6008-2. Postupy v případě nouze
Následující může signalizovat pro-
blém s vaší převodovkou. Před ta-
žením kontaktujte kteréhokoliv
autorizovaného prodejce nebo
servis Toyota, nebo kterýkoliv spo-
lehlivý servis nebo komerční odta-
hovou službu.
zMotor běží, ale vozidlo se nepo-
hybuje.
zVo z i d lo v y d á v á n e o b v y k l ý z v u k .
Neodtahujte vozidlo pomocí vozidla
se závěsem, abyste předešli poško-
zení karoserie.
VÝSTRAHA
■Při tažení
●Když táhnete vozidlo použitím lan
nebo řetězů, vyvarujte se prudkých rozjezdů atd., které vyvíjejí nadměr-
nou zátěž na tažná oka, lana nebo
řetězy. Tažná oka, lana nebo řetězy se mohou poškodit, úlomky mohou
zasáhnout osoby a způsobit vážné
poškození.
●Nevypínejte spínač motoru.
Je možné, že volant bude uzamknut
a nebude možné ho ovládat.
■Instalace tažného oka na vozidlo
Ujistěte se, že je tažné oko nainstalo-váno bezpečně.
Pokud není bezpečně upevněno, taž-
né oko se může během tažení uvolnit.
UPOZORNĚNÍ
■Abyste zabránili poškození vozi-
dla při tažení použitím vozidla se
zdvihem kol
●Netáhněte vozidlo zezadu, když je spínač motoru ve VYPNUTO nebo
je vyjmut klíč (vozidla bez systému
Smart Entry & Start). Mechanismus zámku není tak silný, aby udržel
přední kola v přímém směru.
●Když zvedáte vozidlo, zajistěte do-
statečnou vzdálenost od země na
druhém konci zvedaného vozidla pro tažení. Bez odpovídající meze-
ry by mohlo dojít při tažení k poško-
zení vozidla.
■Abyste zabránili poškození vozi-
dla při tažení použitím vozidla se závěsem
Neodtahujte vozidlo pomocí vozidla
se závěsem, zepředu ani zezadu.
■Abyste zabránili poškození vozi-
dla při nouzovém tažení
Nepřipevňujte lana nebo řetězy k sou-
částem odpružení.
■Když táhnete vozidlo vybavené systémem Stop & Start (je-li ve
výbavě)
Když je nezbytné táhnout vozidlo se všemi čtyřmi koly dotýkajícími se vo-
zovky, proveďte před tažením vozidla
následující postup, abyste systém ochránili.
Vypněte spínač motoru a pak motor
nastartujte. Pokud motor nestartuje, přepněte spínač motoru do ZAPNUTO.
Situace, kdy je nezbytné
před tažením kontaktovat
prodejce
Ta ž e n í p o m o c í v o z i d l a s e
závěsem
609
8
8-2. Postupy v případě nouze
Když nastanou potíže
■Výstražná kontrolka PCS (výstražný bzučák)
■Indikátor LTA/indikátor LDA (výstražný bzučák)
■Indikátor zrušení Stop & Start
Výstražná kontrolkaPodrobnosti/Činnosti
(Bliká nebo svítí)
(Je-li ve výbavě)
Když zazní současně bzučák:
Signalizuje poruchu v PCS (Předkolizní systém).
oNechte vozidlo ihned prohlédnout kterýmkoliv
autorizovaným prodejcem nebo servisem
To y o t a , n e b o k t e r ý m k o l i v s p o l e h l i v ý m s e r v i -
sem.
Když nezazní bzučák:
PCS (Předkolizní systém) může být dočasně nedo-
stupný, může být potřebná korekční činnost.
oPostupujte podle instrukcí zobrazených na
multiinformačním displeji. ( oS.317, 618)
Pokud je systém PCS (Předkolizní systém) nebo
VSC (Řízení stability vozidla) vypnutý, svítí výstražná
kontrolka PCS.
oS.327
Výstražná kontrolkaPodrobnosti/Činnosti
(Oranžová)(je-li ve výbavě)
Signalizuje poruchu v LTA (Asistent sledování jízdy
v jízdních pruzích) nebo LDA ( U p o z o r n ě n í p ř i o p o u š -
tění jízdního pruhu s ovládáním řízení).
oPostupujte podle instrukcí zobrazených na
multiinformačním displeji. ( oS.337, 344)
Výstražná kontrolkaPodrobnosti/Činnosti
(Bliká)
(Je-li ve výbavě)
Signalizuje poruchu v systému Stop & Start.
oNechte vozidlo ihned prohlédnout kterýmkoliv
autorizovaným prodejcem nebo servisem
To y o t a , n e b o k t e r ý m k o l i v s p o l e h l i v ý m s e r v i -
sem.
