Page 57 of 416
571-1. Para un uso seguro
1
Recomendaciones de seguridad
Presione el botón de desbloqueo de
la hebilla y retraiga por completo el
cinturón del asiento.
■Asiento trasero derecho o asiento trasero central
Asegure el sistema de sujeción para niños mediante los anclajes inferiores
o el cinturón de seguridad.
Retire las cabeceras de los
asientos traseros derecho y
central. (→P. 110)
Pase la correa de sujeción superior a través de la correa de anclaje tal
como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que la correa de sujeción superior no se encuentre torcida.
Correa de anclaje
Extracción del sistema de sujeción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Sistema de sujeción para niños con una correa de sujeción superior
1
2
3
1
Asiento trasero derechoAsiento trasero central
Page 58 of 416
581-1. Para un uso seguro
Fije el gancho en la correa de anclaje y apriete la correa de sujeción
superior.
Asegúrese de que la correa de sujeción superior esté insertada de manera segura.
Correa de anclaje
Vuelva a colocar las cabeceras de
los asientos traseros derecho y
central. ( →P. 110)
■Asiento izquierdo
Asegure el sistema de sujeción para niños mediante los anclajes inferiores
o el cinturón de seguridad.
Retire las cabeceras de los
asientos traseros izquierdo y
central. (→P. 110)
4
1
Asiento trasero derechoAsiento trasero central
5
1
2
Page 59 of 416
591-1. Para un uso seguro
1
Recomendaciones de seguridad
Pase la correa de sujeción
superior a través de la correa de
anclaje tal como se muestra en la
ilustración.
Asegúrese de que la correa de
sujeción superior no se encuentre
torcida.
Correa de anclaje
Fije el gancho en la correa de
anclaje y apriete la correa de
sujeción superior.
Asegúrese de que la correa de
sujeción superior esté insertada de
manera segura.
Correa de anclaje
Vuelva a colocar las cabeceras de
los asientos traseros izquierdo y
central. ( →P. 110)
■Leyes y normativas referentes a anclajes
El sistema LATCH cumple con FMVSS225 o CMVSS210.2.
Se pueden utilizar los sistemas de sujeción para niños con sujeción a las
especificaciones FMVSS213 o CMVSS213.
Este vehículo está diseñado para cumplir con la norma SAE J1819.
3
1
4
1
5
Page 60 of 416

601-1. Para un uso seguro
ADVERTENCIA
■Cuando instale un asiento elevador
No extienda completamente el cinturón se seguridad del hombro para evitar que se
entre en modo de bloqueo ALR. El modo de bloqueo ALR sólo permite la función de
apretar el cinturón de seguridad. Esto podría lesionar o incomodar al niño. ( →P. 27)
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Siga las instrucciones proporcionadas en el manual de instalación del sistema de
sujeción para niños y fije el sistema de manera segura en su posición.
Si el sistema de sujeción para niños no queda correctamente anclado en su sitio, el
niño o los demás pasajeros podrían sufrir heridas graves o incluso mortales en el
caso de producirse frenadas súbitas o un accidente.
● Si el asiento del conductor interfiere con el
sistema de sujeción para niños y evita que el
mismo se pueda fijar correctamente,
coloque el sistema de sujeción para niños al
asiento trasero a la derecha.
● Ajuste el asiento del pasajero delantero de
tal manera que no interfiera con el sistema
de sujeción para niños.
● Puede instalar un sistema de sujeción para
niños mirando hacia el frente en el asiento
del pasajero delantero únicamente cuando
no queda otro remedio. Cuando instale un
sistema de sujeción para niños mirando
hacia delante en el asiento del pasajero
delantero, deslice el asiento hacia atrás
tanto como sea posible aunque la luz
indicadora “AIR BAG OFF” esté iluminada.
El no hacerlo podría resultar en muerte o
lesiones graves si se desplegaran (inflaran)
las bolsas de aire.
Page 61 of 416

