2064-1. Avant la conduite
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
■Informations relatives aux pneus
●Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3
psi) par rapport à la pression recommandée en cas de remorquage. ( →P. 628)
● Augmentez la pression d’air des pneus de la remorque en fonction du poids total de
la remorque et des valeurs recommandées par le fabricant de la remorque.
■ Feux de remorque
Prenez contact avec un concessionnaire ou un réparateur agréé, ou avec tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé, pour l’installation des feux de remorque, car
une installation incorrecte peut endommager les feux du véhicule. Veuillez vous con-
former aux lois de votre pays lors de l’installation des feux de remorque.
■ Programme de rodage
Toyota recommande que les véhicules équipés de nouvelles pièces de transmission
ne soient pas utilisés pour tracter des remorques pendant les 800 premiers km (500
miles).
■ Entretien
●L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque vous utilisez le véhicule pour
le remorquage, étant donné la plus grande charge exercée sur le véhicule par rap-
port à une conduite normale.
● Resserrez tous les boulons qui fixent la boule de remorquage et le support après
avoir effectué des remorquages pendant environ 1000 km (600 miles).
■ Vérifications de sécurité avant le remorquage
●Assurez-vous que la limite de charge maximum pour le crochet de remorquage/sup-
port et la boule de remorquage n’est pas dépassée. Gardez à l’esprit que le poids sur
la flèche d’attelage de la remorque s’ajoutera à la charge exercée sur le véhicule.
Veillez également à ce que la charge totale exercée sur le véhicule se trouve dans la
plage des limitations de poids. ( →P. 202)
● Veillez à ce que le chargement de la remorque soit bien fixé.
● Des rétroviseurs extérieurs supplémentaires doivent être ajoutés au véhicule si vous
ne voyez pas bien la circulation derrière vous à l’aide des rétroviseurs standard.
Réglez les bras d’extension de ces rétroviseurs des deux côtés du véhicule de
manière à ce qu’ils vous procurent toujours une visibilité maximum de la route der-
rière vous.
NOTE
■Lorsque le renfort du pare-chocs arrière est en aluminium
Veillez à ce que la partie en acier du support n’entre pas directement en contact
avec cette zone.
Lorsque l’acier et l’aluminium entrent en contact, cela provoque une réaction compa-
rable à la corrosion, qui affaiblit la section concernée et peut provoquer des dégâts.
Appliquez un agent antirouille sur les pièces qui vont entrer en contact lorsque vous
fixez un support en acier.
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 206 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM
2244-2. Procédures de conduite
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
■Lorsque le véhicule s’arrête alors que le levier de changement de vitesse est en
position M
●La boîte de vitesses rétrogradera automatiquement en M1 une fois le véhicule à
l’arrêt.
● Après un arrêt, le véhicule redémarrera en M1.
● Une fois le véhicule arrêté, la boîte de vitesses passe en M1.
■ Contacteur de changement de vitesse au volant (si le véhicule en est équipé)
●Lorsque le contacteur de changement de vitesse au volant est actionné avec le levier
de changement de vitesse en position D, un rapport est automatiquement sélec-
tionné en fonction de la vitesse du véhicule et des conditions de conduite.
● Désactivation automatique de la sélection de rapport avec le levier de changement
de vitesse en position D
La sélection de rapport en position D est désactivée dans les situations suivantes :
• Lorsque le véhicule s’arrête
• Si la pédale d’accélérateur est enfoncée pendant plus d’une certaine période
avec un rapport donné engagé
• Lorsque le levier de changement de vitesse est mis dans une position autre que D
■ Signal sonore de restriction de rétrogradation
Pour aider à maintenir la sécurité et les performances de conduite, la rétrogradation
peut parfois être limitée. Dans certaines circonstances, il peut être impossible de rétro-
grader, même en actionnant le levier de changement de vitesse ou un contacteur de
changement de vitesse au volant (si le véhicule en est équipé). (Le signal sonore
retentit deux fois.)
■ Conduite avec le régulateur de vitesse activé (si le véhicule en est équipé)
Même lorsque vous effectuez les actions suivantes dans le but d’actionner le freinage
moteur, ce dernier ne s’active pas, car le régulateur de vitesse n’est pas désactivé.
●Rétrograder en position 6, 5 ou 4 en conduisant en mode sport de boîte séquentielle
Shiftmatic à 7 vitesses. ( →P. 288)
● Passer au mode sport comme mode de conduite en conduisant en position D.
(→ P. 222)
■ Désactivation automatique du mode sport
Lorsque le contacteur du moteur est mis en position “LOCK” (véhicules sans système
d’ouverture et de démarrage intelligent) ou désactivé (véhicules avec système
d’ouverture et de démarrage intelligent) après une conduite en mode sport, ce mode
est automatiquement désactivé.
