Page 65 of 98
Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU21386
Verificação da folga do punho do
acelerador
Meça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho do acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
U2DMP3P0.book Page 18 Friday, May 27, 2016 8:41 AM
Page 66 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
PAU61710
Pneus
Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:
190 kPa (1.90 kgf/cm2, 28 psi)
Tr á s :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima:
Frente:
210 kPa (2.10 kgf/cm2, 30 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima*:
181 kg (399 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
U2DMP3P0.book Page 19 Friday, May 27, 2016 8:41 AM
Page 67 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
NOTA
O limite de profundidade do piso dos
pneus poderá diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso con-
trário, as características de condução
do veículo podem ser diferentes, o que
poderia causar um acidente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha. Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
120/70-15 M/C 56S(MICHELIN)
Fabricante/modelo:
MICHELIN / CITYGRIP
Pneu de trás:
Ta m a n h o :
140/70-14 M/C 68S(MICHELIN)
Fabricante/modelo:
MICHELIN / CITYGRIP
U2DMP3P0.book Page 20 Friday, May 27, 2016 8:41 AM
Page 68 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU21963
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU50861
Verificação da folga da alavanca
dos travões dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspecione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
1. Sem folga da alavanca do travão
1. Sem folga da alavanca do travão
ZAUM1049
ZAUM1050
U2DMP3P0.book Page 21 Friday, May 27, 2016 8:41 AM
Page 69 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22432Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU22471Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão de trás
está equipada com um indicador de des-
gaste, que lhe permite verificar o respetivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o nível de desgaste da pasti-
lha do travão, verifique a ranhura indicado-
ra de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
1. Ranhura do indicador de desgaste
1 1
ZAUM1127
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
U2DMP3P0.book Page 22 Friday, May 27, 2016 8:41 AM
Page 70 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU40262
Verificação do nível de líquido
dos travões
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:Se o líquido dos travões for insufi-
ciente, poderá ocorrer entrada de
ar no sistema de travagem, redu-
zindo o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente d
e DOT
4 pode resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água ou
pó no reservatório de líquido dos
travões. A água reduzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do lí-
quido e poderá causar bloqueio de
vapor, e a sujidade poderá obstruir
as válvulas da unidade hidráulica
do ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-
ramado.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
Líquido dos travões especificado:
DOT 4
1
ZAUM1057
ZAUM1032
1
U2DMP3P0.book Page 23 Friday, May 27, 2016 8:41 AM
Page 71 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
PAU22733
Mudança do líquido dos travões
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre e das pinças, assim como
os tubos dos travões, nos intervalos espe-
cificados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU23098
Verificação e lubrificação dos
cabos
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respetivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no recetáculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712]
Lubrificante recomendado:
Lubrificante para cabos Yamaha ou
outro lubrificante para cabos ade-
quado
U2DMP3P0.book Page 24 Friday, May 27, 2016 8:41 AM
Page 72 of 98

Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
PAU23115
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador
O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertu-
ra de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre corretamente insta-
lada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por conse-
guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
dado para não deitar água diretamente na
cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
pano húmido.
PAU23173
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás
Alavanca do travão dianteiro
Alavanca do travão traseiro
Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lubrificados nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de silicone
U2DMP3P0.book Page 25 Friday, May 27, 2016 8:41 AM