Page 57 of 136

55
Avaria
Se esta luz se acender no painel de
instrumentos, contacte imediatamente
um revendedor PEUGEOT ou uma
oficina autorizada para verificação do
sistema. Os airbags podem deixar de
ser acionados em caso de colisão.
Neste caso, não instale uma cadeira
para crianças nem permita que um
passageiro se sente no banco do
passageiro dianteiro.
Airbags de cortina
Este sistema protege, em caso de colisão
lateral violenta, o condutor e o passageiro
dianteiro para limitar os riscos de traumatismo
no peito, entre a anca e o ombro.
Cada airbag lateral está integrado na armação
das costas do banco, do lado da porta.
Acionamento
Um airbag lateral é acionado unilateralmente
em caso de colisão lateral violenta abrangendo
toda ou parte da zona de impacto lateral B,
perpendicular ao eixo longitudinal do veículo
num plano horizontal e no sentido do exterior
para o interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre a anca e
o ombro do ocupante dianteiro e o painel da
porta correspondente.
Zonas de deteção de colisão
A. Zona de impacto frontal.
B. Zona de impacto lateral.
Airbags de cortinaO sistema protege o condutor e os passageiros
em caso de colisão lateral violenta, no sentido
de limitar os riscos de lesões na cabeça.
Cada airbag de cortina está integrado nos
pilares e na parte superior do habitáculo.
Acionamento
Todos os airbags tipo cortina são ativados
em simultâneo com o airbag lateral
correspondente em caso de colisão lateral
violenta aplicada na totalidade ou em parte da
zona de impacto lateral B , perpendicularmente
ao eixo longitudinal do veículo num plano
horizontal e do exterior para o interior do
veículo.
O airbag tipo cortina interpõe-se entre o
ocupante dianteiro ou traseiro do veículo e os
vidros do veículo.
Anomalia do funcionamento
Se esta luz de aviso se acender no
painel de instrumentos, contacte
um revendedor PEUGEOT ou uma
oficina autorizada para a verificação
do sistema. Os airbags podem
deixar de ser acionados em caso de
colisão violenta.
Aquando de uma colisão ou de um
encosto ligeiro na zona lateral do veículo
ou em caso de capotamento, é possível
que o airbag não seja acionado.
Aquando de uma colisão na traseira ou na
dianteira, o airbag não é acionado.
5
Segurança
Page 58 of 136

56
Instruções
Para que os airbags sejam totalmente
eficazes, respeite as recomendações de
segurança indicadas em seguida.
Sente-se de forma normal e direita no banco.
Coloque o cinto de segurança ajustado
corretamente.
Não coloque nada entre os ocupantes e os
airbags (criança, animal, objeto, etc.) nem
fixe ou prenda nada junto ou na direção
da trajetória de abertura do airbag; caso
contrário, poderia provocar lesões aquando
do acionamento dos airbags.
Nunca modifique as definições de origem
do seu veículo, principalmente na zona
diretamente adjacente aos airbags.
Depois de um acidente ou do roubo do
veículo, solicite a verificação dos sistemas
dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos
airbags deverá ser efetuada exclusivamente
por um revendedor PEUGEOT ou numa
oficina autorizada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o risco de
ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando
do acionamento de um airbag. Com efeito, o
saco enche-se de forma quase instantânea
(alguns milissegundos) e, em seguida,
esvazia-se no mesmo espaço de tempo,
evacuando os gases quentes através dos
orifícios previstos para o efeito.Airbags dianteiros
Não conduza agarrando o volante pelos seus
raios ou deixando as mãos sobre a caixa
central do volante.
Os passageiros nunca deverão colocar os
pés no painel de bordo.
Não fume, porque o acionamento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o volante
a impactos violentos.
Não fixe ou cole nada no volante nem no
painel de bordo, esta situação poderá
ocasionar ferimentos com o acionamento do
airbag.
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas
homologadas, compatíveis com o
acionamento dos airbags laterais. Para
conhecer a gama de coberturas de bancos
adaptadas ao seu veículo, contacte um
revendedor PEUGEOT.
Não prenda nem pendure nada nas costas
dos bancos (vestuário, etc.), pois essa
situação pode causar ferimentos no tórax ou
nos braços durante a insuflação do airbag
lateral.
Não se sente com o tronco mais perto da
porta do que o necessário.
Airbags de cor tina
Não prenda ou pendure nada no tejadilho,
uma vez que isso pode causar ferimentos
na cabeça quando o airbag tipo cortina é
acionado.
Se presentes no seu veículo, não desmonte
as pegas de fixação implantadas no tejadilho,
pois estes elementos auxiliam a fixação dos
airbags de cortina.
Segurança
Page 59 of 136

57
Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte
de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Para garantir a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes recomendações:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
12
anos ou menos, ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta, têm
de ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso , nos lugares equipados com cinto
de segurança ou fixações ISOFIX
-
E
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os bancos traseiros do veículo.
-
U
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição de costas para a estrada, tanto
à frente como atrás.
Recomenda-se que as crianças viajem
nos bancos traseiros do veículo:
-
D
e costas para a estrada até aos
3
anos.
-
d
e frente para a estrada a partir dos
3
anos.
Cadeira para crianças na parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças “de costas para a
estrada” não toque no banco dianteiro do veículo.
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças “de frente para a estrada” não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Assegure-se de que o cinto de segurança
se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma estável. Em caso de necessidade,
ajuste o banco do passageiro.
5
Segurança
Page 60 of 136

58
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas.
O airbag dianteiro do passageiro deve
estar imperativamente neutralizado. Caso
contrário, a criança correria o risco
de ser gravemente ferida ou morrer
aquando do disparo do airbag .
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a estrada” estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas e deixe o
airbag dianteiro do passageiro ativado.
Assegure-se de que o cinto de segurança
se encontra bem esticado.
Nas cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra
em contacto estável com o solo. Em
caso de necessidade, ajuste o banco do
passageiro. Banco do passageiro regulado na posição
longitudinal intermédia.
Desativação do airbag
dianteiro de passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para
crianças “de costas para a estrada” num banco
protegido por um airbag dianteiro ativado.
Esta situação poderá provocar a morte da
criança ou feri-la com gravidade.
Cadeira para crianças à frente
Segurança
Page 61 of 136

59
A etiqueta de aviso, situada de cada lado
da pala de proteção do sol do passageiro,
apresenta esta instrução.
Em conformidade com a legislação em vigor,
este aviso está disponível em todos os idiomas
necessários.
Airbag do passageiro desligado Desativação
Só o airbag dianteiro do passageiro pode ser
desativado.
F
C
om a ignição desligada , introduza a
chave no comando de desativação do
airbag do passageiro,
F
r
ode-a para a posição “ OFF”,
F
r
etire a chave.
Com a ignição ligada, esta luz de aviso
acende-se na consola central e permanece
acesa enquanto o airbag estiver desativado. Para garantir a segurança das crianças,
desative imperativamente o airbag do
passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças “de costas para
a estrada” no banco do passageiro
dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
morte, se o airbag for ativado.
Reativação
Assim que retirar a cadeira para crianças,
rode o comando para a posição ON
para
ativar novamente o airbag e assegurar, assim,
a segurança do seu passageiro dianteiro em
caso de colisão.
A luz de aviso associada apaga-se.
Para mais informações sobre o Airbags ,
consulte a secção correspondente.
5
Segurança
Page 62 of 136

60
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Segurança
Page 63 of 136

61
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Segurança
Page 64 of 136

62
Cadeiras para crianças
recomendadas
Gama de cadeiras para crianças
recomendadas que se fixam com um cinto de
segurança de três pontos.
Instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto
de segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das
cadeiras para crianças fixas através do cinto de segurança e homologadas como universal (a) em
função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo.
Peso da criança/idade indicativa
Posição do lugar Inferior a
13
kg
(grupos 0 (b)
e 0 +)
Até cerca de
1
ano de idade
9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3
anos
aproximadamente 15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3 a 6
anos
aproximadamente 22-36
kg
(gr upo 3)
De 6 a 10
anos
aproximadamente
Banco do
passageiro
dianteiro (c) (e) L1RÖMER Duo
Plus ISOFIX (fixas com o cinto de
segurança) X
X
Bancos laterais
traseiros (d) U
UUU
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
“RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se na posição “de costas para a estrada”.
Grupos 2 e 3: de 15 a 36
kg
L5
“RÖMER KIDFIX”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança. (a)
Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças pode ser instalada em todos os
veículos com o cinto de segurança.
(b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras
p ara bebés e os berços não podem ser
instalados no banco do passageiro dianteiro.
(c)Consulte a legislação em vigor no seu país
antes de instalar uma cadeira para crianças
neste banco.
(d)Para instalar uma cadeira para crianças num
banco traseiro, de costas ou de frente para
a estrada, avance o banco dianteiro e, em
seguida, endireite as costas do banco para
deixar espaço suficiente para a cadeira para
crianças e para as pernas da criança.
Segurança