■ Système de verrouillage de changement de vitesse
Le système de verrouillage de changement de vitesse est un système qui empêche le
déplacement accidentel du levier de changement de vitesse au démarrage du véhi-
cule.
Vous pouvez déplacer le levier de changement de vitesse de la position P uniquement
lorsque le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicules sans système d’ouver-
ture et de démarrage intelligent) ou en mode ON (véhicules avec système d’ouverture
et de démarrage intelligent) et que la pédale de frein est enfoncée.
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 224 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM
2294-2. Procédures de conduite
4
Conduite
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
AVERTISSEMENT
■Affichage du témoin de rapport à engager
Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit regarder principalement autour de
lui et non pas l’affichage. Reportez-vous à l’affichage en prenant en considération
les conditions de circulation et de la route réelles lors de la conduite. Tout non-res-
pect de cette consigne peut provoquer un accident.
NOTE
■Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses
●Ne soulevez pas la section d’anneau sauf pour mettre le levier en position R.
● Ne mettez le levier de changement de vitesse en position R que lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
●Ne mettez pas le levier de changement de
vitesse en position R sans enfoncer la
pédale d’embrayage.
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 229 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM
253
4
4-5. Toyota Safety Sense
Conduite
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
Toyota Safety Sense∗
◆PCS (système de sécurité préventive)
→P. 259
◆LDA (avertissement de sortie de file)
→P. 272
◆Feux de route automatiques
→P. 278
◆RSA (aide à la signalisation routière)
→P. 282
∗ : Si le véhicule en est équipé
Toyota Safety Sense comprend les systèmes d’aide à la conduite sui-
vants et contribue à une expérience de conduite sûre et confortable :
AVERTISSEMENT
■ Toyota Safety Sense
Toyota Safety Sense est conçu en partant du principe que le véhicule sera conduit
avec prudence et pour contribuer à réduire l’impact sur les occupants et le véhicule
en cas de collision ou pour aider le conducteur dans des conditions de conduite nor-
males.
Etant donné qu’il existe une limite au degré de précision de reconnaissance et aux
performances de contrôle pouvant être garantis par ce système, ne vous fiez pas
excessivement à ce système. Il appartient toujours au conducteur de prêter attention
aux alentours du véhicule et de conduire avec prudence.
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 253 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM
2544-5. Toyota Safety Sense
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
Le système de sécurité préventive est équipé d’un ordinateur sophistiqué qui
enregistre certaines données, telles que :• Etat de l’accélérateur
• Etat des freins
• Vitesse du véhicule
• Etat de fonctionnement du système de sécurité préventive
• Certaines informations (telles que la distance et la vitesse relative entre votre véhicule et celui qui précède ou d’autres objets)
● Utilisation des données
Toyota est susceptible d’utiliser les données enregistrées dans cet ordina-
teur pour diagnostiquer des dysfonctionnements, effectuer de la recherche
et du développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulguera pas les données enregistrées à un tiers, sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou avec le consente- ment de la personne qui prend le véhicule en location, si le véhicule est
loué
• En réponse à une demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’une
agence gouvernementale
• Si elles sont utilisées par Toyota dans le cadre d’une action en justice
• Dans le cadre de recherches pour lesquelles les données ne sont pas liées à un véhicule ou à un propriétaire de véhicule spécifique
Enregistrement des données du véhicule
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 254 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM
259
4
4-5. Toyota Safety Sense
Conduite
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
PCS (système de sécurité préventive)∗
◆Avertissement de sécurité préventive
Lorsque le système détermine que
le risque de collision frontale est
élevé, un signal sonore retentit et
un message d’avertissement s’affi-
che sur l’écran multifonction pour
demander au conducteur de pren-
dre des mesures d’évitement.
◆Assistance au freinage à action préventive
Lorsque le système détermine que le risque de collision frontale avec un
véhicule est élevé, il applique une force de freinage plus importante en
fonction de la force d’enfoncement de la pédale de frein.
◆Freinage à action préventive
Lorsque le système détermine que le risque de collision frontale avec un
véhicule est élevé, il en avertit le conducteur. Si le système détermine que
le risque de collision est extrêmement élevé, les freins sont automatique-
ment engagés afin d’aider à éviter la collision ou de réduire la vitesse de
collision.
∗ : Si le véhicule en est équipé
Le système de sécurité préventive utili se le capteur avant pour détecter
des véhicules devant votre véhicule. Lorsque le système détermine
que le risque de collision frontale avec un véhicule est élevé, un aver-
tissement s’affiche pour demander au conducteur de prendre des
mesures d’évitement et la pression de freinage potentielle est augmen-
tée afin d’aider le conducteur à éviter la collision. Si le système déter-
mine que le risque de collision frontale avec un véhicule est
extrêmement élevé, les freins sont automatiquement engagés afin de
contribuer à éviter la collision ou en réduire l’impact.
