Page 73 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-16
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controllate
e regolate agli intervalli specificati nella ta-
bella di manutenzione periodica. Le valvole
non regolate possono generare una misce-
la aria-carburante errata, rumore del motore
e, a lungo andare, anche danni al motore.
Per evitarlo, chiedere a un rivenditore
Yamaha di controllare e regolare il gioco
delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita amotore freddo.
HAU64410
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
1 persona:Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 persone: Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo*:
170 kg (375 lb)
* Peso totale del conducente, del pas- seggero, del carico e degli accessori
B67-9-H2H0.book 16 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分
Page 74 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-17
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche. Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del
pneumatico con guarnizione
B67-9-H2H0.book 17 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分
Page 75 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-18
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
AVVERTENZA
HWA10902
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen- za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:120/70ZR17M/C(58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S20F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:190/55ZR17M/C(75W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S20R
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
B67-9-H2H0.book 18 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分
Page 76 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU21963
Ruote in legaPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi n on presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
HAU74130
Regolazione del gioco della leva
frizioneMisurare il gioco della leva frizione come il-
lustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
leva frizione e regolarlo come segue, se ne-
cessario.
Per aumentare il gioco della leva frizione,
girare il bullone di regolazione gioco leva fri-
zione sulla leva frizione in direzione (a). Per
ridurre il gioco della leva frizione, girare il
bullone di regolazione in direzione (b).
NOTASe non si riesce ad ottenere il gioco della
leva frizione secondo s pecifica con il meto-do sopra descritto, procedere come segue.
1. Girare il bullone di regolazione sulla leva frizione completamente in direzio-
ne (a) per allentare il cavo frizione.
2. Allentare ulteriormente il controdado portandolo più in basso sulla leva fri-
zione.
3. Per aumentare il gioco della leva frizio- ne, girare il dado di regolazione gioco
leva frizione in direzione (a). Per ridur-
re il gioco della leva frizione, girare il
dado di regolazione in direzione (b).
4. Serrare il controdado.
1. Gioco della leva frizione
2. Bullone di regolazione gioco leva frizioneGioco della leva frizione: 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)1
2 (a)
(b)
1. Controdado
2. Dado di regolazione gioco della leva
frizione
(b)
1
2
(a)
B67-9-H2H0.book 19 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分
Page 77 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-20
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU37914
Controllo del gioco della leva
frenoNon ci deve essere gioco all’estremità della
leva del freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14212
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.
HAU36505
Interruttori luci stop La luce stop deve accendersi appena prima
della frenata. La luce stop si attiva tramite gli
interruttori collegati alla leva freno e al pe-
dale freno. Poiché gli interruttori luci stop
sono componenti del sistema frenante an-
ti-bloccaggio, la loro manutenzione deve
essere eseguita solo da un rivenditore
Yamaha.
1. Assenza di gioco leva freno
1
B67-9-H2H0.book 20 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分
Page 78 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-21
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU22393
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posterioreSi deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU36891
Pastiglie freno anteriore
Ciascuna pastiglia freno anteriore è provvi-
sta di indicatori d’usura, che consentono di
verificare l’usura pastiglia freno senza dover
disassemblare il freno. Per controllare l’usu-
ra pastiglia freno, controllare la posizione
degli indicatori d’usura mentre si aziona il
freno. Se una pastiglia freno si è consumata
al punto che un indicatore d’usura quasi toc-
ca il disco freno, fare sostituire in gruppo le pastiglie freni da un concessionario
Yamaha.
HAU48071
Pastiglie freno posteriore
Ciascuna pastiglia freno
posteriore è prov-
vista di una scanalatura indicatore d’usura,
che consente di verificare l’usura della pa-
stiglia freno senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia
freno, controllare la scanalatura indicatore
d’usura. Se una pastiglia freno si è consu-
mata al punto che la scanalatura indicatore
d’usura diventa quasi vi sibile, fare sostituire
in gruppo le pastiglie freni da un concessio-
nario Yamaha.
