741-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: La posición del asiento no es adecuada para sistemas de sujeción paraniños ISOFIX de esta categoría de peso o de tamaño.
IUF: Adecuado para sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante ISOFIX de categoría “universal” aprobados para esta categoría
de peso.
IL: Adecuado para sistemas de sujeción para niños ISOFIX de las catego- rías “vehículos específicos”, “limitados” o “semiuniversales” aprobados
para esta categoría de peso.
Categorías de pesoTamaño
Posición del asiento
Sistemas de suje-ción para niños
recomendadosAsiento
delanteroAsiento trasero
Asiento del
pasajeroLateralCentral
Capazo FX X X
—
GX X X
0
Hasta 10 kg
(22 lb.) EX IL X “TOYOTA G 0+,
BABY SAFE
PLUS con FIJA-
CIÓN ISOFIX y PLATAFORMA BASE”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Hasta 13 kg
(28 lb.) EX IL X
DX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
CX IL X
I
De 9 a 18 kg
(20 a 39 lb.) DX IL X
—
CX IL X
BX IUF
*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF
*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 74 Wednesday, June 15, 201
6 12:26 PM
751-2. Seguridad infantil
1
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
*: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puedeextraer, extraiga el reposacabezas.
En caso contrario, desplace el reposacabezas a la posición más alta posible.
Al instalar determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en los
asientos traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cin-
turones de seguridad en las posiciones junto al sistema de sujeción para
niños sin interferir con él o sin que la efectividad del cinturón de seguridad se
vea afectada. Asegúrese de que el cinturón de seguridad quede ceñido
cómodamente a lo largo del hombro y de que lo sienta bajo sobre las cade-
ras. En caso contrario o si interfiere con el sistema de sujeción para niños,
desplácelo a una posición distinta. De lo contrario, pueden producirse lesio-
nes graves o incluso mortales.
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la tabla
no estén disponibles en países fuera de la UE.
● Para instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de manera que no interfiera con el sistema de
sujeción para niños ni moleste al niño.
● Si utiliza un “TOYOTA G 0+, BABY
SAFE PLUS con FIJACIÓN
ISOFIX y PLATAFORMA BASE”,
bloquee la pata de soporte de
modo que el 4º orificio quede par-
cialmente visible.
● Cuando utilice “TOYOTA MINI” o “TOYOTA MIDI”, ajuste la pata de
soporte y los conectores ISOFIX como se indica a continuación:
Bloquee los conectores ISOFIX
de modo que se pueda ver el
número 4.
Bloquee la pata de soporte de
modo que se pueda ver el 4º ori-
ficio.
1
2
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 75 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM
761-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)■
Sistemas de sujeción para niños i-Size fijados con ISOFIX (ECE
R129) - Tabla de compatibilidad
Si su sistema de sujeción para niños pertenece a la categoría “i-Size”,
puede instalarlo en las posiciones indicadas con i-U en la tabla siguiente.
Puede consultar la categoría de sistema de sujeción para niños en el
manual del propio sistema.
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: No apto para su utilización con sistemas de sujeción para niños i-Size.
i-U: Adecuado para sistemas de sujeción para niños “universales” i-Size orientados hacia delante o hacia atrás.
*: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puedeextraer, extraiga el reposacabezas.
En caso contrario, desplace el reposacabezas a la posición más alta posible.
Al instalar determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en los
asientos traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cin-
turones de seguridad en las posiciones junto al sistema de sujeción para
niños sin interferir con él o sin que la efectividad del cinturón de seguridad se
vea afectada. Asegúrese de que el cinturón de seguridad quede ceñido
cómodamente a lo largo del hombro y de que lo sienta bajo sobre las cade-
ras. En caso contrario o si interfiere con el sistema de sujeción para niños,
desplácelo a una posición distinta. De lo contrario, pueden producirse lesio-
nes graves o incluso mortales.
● Para instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de manera que no interfiera con el sistema de
sujeción para niños ni moleste al niño.
Posición del asiento
Asiento delanteroAsiento trasero
Asiento del pasa-
jeroLateralCentral
Sistemas de
sujeción para
niños i-Size
Xi-U*X
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 76 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM
771-2. Seguridad infantil
1
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Instalación con un anclaje rígido ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso entregado con el sistema.Si el reposacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y se puede extraer, extraiga el reposacabezas. En caso con-
trario, desplace el reposacabezas a la posición más alta posible.
(→ P. 178)
Compruebe la posición de las
barras de fijación e instale el sis-
tema de sujeción para niños en
el asiento.
Las barras están instaladas en el
espacio que se encuentra entre el
cojín y el respaldo del asiento.
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegurarse de que está bien instalado.