Le système de sécurité préventive peut être désactivé/activé et le délai
d’avertissement peut être modifié. ( →P. 262)
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 259 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM
2604-5. Toyota Safety Sense
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
AVERTISSEMENT
■Limites du système de sécurité préventive
●En tant que conducteur, vous êtes le seul responsable de la sécurité de votre con-
duite. Conduisez toujours avec prudence, en prenant soin d’examiner les alen-
tours.
Ne privilégiez en aucune circonstance l’utilisation du système de sécurité préven-
tive par rapport au freinage normal. Ce système n’empêchera pas les collisions et
n’atténuera pas les dégâts ou les blessures dans tous les cas. Ne vous fiez pas
excessivement à ce système. Vous risqueriez de provoquer un accident, avec
pour conséquence des blessures graves, voire mortelles.
● Même si ce système est conçu pour contribuer à éviter et à réduire l’impact d’une
collision, son efficacité peut varier selon diverses conditions. Il est donc possible
que le système n’offre pas toujours les mêmes niveaux de performance.
Veuillez lire attentivement les conditions suivantes. Ne vous fiez pas excessive-
ment à ce système et conduisez toujours avec prudence.
• Conditions dans lesquelles le système peut se déclencher, même s’il n’y a
aucun risque de collision : →P. 2 6 4
• Conditions dans lesquelles le système risque de ne pas fonctionner correcte- ment : →P. 2 6 8
● N’essayez pas de tester vous-même le fonctionnement du système de sécurité
préventive, car ce dernier risque de ne pas fonctionner correctement et de provo-
quer un accident.
■ Freinage à action préventive
●Le freinage à action préventive peut ne pas fonctionner si certaines opérations sont
effectuées par le conducteur. Si la pédale d’accélérateur est fortement enfoncée ou
si le volant est tourné, le système peut déterminer que le conducteur prend des
mesures d’évitement et il peut empêcher le freinage à action préventive de fonc-
tionner.
● Dans certaines situations, lorsque le freinage à action préventive fonctionne, le
fonctionnement de la fonction peut être annulé si la pédale d’accélérateur est forte-
ment enfoncée ou si le volant est tourné et que le système détermine que le con-
ducteur prend des mesures d’évitement.
● Une grande force de freinage est exercée lorsque le freinage à action préventive
fonctionne. De plus, dans la mesure où la fonction de freinage à action préventive
sera désactivée environ 2 secondes après l’arrêt du véhicule, le conducteur doit
enfoncer la pédale de frein selon le besoin.
● Si la pédale de frein est enfoncée, le système peut déterminer que le conducteur
prend des mesures d’évitement et éventuellement allonger le délai de fonctionne-
ment du freinage à action préventive.
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 260 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM
2614-5. Toyota Safety Sense
4
Conduite
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK)
AVERTISSEMENT
●Lors de la conduite, par exemple lorsque vous traversez un passage à niveau, le
système peut déterminer qu’il y a un risque élevé de collision avec un objet tel que
la barrière du passage à niveau et peut faire fonctionner la fonction de freinage à
action préventive. Pour déplacer le véhicule en cas d’urgence, par exemple si le
système s’active dans un passage à niveau, effectuez les opérations suivantes
puis prenez les mesures nécessaires pour assurer votre sécurité.
• Si le véhicule a été arrêté, appuyez sur la pédale d’accélérateur.
• Si le véhicule décélère appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. ( →P. 263)
• Désactivez le système de sécurité préventive. ( →P. 262)
■ Quand désactiver le système de sécurité préventive
Dans les cas suivants, le système doit être désactivé car il risque de ne pas fonction-
ner correctement, ce qui pourrait provoquer un accident et des blessures graves,
voire mortelles :
●Lorsque le véhicule est remorqué
● Lorsque votre véhicule tracte un autre véhicule
● Lorsque le véhicule est transporté par camion, bateau, train ou tout autre moyen de
transport similaire
● Lorsque le véhicule est élevé sur un chariot avec le moteur en marche et que les
roues peuvent tourner librement
● Lorsque le véhicule est contrôlé à l’aide d’un testeur à tambours, tel qu’un dynamo-
mètre de châssis ou un testeur de compteur de vitesse, ou lorsqu’une équilibreuse
de roues montées est utilisée
● Si le véhicule ne peut pas être conduit de manière stable, par exemple lorsque le
véhicule a été impliqué dans un accident ou présente un dysfonctionnement
● Lorsque le véhicule est conduit de façon sportive ou en tout-terrain
● Lorsque l’état des pneus est médiocre et qu’ils perdent leur efficacité
(→ P. 468, 488)
● Lorsque des pneus d’une taille autre que celle qui est spécifiée sont montés
● Lorsque le véhicule est équipé de chaînes à neige
● Lorsqu’une roue de secours compacte ou un kit de réparation pour pneus crevés
est utilisé
AVENSIS_OM_OM20C67K_(EK).book Page 261 Wednesday, June 15, 20 16 10:33 AM