HAU22583
Controllo del livello del liquido
freniPrima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido dei freni sia al di sopra del riferi-
mento livello min. Controllare il livello del li-
quido freni con il serbatoio in posizione
dritta. Rabboccare il liquido dei freni, se ne-
cessario.ATTENZIONE
HCA17641
Il liquido freni può danneggiare le super-
fici verniciate o le parti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale li-quido versato.
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
1
1
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
1
1
Liquido freni prescritto secondo spe-
cifica:DOT 4
B67-9-H2H0.book 21 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分
Page 79 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-22
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Freno anteriore
Freno posteriore
Poiché le pastiglie freni si consumano, è
normale che il livello liquido freni diminuisca
gradualmente.
Se il livello del liquido freni è basso è
possibile che le pastiglie freno siano usurate o che vi sia una perdita nel cir-
cuito freni; pertanto, assicurarsi di con-
trollare il livello d’usura delle pastiglie
freno e la presenza di perdite nel circu-
ito freni.
Se il livello del liquido freni cala im-
provvisamente, fare controllare il mez-
zo da un concessionario Yamaha
prima di continuare a utilizzarlo.AVVERTENZA
HWA15991
Una manutenzione scorretta può causa-
re la riduzione della capacità di frenata.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Un livello insufficiente del liquido
freni potrebbe provocare l’ingresso
di aria nel circuito freni, causando
una diminuzione delle prestazioni
di frenata.
Pulire il tappo di riempimento prima
di rimuoverlo. Utilizzare solo liqui-
do dei freni DOT 4 proveniente da
un contenitore sigillato.
Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimen-
ti le guarnizioni in gomma
potrebbero deteriorarsi, causando
perdite.
Rabboccare con lo stesso tipo di li-
quido freni. L’aggiunta di un liquido
dei freni diverso da DOT 4 può cau-sare una reazione chimica nociva.
Evitare infiltrazion
i d’acqua nel ser-
batoio liquido freni durante il rifor-
nimento. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provo-care il “vapor lock”.
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
LOWER1
1
B67-9-H2H0.book 22 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分
Page 80 of 106

Manutenzione e regolazione periodiche
7-23
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU22734
Cambio del liquido freniFar cambiare il liquido freni da un conces-
sionario Yamaha ogni 2 anni. Inoltre, fare
sostituire le guarnizioni di tenuta delle pom-
pe e delle pinze freno, nonché i tubi freno,
agli intervalli elencati qui di seguito o prima
nel caso in cui presentino danni o perdite.
Guarnizioni di tenuta freno: ogni 2 anni
Tubi freni: ogni 4 anni
HAU22762
Tensione della catenaControllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena prima di utilizzare il
mezzo.
HAU74251
Per controllare la tensione della catena
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto laterale.NOTAQuando si effettua il controllo e la regolazio-
ne della tensione della catena, non ci deveessere alcun peso sul motociclo.
2. Mettere la trasmissione in posizione di folle.
3. Misurare la tensione della catena
come illustrato nella figura. 4. Se la tensione della catena non è cor-
retta, regolarla come segue.
ATTENZIONE: Una tensione errata
della catena di trasmissione so-
vraccarica il motore, così come al-
tre parti vitali del motociclo e può
provocare lo slittamento o la rottura
della catena. Per impedire che ciò
avvenga, mantenere la tensione
della catena di tr asmissione entro i
limiti specificati.
[HCA10572]
HAU74260
Per regolare la tensione della catena
Rivolgersi a un concessionario Yamaha pri-
ma di regolare la tensione della catena.1. Allentare il dado perno ruota e il con- trodado su ciascun lato del forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione,
girare il bullone di regolazione tensio-
ne della catena su ciascun lato del for-
cellone in direzione (a). Per allentare
la catena di trasmissione, girare il bul-
lone di regolazione su ciascun lato del
forcellone in direzione (b), e poi spin-
gere la ruota posteriore in avanti.NOTAUtilizzando i riferimenti d’allineamento su
1. Tensione della catena di trasmissione
1
Tensione della catena:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
B67-9-H2H0.book 23 ページ 2018年6月5日 火曜日 午前9時32分