Page 177 of 504

177
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sikkerhed
Page 178 of 504

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
Sikkerhed
Page 179 of 504
179
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestole anbefalet af Toyota
Toyota tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts sikkerhedssele.
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" Installeres bagudvendt.
5
Sikkerhed
Page 180 of 504
180
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L5
"TOYOTA KIDIFIX XP SICT"
Kan fastgøres til bilens ISOFIX-beslag. Barnet spændes fast ved hjælp af sikkerhedsselen. L6
"TOYOTA DUO PLUS"
Barnet spændes fast ved hjælp af sikkerhedsselen.
Sikkerhed
Page 181 of 504
181
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
I overensstemmelse med EU-lovgivning viser skemaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af en barnestol, der fastspændes med bilens
sikkerhedssele, og som er godkendt til universal brug (a) (dvs. at barnestolen kan installeres i alle biler og bruge bilens sikkerhedssele) til en eller flere vægtklasser:
PladserBarnets vægt og alder (vejledende)
Mindre end 13 kg
(klasse 0 (b) og 0+)
Indtil ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
( k l a s s e 1)
Fra 1 til ca. 3 år Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra 3 til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra 6 til ca. 10 år
1. sæderække (c) (d) Med kaptajnsæde,
passagersæde U
UUU
Med bænksæde, sæde i siden U
UUU
Med bænksæde, sæde i midten X
XXX
2. sæderække (e) (f) Sæder i siderne
UUUU
Midtersæde UUUU
3. sæderække (e) (f) Sæder i siderne
UUUU
Midtersæde UUUU
Placering af autostole, der fastspændes med sikkerhedsselen
5
Sikkerhed
Page 182 of 504

182
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Universal barnestol: En barnestol, der kan
installeres i alle biler med sikkerhedsselen.
(b): Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg. Lifte og
barnestole i liggestilling må ikke installeres
på passagerforsædet
(c): Følg gældende lovgivning i Danmark for
installation af en barnestol på denne plads.
(d) Når barnestolen installeres bagudvendt
på passagersædet foran, skal
passagerairbaggen altid afbrydes. Ellers
kan barnet blive alvorligt kvæstet eller i
værste fald dræbt, når airbaggen folder
sig ud.
Når barnestolen installeres fremadvendt
på passagersædet foran, skal
passagerairbaggen forblive aktiv.
(e) For at installere en barnestol på et
bagsæde køres sædet foran frem, og
ryglænet rejses for at give tilstrækkeligt
med plads til barnestolen og barnets ben.
(f) For at installere en "bagudvendt" eller
"fremadvendt" barnestol på et bagsæde
køres bagsædet så langt tilbage som
muligt med oprejst ryglæn. Fjern nakkestøtten og læg den væk,
før en barnestol installeres på et
passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er fjernet.
U
Sæde der er tilpasset montering
af barnestol, der fastgøres med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til "bagudvendt" og/eller "fremadvendt"
montering.
X Sæde der ikke er egnet til placering af
barnestol fra den nævnte vægtgruppe.
Sikkerhed
Page 183 of 504

183
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
ISOFIX-beslag
Hvis en barnestol er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af en ulykke.
Se skemaet for at kende mulighederne
for montering af ISOFIX-barnestole i
din bil. Overhold nøje instrukserne i
barnestolenes monteringsvejledning.
Bilen er godkendt i henhold til den seneste
lovgivning vedrørende ISOFIX.
Hvis bilen er udstyret med denne funktion, er
de lovmæssige Isofix-forankringer vist med
mærkater:
Der er 3 ringe på hvert sæde:
-
To ringe foran A , der sidder mellem
ryglænet og sædepuden, er markeret med
en mærkat "ISOFIX".
- Hvis din bil er udstyret med en ring B
bag på bilens sæde, kaldet Top Tether, til
fastgørelse af den øverste strop. Den er
vist med en markering "Top Tether".
Med Top Tether er det muligt at fastgøre
barnestolens øverste strop, for de stole
der er udstyret med en sådan. Denne
anordning hindrer barnestolen i at vippe fremad i tllfælde af frontalt kollision.
Takket være ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to låse,
der fæstnes på de de to ringe A
.
Nogle barnestole er også udstyret med en
øverste strop, der fastspændes i den bageste
ring B .
Fastgørelse af barnestolen til Top Tether:
- Fjern nakkestøtten og læg den væk, inden
barnestolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når barnestolen fjernes).
- Før barnestolens sele bag sædets ryglæn,
og centrer den mellem monteringshullerne
til nakkestøttens stænger. -
Fastgør den øverste strop i ringen B
bagpå.
- Stram den øverste strop.
5
Sikkerhed
Page 184 of 504
184
ProaceVerso_da_Chap05_securite_ed01-2016
ISOFIX-barnestole der anbefales af Toyota
Toyota tilbyder et udvalg af ISOFIX-barnestole, der er godkendt til din bil.
Se også barnestolsfabrikantens installationsvejledning for at finde ud af, hvordan barnestolen monteres og afmonteres.
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" og dens
ISOFIX- platform (klassifikation: E )
Gruppe 0+: Fra fødslen til 13 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en ISOFIX-
platform, der hægtes på ringene A .
Platformen har en støttestang, der
kan justeres i højden, og som hviler på
vognbunden.
Denne barnestol kan også fastgøres med en
sikkerhedssele. I så fald, er det kun skallen,
der anvendes og fastgøres til sædet med
3-punkts selen.
Sikkerhed