647
8
8-2. Postupy v případě nouze
Když nastanou potíže
4Nastartujte motor druhého vozi-
dla. Lehce zvyšte otáčky motoru
a udržujte je na této úrovni při-
bližně 5 minut, aby se dobil aku-
mulátor vašeho vozidla.
5Otevřete a zavřete kterékoliv
z dveří vašeho vozidla s vypnu-
tým spínačem motoru.
6Udržujte otáčky motoru na dru-
hém vozidle a nastartujte motor
zapnutím spínače motoru do ZA-
PNUTO.
7Jakmile je motor vozidla nastar-
tován, odstraňte startovací kabe-
ly v přesně opačném pořadí, ve
kterém byly připojeny.
Jakmile motor startuje, nechte vozi-
dlo co nejdříve zkontrolovat u které-
hokoliv autorizovaného prodejce
nebo v servisu Toyota, nebo v kte-
rémkoliv spolehlivém servisu.
■Startování motoru, když je vybitý
akumulátor
Motor nemůže být startován roztlače-
ním.
■Abyste zabránili vybití akumulátoru
●Když je vypnutý motor, vypněte svět-lomety a audiosystém. (Vozidla se
systémem Stop & Start: Kromě situa-
ce, kdy je motor vypnut pomocí systé-mu Stop & Start.)
●Když vozidlo jede po delší dobu níz-kou rychlostí, jako např. v hustém pro-
vozu atd., vypněte nepotřebné
elektrické součásti.
■Když je akumulátor vyjmutý nebo vybitý
●Informace uložené v ECU budou vy-mazány. Když je akumulátor vybitý,
nechte vozidlo prohlédnout u kterého-
koliv autorizovaného prodejce nebo v servisu Toyota, nebo v kterémkoliv
spolehlivém servisu.
●Některé systémy mohou vyžadovat
inicializaci. ( oS.683)
■Když odpojujete pólové vývody akumulátoru
Když jsou pólové vývody akumulátoru
odpojeny, informace uložené v ECU bu-dou vymazány. Před odpojením pólo-
vých vývodů akumulátoru kontaktujte
kteréhokoliv autorizovaného prodejce nebo servis Toyota, nebo kterýkoliv spo-
lehlivý servis.
■Dobíjení akumulátoru
Elektřina uložená v akumulátoru se bude postupně vybíjet, i když se vozidlo
nepoužívá, z důvodu přirozeného vybí-
jení a spotřeby elektřiny některých elek-trických zařízení. Pokud je vozidlo
odstaveno dlouhou dobu, akumulátor se
může vybít a motor nemusí jít nastarto-vat. (Akumulátor se dobíjí automaticky
během jízdy.)
■Když dobíjíte nebo vyměňujete
akumulátor (vozidla se systémem Smart Entry & Start)
●V některých případech nemusí být možné odemknout dveře použitím
systému Smart Entry & Start, když je
akumulátor vybitý. Pro odemknutí nebo zamknutí dveří použijte bezdrá-
tové dálkové ovládání nebo mecha-
nický klíč.
●Motor nemusí jít nastartovat na první
pokus poté, co byl akumulátor dobit, ale bude startovat normálně po dru-
hém pokusu. To není porucha.
●Režim spínače motoru se uloží v pa-
měti vozidla. Když se akumulátor zno-
vu připojí, systém se vrátí do režimu, který byl nastaven před vybitím aku-
mulátoru. Před odpojením akumuláto-
ru vypněte spínač motoru.
Pokud si nejste jisti, který režim spína-če motoru byl zapnut před vybitím
akumulátoru, buďte zvlášť opatrní,
když připojujete akumulátor.
6488-2. Postupy v případě nouze
■Když je akumulátor vyjmutý nebo
vybitý (vozidla se systémem Stop & Start)
Po odpojení a opětovném připojení pó-
lových vývodů akumulátoru nebo po vý-
měně akumulátoru, nemusí systém Stop & Start automaticky vypínat motor po
dobu přibližně 5 až 60 minut.
