97
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Segurança
99
Desativar o airbag
dianteiro do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças “de costas para a estrada”
num banco protegido por um airbag frontal
ativado.
Esta situação poderá provocar a morte da
criança ou magoá-la com gravidade.
A etiqueta de aviso, situada de cada lado da
pala de sol do passageiro, apresenta esta
informação.
Em conformidade com a legislação em vigor,
este aviso está disponível em todos os idiomas
necessários. Para mais informações sobre os Airbags
,
consulte a secção correspondente.
Desativação do airbag
frontal do passageiro
Apenas o airbag do passageiro dianteiro pode
ser desativado. F
C
om a ignição desligada
, introduza a
chave no interruptor de desativação do
airbag do passageiro.
F
R
ode-a para a posição OFF
.
F
R
etire-a mantendo esta posição.
Ao ligar a ignição, esta luz de aviso
acende-se no visor das luzes de aviso
dos cintos de segurança. Permanece
acesa durante todo o tempo em que
está desativado.
Para garantir a segurança das crianças,
desative imperativamente o airbag frontal
do passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças de costas para a
estrada no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
morte, aquando da ativação do airbag.
Reativação do airbag
dianteiro de passageiro
Assim que retirar a cadeira para crianças,
com a ignição desligada , rode o comando
para a posição ON para ativar de novo o
airbag e assegurar, assim, a segurança do seu
passageiro dianteiro em caso de colisão.
Quando a ignição é ligada, esta luz
de aviso acende-se no ecrã do painel
das luzes de aviso dos cintos de
segurança durante aproximadamente
um minuto para assinalar a ativação
do airbag dianteiro.
5
Segurança
102
(e)Para instalar uma cadeira para crianças num
banco traseiro, de costas ou de frente para
a estrada, avance o banco dianteiro e, em
seguida, endireite as costas do banco para
deixar espaço suficiente para a cadeira para
crianças e para as pernas da criança.
(f )Uma cadeira para crianças com suporte
nunca deverá ser instalada no lugar de
passageiro central traseiro.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar uma cadeira para crianças com
costas num lugar do passageiro.
Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
Fixações “ISOFIX”
O seu veículo foi homologado segundo a
última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras representadas em seguida
estão equipadas com fixações ISOFIX
regulamentares.Estas argolas estão situadas atrás de
tampas (berlina) ou fechos transparentes
(SW).
Para aceder:
F
D
esencaixe as tampas puxando-as
para a frente e, em seguida, rode-as
para cima (berlina).
F
P
uxe os fechos transparentes para
cima para abri-los (SW).
U
Banco com posição adequada à
instalação de uma cadeira para crianças
fixa com um cinto de segurança e
homologada como “universal”, “de
costas para a estrada” e/ou “de frente
para a estrada”.
U (R) idem U , com o banco do veículo
regulado na posição mais alta e na
posição traseira máxima.
X Banco não adaptado à instalação de
uma cadeira para crianças do grupo de
pesos indicado.
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que pode instalar-se em
todos os veículos usando o cinto de
segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg.
Os “ovos” e os berços não podem
ser instalados no lugar do passageiro
dianteiro.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu
país antes de instalar uma cadeira para
crianças neste banco.
(d) Quando uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” estiver instalada
no banco do passageiro dianteiro,
o airbag do passageiro deve ser
desativado. Caso contrário, a criança
corre o risco de sofrer ferimentos
graves, ou mesmo de morte, aquando
da ativação do airbag.
Quando uma cadeira para crianças “de
frente para a estrada” estiver instalada
no banco do passageiro dianteiro, deixe
o airbag do passageiro ativado. As fixações são compostas por três argolas
para cada banco:
Duas argolas A
, situadas entre as costas e a
almofada do banco do veículo, assinaladas por
uma marcação ISOFIX.
Segurança
103
Não utilize os anéis da rede de retenção
da bagagem (berlina) ou os anéis de
aperto (SW), situados nos rebordos do
piso da mala.
Uma argola B, na mala (assinalada por uma etiqueta),
denominada CORREIA SUPERIOR (TOP TETHER) ,
para a fixação da correia superior.
Esta fixação permite fixar a CORREIA SUPERIOR
(TOP TETHER) das cadeiras para crianças
equipadas com a mesma. Em caso de impacto
frontal, este dispositivo limita a inclinação para a
frente da cadeira para crianças.
A CORREIA SUPERIOR (TOP TETHER) está situada
no piso da mala, atrás das costas do banco.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe
uma montagem fiável, de confiança e rápida,
da cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois fechos que são facilmente
integrados nas duas argolas A .Para fixar a cadeira para crianças à TOP
TETHER
:
-
r
etire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças no
banco do veículo (volte a montar quando
retirar a cadeira para crianças),
-
p
asse a correia superior da cadeira para
crianças sobre a parte superior das costas
do banco, centrando-a entre os orifícios das
hastes do encosto de cabeça,
-
f
ixe o grampo da correia superior
à argola B ,
-
a
perte a correia superior.
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para crianças.
Para obter informações sobre as cadeiras para
crianças ISOFIX que podem ser instaladas no
seu veículo, consulte a tabela que apresenta
as localizações para a instalação das cadeiras
para crianças ISOFIX.
Se o seu veículo estiver equipado com
uma roda de reser va homogénea (tamanho
standard), deverá respeitar o procedimento
que segue:
F
p
asse a correia e o mosquetão através do
piso da mala (na fenda),
F
e
leve a super fície inferior da mala,
F
r
etire a caixa de arrumação superior situada
ao lado da roda,
F
e
nganche o mosquetão na argola TOP
TETHER ,
F
r
einstale a caixa de arrumação e o piso da
mala.
Algumas dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se na argola B
.
5
Segurança
104
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas
Consulte também as notas de instalação
do fabricante da cadeira para crianças
para saber como instalar e retirar a
cadeira.
“ RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base
ISOFIX”
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
É instalada “de costas para a estrada”
através de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A.
A base tem uma perna de apoio com altura
regulável localizada na super fície inferior do veículo.
Esta cadeira para crianças pode ser fixa
através de um cinto de segurança. Neste
caso, apenas a estrutura é utilizada e deve
ser fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos. “
Baby P2C Midi e respetiva base ISOFIX ”
(classes de tamanho: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: dos 9 aos 18 kg
É instalada “de costas para a estrada”
através de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A.
A base inclui uma perna de suporte regulável em altura que assenta no chão do veículo. Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada “de frente para a estrada”.
Esta cadeira para crianças não pode ser fixa com um cinto de segurança.
Recomendamos a utilização da cadeira
orientada “de costas para a estrada” até aos 3
anos.RÖMER Duo Plus ISOFIX
(classe de tamanho: B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
É instalada apenas de frente para a estrada. É fixa às argolas A e à argola superior B ,
denominadas de TOP TETHER, com uma correia superior.
3 posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada nos lugares equipados
com fixações ISOFIX. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente
fixada ao banco do veículo com o cinto de
segurança de três pontos. Regule o banco da frente do veículo de maneira que os pés da criança não toquem nas costas do banco.
Segurança
106
Para mais informações sobre as fixações
ISOFIX e cadeiras para crianças, e
sobre o cinto superior em particular,
consulte a secção correspondente.
Retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num lugar do
passageiro.
Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
IUF
Banco adaptado à instalação de uma
cadeira I sofix Universal, “de F rente
para a estrada” que se fixa com a
correia superior.
IL- SU Banco adequado à instalação de uma
cadeira I sofix Semi-Universal, ou seja:
-
“
de costas para a estrada”,
equipada com um cinto superior ou
um suporte,
-
“
de frente para a estrada” equipada
com um suporte,
-
u
m berço equipado com um cinto
superior ou um suporte. (a)
Mova o banco traseiro de altura fixa para a
frente 1 posição, para a posição intermédia
de regulação longitudinal. O banco de
altura regulável tem de estar na altura
máxima.
(b) A instalação de um berço numa posição
lateral impede a utilização dos dois outros
bancos traseiros.
(c) O banco de altura regulável tem de estar
na altura máxima. Mova o banco traseiro
de altura fixa para a frente 5 posições,
para a posição intermédia de regulação
longitudinal.
SW
Bancos traseiros laterais IL- SU
(a+b) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IUF
IL- SU
Banco traseiro central Não ISOFIX
Segurança
107
Fecho de segurança para crianças
Este dispositivo mecânico permite impedir a
abertura da porta traseira através do comando
interior.
O comando situa-se no batente de cada porta
traseira e o fecho é independente para cada
uma das portas.
Trancamento
Destrancamento
F Com a chave da ignição integrada, rode o comando até ao batente:
-
p
ara a direita na porta traseira esquerda,
-
p
ara a esquerda na porta traseira direita.
F
C
om a chave da ignição integrada, rode o
comando até ao batente:
-
p
ara a esquerda na porta traseira
esquerda,
-
par
a a direita na porta traseira direita.
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Certifique-se de que não há um cinto
de segurança ou uma fivela do cinto por
baixo da cadeira para crianças, pois isso
pode prejudicar a estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras
para crianças limitando ao máximo as
folgas relativamente ao corpo da criança,
mesmo para trajetos curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique
que este se encontra bem apertado na
cadeira e que mantém firmemente a
cadeira no banco do veículo. Se o banco
do passageiro for regulável, avance-o se
necessário.
Deve remover o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num banco de
passageiro.
Certifique-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para prevenir
que seja projetado do veículo no caso
de uma travagem brusca. Volte a montar
o encosto de cabeça quando retirar a
cadeira para crianças. Crianças atrás
Nos lugares traseiros, deixe sempre
espaço entre o banco da frente e:
-
a c adeira para crianças “de costas
para a estrada”;
-
o
s pés da criança para uma cadeira
para crianças de frente para a estrada.
Para isso, avance o banco da frente e, se
necessário, endireite também as costas
do banco.
Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças “de frente para a estrada”,
confirme que as costas da cadeira ficam
o mais próximo possível das costas do
banco do veículo e se possível mesmo em
contacto.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no banco do passageiro dianteiro
é específica de cada país. Consulte a
legislação em vigor no país onde circula.
Desative o airbag dianteiro do passageiro
assim que uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” seja instalada no
banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
morte, aquando da ativação do airbag.
5
Segurança
109
Recomendações de condução
Respeite o código da estrada e seja vigilante
independentemente das condições de
circulação.
Esteja atento ao tráfego em circulação e
mantenha as suas mãos no volante para estar
preparado para reagir a qualquer momento e
em qualquer eventualidade.
Por motivos de segurança, o condutor apenas
deve realizar as operações que exigem uma
atenção especial com o veículo parado.
Aquando de um longo trajeto, é recomendado
que efetue uma pausa a cada duas horas.
Em caso de intempéries, adote uma condução
suave, antecipe as travagens e aumente as
distâncias de segurança.
Condução com piso
inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em piso inundado uma vez que poderá
danificar gravemente o motor, a caixa de
velocidades e os sistemas elétricos do seu
veículo.
Importante!
Nunca circule com o travão de
estacionamento engrenado – Risco de
sobreaquecimento e danos no sistema de
travagem!
Uma vez que o sistema de escape
do veículo fica muito quente, mesmo
vários minutos após desligar o motor,
nunca estacione nem ligue o motor em
super fícies inflamáveis (er vas secas,
folhas, etc.): risco de incêndio!Nunca deixe um veículo sem vigilância
com o motor em funcionamento. Se
necessitar de sair do veículo com o motor
em funcionamento, engrene o travão
de estacionamento e coloque a caixa
de velocidades em ponto morto ou na
posição N ou P
, consoante o tipo de caixa
de velocidades.
Em caso de rebocagem
Se tiver de obrigatoriamente passar sobre piso
inundado:
-
v
erifique se a profundidade da água não
ultrapassa 15
cm, tendo em conta as
ondas que podem ser geradas por outros
utilizadores,
-
d
esative a função Stop & Start,
-
c
ircule lentamente sem parar. Não
ultrapasse, em caso algum, a velocidade de
10
km/h,
-
n
ão pare nem desligue o motor.
À saída de um local com piso inundado, assim
que as condições de segurança o permitirem,
trave ligeiramente algumas vezes para secar
os discos e as pastilhas de travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do seu
veículo, contacte um revendedor PEUGEOT ou
uma oficina qualificada. A condução com reboque submete
o veículo trator a solicitações mais
significativas e exige do condutor uma
atenção extra.
Vento lateral
F Tenha em consideração o aumento da
sensibilidade ao vento.
Arrefecimento
Rebocar numa inclinação aumenta a
temperatura do líquido de arrefecimento.
Uma vez que o ventilador é acionado
eletricamente, a sua capacidade de
arrefecimento não depende da velocidade do
motor.
F
P
ara diminuir a velocidade do motor, reduza
a velocidade.
A carga máxima rebocável em declives
depende da inclinação e da temperatura
exterior.
Em qualquer caso, preste atenção à
temperatura do líquido de arrefecimento.
6
Condução