Page 17 of 116

Caractéristiques particulières
3-3
3
Activation du système de régulation an-
tipatinage
Pour désactiver le TCS
Arrêter le véhicule et :
pousser le contacteur TCS vers le
haut pendant deux secondes pour dé-
sactiver le système de régulation anti-
patinage.
pousser le contacteur TCS vers le bas
pour le réactiver.
N.B.
Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.
Pour modifier les réglages du TCS
Arrêter le véhicule ou couper les gaz et :
pousser le contacteur TCS vers le
haut pour diminuer la régulation anti-
patinage (6→ 5→ 4→ 3→ 2→ 1).
pousser le contacteur TCS vers le bas
pour augmenter la régulation antipati-
nage (1 →2→ 3→ 4→ 5→6).
N.B.
Il est également possible de modifier les ré-
glages de TCS lorsque le véhicule se dé-
place en ligne droite, en maintenant la poi- gnée des gaz dans une position fixe
pendant deux secondes en 4
e, 5ee ou 6e vi-
tesse.
AVERTISSEMENT
FWA18940
Pren dre des précautions particulières
lors du changement de mo de lors d e la
con duite.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement désactivé lorsque : la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit.
1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur “OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le
système doit être activé.
N.B.
Si le témoin “ ” reste allumé après la
réactivation, il reste possible d’utiliser le vé-
hicule, mais il faut le faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule par un con-cessionnaire Yamaha et désactiver le
témoin d’alerte “ ”.
1. Contacteur du système de régulation anti-patinage “TCS”
1
UBN6F1F0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 18 of 116

Caractéristiques particulières
3-4
3
FAU79481
Système de passage rapi de des
rapports
Le système de passage rapide des rap-
ports permet de passer à un rapport supé-
rieur, à plein régime, sans levier d’em-
brayage. Lorsque le contacteur de passage
des rapports détecte le mouvement du sé-
lecteur au pied, le régime moteur et le cou-
ple moteur sont momentanément ajustés
pour permettre le passage au rapport su-
périeur.
N.B.
Le système de passage rapide des rap-
ports fonctionne lorsque le véhicule se dé-
place à au moins 20 km/h (12 mi/h) avec un
régime moteur de 2000 tr/mn ou plus et
seulement lors de l’accélération. Il ne fonc-
tionne pas lorsque le levier d’embrayage
est tiré.
ATTENTION
FCA26260
Pour prévenir tout dommage de la trans-
mission, toujours utiliser le levier d ’em-
brayage pour changer de rapport à fai-
ble vitesse, pour passer à un rapport
inférieur, ou si le système de passage ra-
pi de des rapports est d ésactivé.
UBN6F1F0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 19 of 116

Commandes et instruments
4-1
4
FAU10978
Immobilisateur antivol
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 4-7.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier à
un concessionnaire Yamaha, en se présen-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre-
ment des codes. Toujours se servir d’une
clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de co de est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il fau dra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
co de s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recomman dé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la con duite et de conserver la clé
d ’enregistrement de co des dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
d u liquid e.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité d e
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d ’objet transmettant
d es signaux électriques à proximité
d ’une des clés.
Ne pas d époser d’objet lour d sur
aucune des clés.
N
e rectifier aucune d es clés ni mo-
d ifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d ’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d ’enregistrement de co des.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
UBN6F1F0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 20 of 116

Commandes et instruments
4-2
4
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.FAU10474
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU58321ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur. Le phare reste
allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée
vers “OFF”, même si le moteur cale.
FAU10662OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
ON
OFF
LOCK
P
UBN6F1F0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 21 of 116

Commandes et instruments
4-3
4
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU1068BLOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
N.B.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
Déblocage de la direction
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU59680 (stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA20760
L’utilisation des feux d e détresse ou des
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la décharge de la batterie.1. Appuyer.
2. Tourner.
12
1. Appuyer.
2. Tourner.
12
UBN6F1F0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 22 of 116

Commandes et instruments
4-4
4
FAU66055
Combinés de contacteurs
Gauche
Droite
FAU79740Contacteur d’appel d e phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur pour allumer le
phare et marquer le début de chaque tour
lorsque le chronomètre est utilisé.
N.B.
Lorsque l’inverseur feu de route/feu de
croisement est réglé sur “ ”, le contac-
teur d’appel de phare n’a aucune inci-
dence.
FAU79871Inverseur feu de route/feu d e
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
N.B.
Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de
croisement, seul le phare gauche s’allume.
FAU66040Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU66030Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU73961Contacteur du système de régulation
antipatinage “TCS”
Le système de régulation antipatinage est
expliqué à la page 3-2.
FAU66060Contacteur arrêt/marche/ démarrage
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
appuyer vers le bas vers “ ”. Avant de
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur d’appel de phare “ ”
3. Contacteur du système de régulation anti- patinage “TCS”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
5. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “//”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
54
231
2
3
1
UBN6F1F0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 23 of 116

Commandes et instruments
4-5
4
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 6-2.
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin
de couper le moteur.
FAU66010Contacteur des feux d e détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU73931Contacteur de mo de de con duite
“MODE”
Les explications au sujet du mode de
conduite se trouvent à la page 3-1.
FAU4939D
Témoins et témoins d’alerte
FAU11022Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
FAU11061Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11257Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
effectue un contrôle du circuit (il s’allume
pendant quelques secondes puis s’éteint).
1. Témoin de changement de vitesse
2. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
5. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
6. Témoin des clignotants “ ”
7. Témoin de feu de route “ ”
8. Témoin du point mort “ ”
9. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
10.Témoin d’alerte du système ABS “ ”
11.Témoin de l’immobilisateur antivol
2345
109876
11
1
ABS
UBN6F1F0.book Page 5 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 24 of 116

Commandes et instruments
4-6
4
Si le témoin d’alerte reste allumé alors que
le niveau d’huile est correct (page 7-14),
faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.
Dans une côte (en montée ou en des-
cente) ou lors d’une accélération ou
décélération brusque, le témoin
d’alerte peut se mettre à trembloter,
même si le niveau d’huile est correct.
Ceci n’indique pas un dysfonctionne-
ment.
Si un dysfonctionnement est détecté,
le témoin d’alerte du niveau d’huile cli-
gnote de manière répétée. Faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU11369Témoin d’alerte d u niveau d e carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau de carburant est bas. Lorsque le ni-
veau de carburant descend en dessous de
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal), le témoin
s’allume pour vous rappeler de refaire le
plein le plus tôt possible.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
effectue un contrôle du circuit (il s’allume
pendant quelques secondes puis s’éteint).
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant le contrôle du circuit ou s’il reste al-
lumé après que le plein ait été fait, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
N.B.
Si un dysfonctionnement est détecté, le té-
moin d’alerte du niveau de carburant cli-
gnote de manière répétée. Faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU72930Témoin d’alerte de la température d u li-
qui de de refroi dissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Si cela se produit, ré-
duire immédiatement la charge du moteur.
Si le message “HI” clignote sur l’affichage
du liquide de refroidissement, arrêter le vé-
hicule, puis couper le moteur et le laisser
refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque
celui-ci est en surchauffe.
N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 7-43.
FAU73171Témoin d’alerte de panne d u moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhi-
cule. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
UBN6F1F0.book Page 6 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM