Page 17 of 80

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10462
Interruptor principal/bloqueio da
direçãoO interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAUS1382
“” (ligado)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores acendem-se
e o motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro e o farolim traseiro ligam-
se automaticamente quando o motor é co-
locado em funcionamento.
PAU76120
(desligado)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA15351
Nunca rode a chave para “ ” ou “ ”
com o veículo em andamento. Se o fizer,
os sistemas elétricos serão desligados,
o que pode resultar na perda de controlo
ou num acidente.
PAUM3121
LOCK “ ”
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Empurre a chave para dentro a partir
da posição “ ” e, em simultâneo,
rode-a para “ ”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita.Para desbloquear a direçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para Ž.
1. Premir.
2. Mudança de direção.
1. Premir.
2. Mudança de direção.
U1GBP1P0.book Page 1 Wednesday, October 4, 2017 3:54 PM
Page 18 of 80

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
PAU4939D
Indicadores luminosos e luzes de
advertência
PAU11022
Indicador luminoso de mudança de
direção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAUM2792
Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 1.0
L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAUM3300
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTASe o motor sobreaquecer, consulte a pági-
na 6-32 para obter mais instruções.
PAU78310
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de con-
trolo do motor ou noutro sistema de con-
trolo do veículo. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que verifique
o sistema de diagnóstico a bordo.
1. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direção
“”
4. Luz de advertência do nível de combustível
“”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”ZAUM1062
O
I
L CHA
NGE
12
3
4
5
U1GBP1P0.book Page 2 Wednesday, October 4, 2017 3:54 PM
Page 19 of 80

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.
PAUM3131
Visor multifuncionalNOTAO visor multifuncional executa o seguinte
autodiagnóstico durante três segundos
para verificar o circuito elétrico.
Os dígitos do velocímetro vão de 0 a
80 e, depois, de 80 a 0 em quilóme-
tros. Se o velocímetro estiver definido
para milhas, os dígitos irão de 0 a 50
e, depois, de 50 a 0.Todos os segmentos do LCD e luzes
de advertência acendem-se e, depois,
apagam-se.
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que para o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con-
dutor e aumentar o risco de acidente.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um relógio digital
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
colocação a zero)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador luminoso de mudança
de óleo (que mostra quando o óleo do
motor tem de ser substituído)
um indicador de combustível
um dispositivo de autodiagnóstico
1. Velocímetro
2. Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
3. Relógio
4. Tecla “RESET/SELECT”
5. Conta-quilómetros/contadores de percurso/
contador de percurso da reserva de com-
bustível
6. Indicador de combustívelZAUM1063
O
IL CHA
NGE56
1
3
42
U1GBP1P0.book Page 3 Wednesday, October 4, 2017 3:54 PM
Page 20 of 80

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ ” antes de utilizar a tecla “RE-
SET/SELECT”.
Apenas para o Reino Unido: Para al-
ternar os visores do velocímetro e
conta-quilómetros/contador de per-
curso entre quilómetros e milhas,
quando o interruptor principal for ro-
dado para “ ”, prima a tecla “RE-
SET/SELECT” durante pelo menos
oito segundos.Para acertar o relógio:1. Selecione o conta-quilómetros e pri-
ma a tecla “RESET/SELECT” durante
pelo menos três segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RE-
SET/SELECT” para acertar a hora.3. Para alterar os dígitos dos minutos,
prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos três segundos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla “RE-
SET/SELECT” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos três segundos para
iniciar o relógio.
NOTADepois de acertar o relógio, não se esque-
rante pelo menos três segundos antes de
rodar a chave para Ž, caso contrário o
relógio não aceitará as alterações.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “RESET/SELECT” muda
o visor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e o contador de percurso “TRIP”
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP → ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível se acender (consulte a página
3-2), o visor do conta-quilómetros mudará
automaticamente para o modo de conta-
dor de percurso de reserva de combustível
“TRIP F” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, a pressão da tecla “RESET/SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F → ODO → TRIP → TRIP F
ZAUM1064
O
IL CHA
NGE
ZAUM1065
O
IL
CHAN
GE
ZAUM0914
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
U1GBP1P0.book Page 4 Wednesday, October 4, 2017 3:54 PM
Page 21 of 80

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo a tecla “RESET/SE-
LECT” e, depois, prima-a de novo durante
pelo menos três segundos. Se não reiniciar
o contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percor-
rer 5 km (3 mi).NOTA
LECTŽ, o visor não pode ser mudado nova-
Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
Este indicador acende-se ao serem atingi-
dos os primeiros 1000 km (600 mi) e, de-
pois, aos 3000 km (1800 mi) e, depoisdisso, a cada 3000 km (1800 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor. (Consulte a página 6-10.)
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quan-
tidade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combus-
tível desaparecem na direção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando existem apenas dois segmen-
tos junto de “E”, o indicador de advertência
do nível de combustível acende-se. Rea-
basteça logo que possível.
NOTAO segmento do visor que contém a letra
so e não é um indicador do nível de com-
bustível no depósito depósito de
combustível.Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para o circuito
elétrico do combustível.
Se for detetado um problema no circuito
elétrico do combustível, todos os segmen-
tos do LCD do indicador de combustível e
o indicador de advertência do nível de
combustível ficam intermitentes alternada-
mente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
ZAUM0915
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
ZAUM1078
O
IL
CHAN
GE
ZAUM1066
OIL
CHAN
GE
U1GBP1P0.book Page 5 Wednesday, October 4, 2017 3:54 PM
Page 22 of 80

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
PAU1234M
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de
direção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1133
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor enquanto aciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque. Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
ZAUM1067
O
IL
CHAN
GE
1. Interruptor da buzina Ž
2. Interruptor do sinal de mudança de direção
3. Interruptor de farol alto/baixo / Ž
1. Interruptor de arranque ŽZAUM0918
12
3
1
ZAUM0919
U1GBP1P0.book Page 6 Wednesday, October 4, 2017 3:54 PM
Page 23 of 80
Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
PAU12902
Alavanca do travão dianteiroA alavanca do travão dianteiro situa-se no
lado direito do guiador. Para acionar o tra-
vão dianteiro, puxe esta alavanca em dire-
ção ao punho do acelerador.
PAU12952
Alavanca do travão traseiroA alavanca do travão traseiro situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para acionar o
travão traseiro, puxe esta alavanca em di-
reção ao punho do guiador.
PAUM3261
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de
combustível
1. Abra o assento de passageiro. (Con-
sulte a página 3-11.)
2. Rode a tampa do depósito de com-
bustível no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível na abertura do mesmo e
rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio.
2. Feche o assento de passageiro.
1. Alavanca do travão dianteiro
1
ZAUM0791
1. Alavanca do trav
Page 24 of 80

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximoZAUM0923
1
2
U1GBP1P0.book Page 8 Wednesday, October 4, 2017 3:54 PM