■Když měníte akumulátor
●Vo z i d l a s e s y s t é m e m S t o p & S t a r t :
Používejte originální akumulátor určený
pro použití se systémem Stop & Start
nebo akumulátor s ekvivalentními speci-
fikacemi jako má originální akumulátor.
Pokud je použit nepodporovaný akumu-
látor, funkce systému Stop & Start může
být omezena, aby se akumulátor ochrá-
nil. Může se také snížit výkon akumulá-
toru a motor nemusí být možné
nastartovat. Pro podrobnosti kontaktujte
kteréhokoliv autorizovaného prodejce
nebo servis Toyota, nebo kterýkoliv spo-
lehlivý servis.
●Použijte akumulátor, který odpovídá
evropským předpisům.
●Typ A:
Použijte akumulátor, který má stejné
rozměry skříně, jako měl ten předchozí
(LN2), kapacita 20 hodin (20HR) je ekvi-
valentní (60 Ah) nebo vyšší a startovací
proud za studena (CCA) je ekvivalentní
(360 A) nebo vyšší.
●Typ B:
Použijte akumulátor, který má stejné
rozměry skříně, jako měl ten předchozí
(LN2), kapacita 20 hodin (20HR) je ekvi-
valentní (60 Ah) nebo vyšší a startovací
proud za studena (CCA) je ekvivalentní
(560 A) nebo vyšší.
●Typ C:
Použijte akumulátor, který má stejné
rozměry skříně, jako měl ten předchozí
(LN2), kapacita 20 hodin (20HR) je
ekvivalentní (60 Ah) nebo vyšší a starto-
vací proud za studena (CCA) je ekviva-
lentní (603 A) nebo vyšší.
•Pokud se rozměry liší, akumulátor ne-
lze řádně upevnit.
•Pokud je 20hodinová kapacita nízká,
i když je časový úsek, kdy se vozidlo
nepoužívá, krátký, akumulátor se
může vybít a motor nemusí jít nastar-
tovat.
VÝSTRAHA
■Když odpojujete pólové vývody
akumulátoru
Vždy odpojte nejprve záporný (-) pól.
Pokud se kladný (+) pól dotkne jaké-
hokoliv kovu v okolní oblasti, když je odpojován kladný (+) pól, může dojít
ke vzniku jisker, což může vést k požá-
ru, kromě elektrického šoku a smrtel-ného nebo vážného zranění.
■Jak zabránit požáru nebo výbu-chu akumulátoru
Dodržujte následující pokyny, abyste
zabránili nechtěnému zapálení hořla-vého plynu, který může vystupovat
z akumulátoru:
●Ujistěte se, že je každý startovací kabel připojen ke správnému pólo-
vému vývodu a že není neúmyslně
v kontaktu s jinou součástí, než za-mýšleným pólovým vývodem.
●Nedovolte, aby druhý konec starto-vacího kabelu použitého na "+" pólo-
vý vývod přišel do kontaktu s jinými
součástmi nebo kovovým povrchem v této oblasti, jako jsou příchytky
nebo nenalakovaný kov.
●Nedovolte, aby svorky startovacích
kabelů + a - přišly do kontaktu mezi
sebou.
●Nekuřte, nepoužívejte zápalky, za-
palovače cigaret nebo otevřený oheň v blízkosti akumulátoru.
651
8
8-2. Postupy v případě nouze
Když nastanou potíže
6Nastartujte motor a zapněte sys-
tém klimatizace, abyste zkontro-
lovali, že běží ventilátor chladiče
a abyste zkontrolovali úniky chla-
dicí kapaliny z chladiče nebo ha-
dic.
Ve n t i l á t o r b ě ž í , k dyž je zapnut systém
klimatizace ihned po studeném startu. Ověřte činnost ventilátoru pomocí zvuku
ventilátoru a proudění vzduchu. Pokud
je obtížné to zkontrolovat, opakovaně zapněte a vypněte systém klimatizace.
(Ventilátor nemusí běžet při teplotách
pod bodem mrazu.)
7Pokud není ventilátor v činnosti:
Ihned vypněte motor a kontaktuj-
te kteréhokoliv autorizovaného
prodejce nebo servis Toyota,
nebo kterýkoliv spolehlivý servis.
Pokud je ventilátor v činnosti:
Nechte vozidlo zkontrolovat
u nejbližšího autorizovaného
prodejce nebo v servisu Toyota,
nebo v kterémkoliv spolehlivém
servisu.