( → P. 70)
1
2
ADVERTENCIA
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
●Después de colocar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Cuando utilice los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay ningún objeto
extraño alrededor de estos y de que el cinturón de seguridad no queda atrapado
detrás del sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
3
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 77 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM
791-2. Seguridad infantil
1
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Abra la tapa del soporte de anclaje, fije el gancho en él y apriete la
correa superior.
Asegúrese de que la correa superior está bien fijada. (→P. 178)
Si instala el sistema de sujeción para niños con el reposacabezas levantado,
asegúrese de que la correa superior pase por debajo del reposacabezas.
2
XSedán XFamiliar
Gancho
Correa
superior
Gancho
Correa
superior
ADVERTENCIA
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
●Fije con seguridad la correa superior y asegúrese de que el cinturón no está retor-
cido.
● No fije la correa superior en ningún lugar que no sea el soporte de anclaje.
● Después de colocar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
● Si instala el sistema de sujeción para niños con el reposacabezas levantado, no lo
baje cuando ya haya fijado el soporte de anclaje.
AV I S O
■Soportes de anclaje (para la correa superior)
Cuando no los utilice, asegúrese de cerrar la tapa. Si la tapa permanece abierta,
podría sufrir daños.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 79 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM
921-3. Sistema antirrobo
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
■Mantenimiento del sistema
El vehículo cuenta con un sistema de alarma que no necesita mantenimiento.
■ Comprobaciones necesarias antes de bloquear las puertas del vehículo
Para evitar que la alarma o el sistema antirrobo se disparen inesperadamente, asegú-
rese de que:
●No hay nadie en el vehículo.
● Se han cerrado las ventanillas antes de activar la alarma.
● No se han dejado objetos de valor ni objetos personales en el interior del vehículo.
■ Disparo de la alarma
Es posible que se dispare la alarma en los casos siguientes:
(Si se detiene la alarma, se desactivará el sistema de alarma).
●Se desbloquea la puerta con la llave.
● Al abrirse una puerta o el capó desde el inte-
rior del vehículo.
● Si se recarga o cambia la batería con las
puertas del vehículo bloqueadas.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 92 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM
941-3. Sistema antirrobo
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
El sensor de intrusión detecta intrusos o movimiento en el vehículo. Si el sen-
sor detecta un intruso o movimiento, se dispara la alarma.
Este sistema se ha diseñado para evitar el robo del vehículo; sin embargo,
no garantiza una seguridad absoluta contra todas las intrusiones.
■Activación del sensor de intrusión
El sensor de intrusión se activará automáticamente cuando la alarma esté
activada. (→P. 91)
■Cancelación del sensor de intrusión
Si va a dejar mascotas u objetos que se muevan en el interior del vehículo,
asegúrese de deshabilitar el sensor de intrusión antes de activar la
alarma, ya que se disparará al detecta r movimiento en el interior del vehí-
culo.
Coloque el interruptor del motor en la posición “LOCK” (vehículos sin
sistema inteligente de entrada y arranque) o desactívelo (vehículos con
sistema inteligente de entrada y arranque).
Pulse el interruptor de cancela-
ción del sensor de intrusión.
Si pulsa de nuevo el interruptor, vol-
verá a activarse el sensor de intru-
sión.
■Cancelación y reactivación automática del sensor de intrusión
●La alarma seguirá activa aunque se cancele el sensor de intrusión.
● Vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque: Después de cancelar el
sensor de intrusión, si coloca el interruptor del motor en la posición “LOCK” o desblo-
quea las puertas con el control remoto inalámbrico se volverá a activar el sensor de
intrusión.
Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque: Una vez cancelado el sen-
sor de intrusión, si pulsa el interruptor del motor o desbloquea las puertas con la
función de entrada o el control remoto inalámbrico, se reactivará dicho sensor.
● El sensor de intrusión volverá a activarse automáticamente cuando el sistema de
alarma se desactive.
Sensor de intrusión (si el vehículo dispone de ello)
1
2
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 94 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM
1002. Grupo de instrumentos
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
*1: Estas luces se encienden cuando el interruptor del motor se coloca en la posición“ON” (vehículos sin sistema inteligente de entrada y arranque) o en el modo IGNI-
TION ON (vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque), para indicar
que se está realizando una inspección del sistema. Se apagarán cuando se ponga
en marcha el motor o después de unos segundos. Si alguno de los indicadores no
se enciende, o bien no se apagan los indicadores, es posible que haya un pro-
blema en el sistema. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o a cualquier otro establecimiento con personal debidamente
cualificado y equipado, para que lo inspeccionen.
*2: El indicador parpadea para indicar una avería.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 100 Wednesday, June 15, 20 16 12:26 PM