611-1. Para un uso seguro
1
Recomendaciones de seguridad
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
● Cuando instale un asiento elevador, asegúrese siempre de que el cinturón al
hombro se encuentre colocado sobre el centro del hombro del niño. El cinturón
debe mantenerse alejado del cuello del niño, pero no a tal grado que pueda
zafarse del hombro. El no hacerlo así pudiera tener como resultado la muerte o
lesiones graves en el evento de un accidente o frenadas súbitas.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta se encuentran seguros y que el
cinturón no esté torcido.
● Jale el sistema de sujeción para niños hacia derecha e izquierda, y hacia adelante
y atrás para asegurarse de que esté instalado de forma segura.
● Nunca ajuste el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones para instalación proporcionadas por el fabricante del
sistema de sujeción para niños.
● Al asegurar algunos tipos de sistemas de sujeción para niños en los asientos
traseros, podría no ser posible utilizar adecuadamente los cinturones de seguridad
en los lugares junto a la sujeción para niños sin interferir con esta o afectar la
eficacia del cinturón de seguridad. Asegúrese de que su cinturón de seguridad se
ajuste bien sobre su hombro y en la parte baja de su cadera. De no ser así, o si
este interfiere con la sujeción para niños, muévase a una posición diferente. El no
hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
■ Para colocar correctamente un sistema de sujeción para niños en los anclajes
Cuando use los anclajes tipo LATCH, asegúrese de que no haya objetos extraños
alrededor de los anclajes y de que el cinturón de seguridad no quede atrapado
detrás del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que el sistema de sujeción
para niños se encuentra colocado de manera segura, ya que el niño o los demás
pasajeros podrían sufrir lesiones graves en el caso de frenadas repentinas o de un
accidente.
Page 62 of 416

621-1. Para un uso seguro
Precauciones por los gases de escape
Los gases de escape contienen sustancias que son peligrosas para el
cuerpo humano si se las inhala.
ADVERTENCIA
Los gases del escape del vehículo contienen monóxido de carbono (CO) que es
incoloro e inodoro. Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar en el vehículo y provocar un
accidente ocasionado por aturdimiento, u ocasionar graves peligros para la salud o
producir la muerte por intoxicación.
■Puntos importantes durante la conducción
● Mantenga cerrada la ventanilla trasera.
● Si huele gases de escape en el vehículo, incluso aunque la ventanilla trasera esté
cerrada, abra las ventanillas y haga inspeccionar su vehículo por su concesionario
Toyota tan pronto como le sea posible.
● Toyota no recomienda ocupar el área de carga posterior si está equipada con un
camper deslizante, una cubierta de camper u otro tipo de cubierta mientras el
motor esté encendido. Esta precaución se aplica tanto para cuando el vehículo
está en marcha como para cuando está detenido con el motor encendido. Se debe
tener especial cuidado para evitar que los gases de escape ingresen a los cuerpos
del camper, los remolques u otros cerramientos que estén en el vehículo o a su
alrededor. Si detecta vapores de escape, abra todas las ventanillas y ventile bien el
área.
■ Al estacionar el vehículo
● Si el vehículo se encuentra en un área con poca ventilación o un área cerrada,
como puede ser una cochera, apague el motor.
● No deje el vehículo con el motor encendido por un período largo.
Si esta situación no se puede evitar, estacione el vehículo en un espacio abierto y
compruebe que las emanaciones del escape no ingresen al interior del vehículo.
● No deje el motor encendido en lugares con mucha acumulación de nieve o donde
esté nevando. Si se acumula la nieve alrededor del vehículo mientras el motor se
encuentra encendido, los gases del motor pueden acumularse y entrar en el
vehículo.
■ Tubo de escape
El sistema de escape se debe revisar periódicamente. Si hay algún agujero o fisura
causados por la corrosión, algún daño a las juntas o el escape hace ruidos
anormales, asegúrese de verificar y reparar su vehículo con su concesionario
To y o t a .
Page 63 of 416
631-2. Sistema antirrobo
1
Recomendaciones de seguridad
Sistema inmovilizador del motor
La luz indicadora parpadea después
de que la llave se ha retirado del
interruptor del motor para indicar que
el sistema está funcionando.
La luz indicadora dejará de parpadear
después de que la llave registrada se
haya insertado en el interruptor del
motor para indicar que se ha
cancelado el sistema.
Las llaves del vehículo tienen microprocesadores transpondedores
integrados que evitan que el motor encienda si la llave no se ha
registrado previamente en la computadora de a bordo del vehículo.
Nunca deje las llaves dentro del vehículo cuando salga del vehículo.
Este sistema está diseñado para prev enir el robo del vehículo, pero no
garantiza una seguridad absoluta frente a este peligro.
Page 64 of 416
641-2. Sistema antirrobo
■Mantenimiento del sistema
El vehículo cuenta con un sistema inmovilizador del motor que no necesita
mantenimiento.
■ Condiciones que pueden ha cer que el sistema falle
● Si la parte para sujetar la llave está en contacto con un objeto metálico
● Si la llave está cerca de o tocando una llave del sistema de seguridad (llave con un
microprocesador transpondedor integrado) de otro vehículo
■ Certificaciones para el sist ema inmovilizador del motor
AV I S O
■Para asegurarse de que el sistema funciona adecuadamente
No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o se extrae, no podrá
garantizarse su correcto funcionamiento.
Este equipo opera a título secundario, consecuentemente, debe aceptar
interferencias perjudiciales incluyendo equipos de la misma clase y puede no causar
interferencias a sistemas operando a título primario.