8Zkontrolujte, zda je na multiinfor-
mačním displeji zobrazeno
"Engine Coolant Temp High Stop
in a Safe Place See Owner’s
Manual".
Pokud hlášení nezmizí:
Vypněte motor a kontaktujte kte-
réhokoliv autorizovaného prodej-
ce nebo servis Toyota, nebo
kterýkoliv spolehlivý servis.
Pokud se hlášení nezobrazí:
Nechte vozidlo zkontrolovat
u nejbližšího autorizovaného
prodejce nebo v servisu Toyota,
nebo v kterémkoliv spolehlivém
servisu.
VÝSTRAHA
■Když provádíte prohlídku pod ka-
potou svého vozidla
Dodržujte následující pokyny.
Jejich nedodržení by mohlo vést
k vážnému zranění, např. popálení.
●Pokud vidíte unikat páru zpod kapo-ty, neotevírejte kapotu, dokud pára
nepřestane unikat. Motorový pro-
stor může být velmi horký.
●Nepřibližujte ruce ani oděv (zvláště
kravatu, šátek nebo šálu) k ventilá-
torům a řemenům. Jinak může dojít k zachycení rukou nebo oděvu s ná-
sledky vážného zranění.
●Nepovolujte uzávěr nádržky chladicí
kapaliny, pokud jsou motor a chladič
horké. Pára nebo chladicí kapalina o vysoké teplotě by mohla vystřík-
nout.
UPOZORNĚNÍ
■Když doplňujete chladicí kapali-
nu motoru
Doplňujte chladicí kapalinu pomalu
poté, co motor dostatečně vychladl. Doplňování chladné kapaliny do hor-
kého motoru příliš rychle může způ-
sobit poškození motoru.
■Abyste zabránili poškození sys-
tému chlazení
Dodržujte následující pokyny:
●Zabraňte kontaminaci chladicí ka-
paliny cizími látkami (např. pískem nebo prachem atd.).
●Nepoužívejte žádné přísady chladi-
cí kapaliny.
663
9
9-1. Technické údaje
Technické údaje vozidla
*: Objem kapaliny je referenční množství.
Pokud je nezbytná výměna, kontaktujte kteréhokoliv autorizovaného prodejce
nebo servis Toyota, nebo kterýkoliv spolehlivý servis.
Multidrive
Objem kapa-
liny*
Bez systému Stop & Start8,6 litru
Se systémem Stop & Start8,3 litru
Typ kapalinyTo y o t a G e n u i n e C V T F l u i d F E
UPOZORNĚNÍ
■Ty p k a p a l i n y M u l t i d r i v e
Použití jiné kapaliny Multidrive než "Toyota Genuine CVT Fluid FE" může způsobit
zhoršení kvality řazení, zasekávání převodovky doprovázené vibracemi a rovněž i poškození převodovky vašeho vozidla.
Manuální převodovka
Objem převodového oleje1,5 litru
Typ převodového oleje"TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear
Oil LV GL-4 75W" nebo ekvivalentní
UPOZORNĚNÍ
■Převodový olej manuální převodovky
●Uvědomte si, že v závislosti na jednotlivých vlastnostech použitého převodového oleje nebo provozních podmínkách mohou být zvuk při volnoběhu, citlivost řaze-
ní a/nebo spotřeba paliva rozdílné nebo ovlivněné, a v nejhorším případě může
dojít k poškození převodovky. Pro dosažení optimálního výkonu doporučuje To y o t a p o u ž í v a t " T O Y O TA G e n u i n e Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W".
●Va š e v o z i d l o j e z v ý r o b y n a p l n ě no olejem "TOYOTA Genuine Manual Transmis-
sion Gear Oil LV GL-4 75W". Používejte "TOYOTA Genuine Manual Transmis-sion Gear Oil LV GL-4 75W" nebo ekvivalentní olej stejné kvality, k t e r ý s p l ň u j e
výše uvedené specifikace. Pro podrobnosti kontaktujte kteréhokoliv autorizova-
ného prodejce nebo servis Toyota, nebo kterýkoliv spolehlivý servis.
Spojka
Vůle spojkového pedálu5 15 mm
Typ kapalinySAE J1703 nebo FMVSS No.116 DOT 3
SAE J1704 nebo FMVSS No.116 DOT 4