Page 73 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-16
7
7. Extraiga el tubo de desbordamiento
del depósito de gasolina de las guías.
8. Desmonte el cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.
9. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
10. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.
11. Instale el tubo de desbordamiento del depósito de gasolina en las guías y si-
túelas en su posición original.
12. Monte el brazo de cambio alineando la ranura de este con la marca del eje
de cambio, coloque el perno del brazo
de cambio y apriételo con el par espe-
cificado. ATENCIÓN: Para que el
cambio funcione correctamente, no
olvi de alinear la ranura y la marca.
1. Contacto del cambio
2. Biela
3. Tuerca
1. Llave del filtro de aceite
1
3
2
1
1. Junta tórica
1. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
1
UBN6S1S0.book Page 16 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM
Page 74 of 116
![YAMAHA YZF-R6 2018 Manuale de Empleo (in Spanish) Mantenimiento y ajustes periódicos
7-17
7
Si la ranura y la marca no están ali-
nea das, el brazo del cambio no se
moverá correctamente y no se po-
d rá cambiar de marcha.
[SCA24140]
13. Coloqu YAMAHA YZF-R6 2018 Manuale de Empleo (in Spanish) Mantenimiento y ajustes periódicos
7-17
7
Si la ranura y la marca no están ali-
nea das, el brazo del cambio no se
moverá correctamente y no se po-
d rá cambiar de marcha.
[SCA24140]
13. Coloqu](/manual-img/51/54327/w960_54327-73.png)
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-17
7
Si la ranura y la marca no están ali-
nea das, el brazo del cambio no se
moverá correctamente y no se po-
d rá cambiar de marcha.
[SCA24140]
13. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
14. Rellene con la cantidad especificada de aceite de motor del tipo recomen-
dado.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite d el motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especificad a. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
15. Compruebe si la junta tórica del tapón
de llenado está dañada y cámbiela se-
gún sea necesario.
16. Coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
17. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTA
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.
ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel d e aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
1. Brazo de cambio
2. Perno del brazo de cambio
3. Ranura
4. Eje de cambio
5. Marca
Par de apriete:
Perno del brazo de cambio: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 9-1.
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
2
1
3
4
5
UBN6S1S0.book Page 17 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM
Page 75 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-18
7
18. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
19. Compruebe si la junta tórica de la va- rilla de medición está dañada y cám-
biela según sea necesario.
20. Monte los carenados.SAUS1203
Líqui do refrigerante
El nivel de líquido refrigerante se debe
comprobar con regularidad. Además, debe
cambiar el líquido refrigerante según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico.
NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante origi-
nal Yamaha, utilice un anticongelante al eti-
leno glicol con inhibidores de corrosión
para motores de aluminio, mezclado con
agua destilada en una proporción de 1:1.
SAU3908BPara comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante
Dado que el nivel de líquido refrigerante va-
ría con la temperatura del motor, se debe
comprobar con el motor frío. 1. Estacione el vehículo sobre una su-
perficie horizontal.
2. Con el vehículo en posición vertical, observe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito.
Líqui
do refrigerante recomen dad o:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Depósito de líquido refrigerante
(marca de nivel máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluidos todos los pa-
sos): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
UBN6S1S0.book Page 18 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM
Page 76 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-19
7
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel B
para acceder al depósito de refrige-
rante. (Véase la página 7-8).
4. Quite el tapón del depósito de líquido refrigerante. ¡ADVERTENCIA! Quite
solamente el tapón del depósito de
líqui do refrigerante. No quite nunca
el tapón del ra dia dor cuan do el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
5. Añada líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo. ATENCIÓN:
Si no dispone de líqui do refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destila da
o agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
Si ha utiliza do agua en lugar de lí-
qui do refrigerante, sustitúyala por este lo antes posible;
de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha aña did o agua al
líquid o refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.
[SCA10473]
6. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
7. Monte el panel.
SAU33032Cambio del líqui do refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del ra dia dor
cuan do el motor esté caliente.
[SWA10382]
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2
1
3
1
UBN6S1S0.book Page 19 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM
Page 77 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-20
7
SAU36765
Filtro de aire
Se debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1250–1350 r/min
UBN6S1S0.book Page 20 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM
Page 78 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-21
7
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelera dor
Mida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulas
Las válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.
NOTA
Este servicio debe realizarse con el motor
frío.1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre del puño del acelerad or:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBN6S1S0.book Page 21 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM
Page 79 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-22
7
SAU70961
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA18370
La utilización d e este vehículo con
una presión incorrecta d e aire de
los neumáticos pue de provocar la
pér did a de control, con la conse-
cuencia de daños personales gra-
ves o un acci dente mortal.
La presión de aire d e los neumáti-
cos debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es decir,
cuan do la temperatura de los neu-
máticos sea igual a la temperatura
ambiente).
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gasta dos, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
Presión
de los neumáticos en frío:
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBN6S1S0.book Page 22 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM
Page 80 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-23
7
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos red uce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, d ebe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10482
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que po dría ocasionar un acci den-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático con obturador
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: DUNLOP/SPORTMAX D214F
BRIDGESTONE/BATTLAX S21F
Neumático trasero: Ta m a ñ o :
180/55ZR17M/C(73W)
Marca/modelo: DUNLOP/SPORTMAX D214
BRIDGESTONE/BATTLAX S21R
DELANTERO y TRASERO: Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
UBN6S1S0.book Page 23 Thursday, October 5, 2017 10:18 AM