREA) en un
recipiente diferente, ya que este podría estar
contaminado.
Si se agota el AdBlue® (UREA), consulte
"Luces de advertencia y mensajes" en "Descrip-
ción de su panel de instrumentos" para obtener
más información sobre cómo continuar utili-
zando el vehículo con normalidad.
CARGA DEL VEHÍCULO
Etiqueta de pesos
En cumplimiento de las disposiciones locales en
vigor, su vehículo incorpora una etiqueta de pesos
adherida a la puerta o pilar del lado del
conductor.
Etiqueta de pesos (ejemplo)
Esta etiqueta contiene:
1. La denominación social del fabricante
2. El número de homologación de tipo completo correspondiente al vehículo
3. El número de identificación del vehículo (VIN)
4. El peso bruto nominal del vehículo (GVWR) 5. El peso bruto nominal combinado
(GCWR)
6. El peso bruto nominal por eje delantero (FGAWR)
7. El peso bruto nominal por eje trasero (RGAWR)
NOTA:
En ciertos mercados esta etiqueta puede
presentar variaciones; en la que se muestra
en la imagen aparecen el peso bruto nominal
del vehículo (GVWR) y los pesos brutos nomi-
nales por eje (GAWR) de los ejes delantero y
trasero.
Peso bruto nominal del vehículo (GVWR)
El peso bruto nominal del vehículo (GVWR) es el
peso permitido total de su vehículo incluidos el
conductor, pasajeros, vehículo, opciones y carga.
La etiqueta también especifica las capacidades
máximas de los sistemas de los ejes delantero y
trasero (GAWR). La carga total debe limitarse de
forma que no se supere la GVWR y la GAWR
delantera y trasera.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 202
208
EN CASO DE EMERGENCIA
LUCES DE EMERGENCIA
El conmutador del destellador de advertencia de
emergencia está situado en el área central inferior
del panel de instrumentos.
Pulse el interruptor para activar las
luces de emergencia. Al activarse el
interruptor, todas las luces intermi-
tentes parpadearán encendiéndose y apagándose para alertar al tráfico que se
aproxima a una situación de emergencia.
Para apagar las luces de emergencia, pulse
el interruptor por segunda vez.
Este es un sistema de advertencia de emergencia
que no debe emplearse con el vehículo en movi-
miento. Utilícelo cuando su vehículo esté
averiado y esté creando una situación de riesgo
para la seguridad de otros conductores.
Cuando deba abandonar el vehículo para buscar
asistencia, las luces de emergencia seguirán
funcionando aunque el encendido se encuentre
en la posición OFF (Apagado).
NOTA:
Si se utilizan durante un tiempo prolongado,
las luces de emergencia pueden hacer dismi-
nuir la carga de la batería.
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
Bombillas de repuesto
Bombillas interiores
Luces Número de bombilla
Luz de cortesía delantera C5W
Luces de cortesía delanteras (parasoles) C5W
Luz de techo trasera (modelos sin techo retráctil) C5W
Luces interiores traseras (modelos con techo retráctil) C5W
Luces interiores HT-168
Luz cenital (guantera) HT-168
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 208