1163-1. Informations relatives aux clés
TACOMA_OM_USA_OM04013D●
Afin d’éviter toute détérioration grave, ne pas laisser la clé électronique
dans un rayon de 1 m (3 ft) des appareils électriques suivants, qui
produisent un champ magnétique:
• Postes de télévision
• Ordinateurs personnels
• Téléphones mobiles, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
• Téléphones mobiles ou sans fil en cours de recharge
• Lampes de table
• Cuisinières à induction
■ Remplacement de la pile (type C ou type D)
P. 528
■ Confirmation du nombre de clés programmées
Il est possible de confirmer le nombre de clés déjà programmées. Adressez-
vous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
■ Personnalisation (type C ou type D)
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (Type C)
Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
The FCC ID/IC Certification number is affixed inside the equipment. You can
find the ID/number when replacing the battery.
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
L’identification FCC/Ie numéro d’accréditation IC est apposé(e) à l’intérieur
de l’appareil. Cette identification/ce numéro est visible au remplacement de la
pile.
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé (Type D)
P. 139
1393-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
TACOMA_OM_USA_OM04013D■
Pour faire fonctionner le système correctement
● Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites
fonctionner le système. N’approchez pas la clé électronique trop près du
véhicule lorsque vous faites fonctionner le système à partir de l’extérieur de
l’habitacle.
● Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé risque
de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas
fonctionner correctement. (L’alarme risque de se déclencher
accidentellement, ou la fonction d’antiv errouillage risque d’être inopérante.)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas
normalement
●Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé conventionnelle.
(P. 605)
● Démarrage du moteur: P. 6 0 6
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système d’accès et de démarrage “mains libres”).
(Fonctions personnalisables: P. 648)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
personnalisation
●Verrouillage et déverrouillage des portes:
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
conventionnelle. ( P. 119, 605)
● Démarrage du moteur et changements de mode du contacteur de
démarrage: P. 606
● Arrêt du moteur: P. 216
■ Certification du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Pour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) I’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de I’appareil doit accept er tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
1914-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Conduite avec une caravane/remorque
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout
complément d’information sur les équipements supplémentaires,
comme un kit de remorquage, etc.
Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des
passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque
a des conséquences négatives sur la tenue de route, les
performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que
sur la consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle
des autres usagers de la route, il vous est interdit de surcharger
votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez
également vous assurer que l’équipement de traction utilisé est
adapté, qu’il a été convenablement installé et mis en œuvre, et
que vous appliquez les bonnes pratiques qui s’imposent pour la
conduite.
La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhicule-
remorque sont affectées par la stabilité de la caravane/
remorque, les performances et réglages de freinage, les freins
de la caravane/remorque, l’attelage et les systèmes d’attelage
(sur modèles équipés).
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité,
redoublez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des
caractéristiques de votre caravane/remorque et des conditions
d’utilisation.
Les dommages ou mauvais fonctionnements causés par la
traction d’une caravane/remorque à des fins commerciales ne
sont pas couverts par les garanties Toyota.
2064-1. Avant de prendre le volant
TACOMA_OM_USA_OM04013D
■Boule d’attelage à la même hauteur que le coupleur de la caravane/
remorque
■ Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies:
●Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. ( P. 630)
● Les pneus de la caravane/remorque sont gonflés selon les préconisations
du fabricant.
● Tous les feux de la caravane/remorque imposés par la réglementation sont
fonctionnels.
● Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les branchez.
● La boule d’attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la
caravane/remorque.
● La caravane/remorque est de niveau quand elle est attelée.
Ne prenez pas la route si la caravane/remorque n’est pas de niveau, et
vérifiez que le poids au timon n’est pas excessif, que la caravane/remorque
n’est pas surchargée, que la suspension n’est pas usée, etc.
● Le chargement est bien arrimé dans la caravane/remorque.
● Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, des
états/provinces ou locales en vigueur. Dans le cas contraire, montez des
rétroviseurs homologués pour tracter une caravane/remorque.
● Appuyez sur le bouton de mode puissance (véhicules équipés d’une
transmission automatique). ( P. 222)
Quelle que soit la catégorie de l’attelage
utilisé, pour que la sécurité soit garantie
avec la caravane/remorque attachée, il
faut que la boule d’attelage soit à la
même hauteur que le coupleur de la
caravane/remorque.
Coupleur
Boule d’attelage
1
2
2084-1. Avant de prendre le volant
TACOMA_OM_USA_OM04013D●
Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer:
• Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du
véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque.
• Vérifiez la charge dans la caravane/remorque. Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée.
Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.
• Vérifiez la charge dans le véhicule. Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les
occupants sont à bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la
caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre
ensemble véhicule-remorque.
Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à
l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à
mesure que la vitesse augmente.
AVERTISSEMENT
■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de
prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la
caravane/remorque et des conditions d’utilisation. À défaut, vous pourriez
provoquer un accident grave, voire mortel. La stabilité et l’efficacité au
freinage du véhicule sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque,
les performances et les réglages du freinage et l’attelage. Lorsque vous
tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment.
■ Pour éviter tout accident corporel
●Ne pas dépasser les valeurs de TWR, TWR non-freiné, GCWR, GVWR ou
GAWR.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il faut
utiliser des compensateurs de capacité suffisante.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 5000 lb. (2268 kg), il faut
utiliser un attelage à répartition de capacité suffisante.
● Corrigez le poids au timon de telle sorte qu’il soit dans la plage conforme.
Placez les charges plus lourdes au plus près possible de l’essieu de la
caravane/remorque.
● Ne pas dépasser la vitesse de 65 mph (104 km/h), la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre
caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privilégiant la
valeur la plus faible. Ralentissez suffisamment avant de prendre un virage,
par vent de travers, sur route mouill ée ou glissante, etc., pour éviter tout
risque d’accident. Si votre ensemble véhicule-remorque est victime
d’instabilité suite à décélération depuis une certaine vitesse, ralentissez et
veillez à rouler en permanence à une vitesse inférieure à celle à laquelle
l’instabilité apparaît.
2174-2. Procédures de conduite
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Si vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de vitesses n’est pas
sur P, le contacteur de démarrage n’est pas mis sur arrêt mais en
mode ACCESSOIRES. Procédez comme suit pour placer le bouton
sur arrêt:Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Mettez le levier sélecteur sur P.
Vérifiez que “Couper l’alimentation” est affiché à l’écran
multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de
démarrage.
Vérifiez que “Couper l’alimentation” n’est plus affiché à l’écran
multifonctionnel.
■Coupure automatique du contact
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSOIRES pendant plus de 20
minutes ou en mode DÉMARRAGE (le moteur est arrêté) pendant plus d’une
heure alors que le sélecteur de vitesses est sur P, le contacteur de
démarrage est automatiquement mis sur arrêt. Toutefois, cette fonction ne
permet pas complètement d’éviter la décharge de la batterie. Ne pas laisser
le véhicule avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSOIRES ou
DÉMARRAGE pendant trop longtemps lorsque le moteur est arrêté.
■ Pile de la clé électronique usée
P. 1 1 5
■ Conditions affectant le fonctionnement
P. 136
■ Remarque sur l’accès “mains libres”
P. 137
■ Si le moteur ne démarre pas
●Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. ( P. 7 4 )
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
● Vérifiez que le sélecteur de vitesses est bien sur P. Il n’est pas possible de
démarrer le moteur si le sélecteur de vitesses n’est pas sur P. Le message
“Passer en position P” va s’afficher à l’écran multifonctionnel.
■ Antivol de direction
Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, et ouvert et
fermé les portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction.
Appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage pour débloquer l’antivol
de direction.
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le sélecteur de
vitesses n’est pas sur P
1
2
3
4
2244-2. Procédures de conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
■Mode AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en
fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation.
Le mode AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur
de vitesses est sur D. (La fonction est désactivée dès lors que vous mettez le
sélecteur de vitesses sur S.)
■ Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse enclenché (sur
modèles équipés)
Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention
d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat
escompté lorsque vous roulez en mode S et rétrogradez sur 5 ou 4 car cela
ne désactive pas le régulateur de vitesse. ( P. 243)
■ Système de commande de verrouillage de sélecteur
Le système de commande de verrouillage de sélecteur est un système de
sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de
vitesses au démarrage.
Pour que le sélecteur de vitesses puisse quitter la position P, il faut que le
contacteur de démarrage soit sur “ON” et que vous appuyiez sur la pédale de
frein.
■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein, c’est qu’il y a peut-être un problème avec le
système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter au plus
vite le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir
manœuvrer le sélecteur de vitesses.
Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur:
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Appuyez sur la pédale de frein.1
2
3
2354-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Sélecteur d’antibrouillards
(États-Unis) ou
(Canada)
Extinction des projecteurs
antibrouillard
Allumage des projecteurs
antibrouillard
■Conditions d’utilisation des antibrouillard
Les feux de stationnement sont allumés ou les projecteurs sont allumés en
feux de croisement.
: Sur modèles équipés
Les antibrouillard assurent une excellente visibilité dans les
conditions de conduite difficiles, comme par temps de pluie ou
de brouillard.
1
2