Page 129 of 252

91
I henhold til gjeldende lovverk finner du på
etterfølgende to sider denne advarselen på
forskjellige språk.
Deaktivering av
frontpassasjerens kollisjonspute
Kun kollisjonsputen på passasjerplassen kan
deaktiveres.
F
M
ens tenningen er av , sett nøkkelen inn i
betjeningen for nøytralisering,
F
D
rei nøkkelen til posisjon O F F.
F
T
a ut nøkkelen mens den står i denne
posisjonen.
Forsetepassasjerens
kollisjonsputelampe plassert
på dashbordet forblir tent i den
perioden som kollisjonsputen er
deaktivert. For å garantere ditt barns sikkerhet,
er det påkrevd at du skal deaktivere
kollisjonsputen på passasjerplassen
hvis du skal plassere et barnesete som
er vendt bakover i passasjersetet. Hvis
ikke, er det risiko for at barnet blir alvorlig
skadet eller drept dersom kollisjonsputen
utløses.
Aktivering av kollisjonspute
for passasjersetet foran
Når kollisjonsputen på passasjerplassen står
på OFF
(av), vil den ikke utløses i en kollisjon.
Så snart du fjerner barnesetet, må du
dreie bryteren til ON (på) for å aktivere
kollisjonsputen for passasjersetet foran på
nytt og på den måten sørge for sikkerheten til
passasjeren i tilfelle kollisjon.
5
Sikkerhet
Page 130 of 252

92
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren
Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
d
as Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON
installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Sikkerhet
Page 131 of 252

93
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt
m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats
NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
a
irbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Sikkerhet
Page 132 of 252

94
Anbefalte barneseter
Godkjent utvalg av anbefalte barneseter
som festes ved bruk av et trepunkts
sikkerhetsbelte.
Seter med støttestang
Omhu er nødvendig når det monteres et
barnesete med støttestang i bilen. Spesielt må
du kontrollere om det er et oppbevaringsrom
under fotbrønnene i baksetet.
Det midtre baksetet har ikke et
oppbevaringsrom under fotbrønnen. Du kan
der for enkelt montere et barnesete med
støttestang der, uansett om det monteres med
ISOFIX-fester eller trepunkts sikkerhetsbelte. Du må ikke sette støttestangen på
dekselet til oppbevaringsrommet
,
ettersom det kan knekke under et voldsomt
sammenstøt. Når justeringsmuligheten til
støttestangen tillater det, anbefaler vi to
andre monteringsalternativer.
På bunnen av oppbevaringsrommet
Gruppe 0+: Fra nyfødt til 13 kg
L1
R
ÖMER Baby-Safe Plus
Monteres bakovervendt.
Gruppe 2 og 3: Fra 15 til 36
kg
L4
KLIPPAN Optima
Fra og med 22
kg (ca. 6 år) brukes kun
seteputen Gruppe 2 og 3: Fra 15 til 36
kg
L5
RÖMER KIDFIX
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes på plass av sikkerhetsbeltet.
Sikkerhet
Page 133 of 252

95
Bort fra området rundt
oppbevaringsrommet
Hvis støttestangen er langt nok, kan du justere
den slik at den er i kontakt med bunnen av
oppbevaringsrommet. Fjern alle gjenstander
fra oppbevaringsrommet før du monterer
støttestangen.
Hvis støttestangen er lang nok og kan vinkles
tilstrekkelig (du må alltid følge anbefalingene
i monteringsanvisningen for barnesetet), kan
du posisjonere støttestangen på en slik måte
at den er i kontakt med gulvet utenfor området
rundt oppbevaringsrommet. Vurder å flytte
baksetet bakover eller forsetet forover for å få
nok rom til å plassere støttestangen bort fra
området rundt oppbevaringsrommet.Hvis du ikke kan posisjonere
støttestangen som beskrevet ovenfor,
må du ikke montere et barnesete med
støttestang på dette setet.
Plassering av barneseter
som festes med et
sikkerhetsbelte
I samsvar med det europeiske regelverket
viser denne oversikten mulighetene for
montering av barneseter som festes med
bilens sikkerhetsbelter og som er godkjent som
universelle barneseter (a), avhengig av barnets
vekt og plassen i bilen.
5
Sikkerhet
Page 134 of 252
96
Barnets vekt og omtrentlige alder
Sete(r) Under 13
kg
(gruppe 0 (b) og 0+) Opptil ca. 1
år 9 -18
kg
(g r u p p e 1)
Fra 1 til ca. 3
år15 -25
kg
(gr uppe 2)
Fra 3 til ca. 6
år22-36
kg
(gr uppe 3)
Fra 6 til ca. 10
år
Rad 1 (c) (d) Passasjersete UUUU
Rad 2 (e)
(5 og 7 seter) Ytterseter
U* U* UU
Midtre plass UUUU
Rad 3 (f) (g) (7 seter) Alle seter
U** U** U U
*
E
t barnesete med støttestang må aldri monteres på et yttersete i rad 2, med mindre du kan montere det i samsvar med anbefalingene i avsnittet
"Montering av barneseter med støttestang".
**
E
t barnesete med støttestang må aldri monteres på et passasjersete i rad 3.
Sikkerhet
Page 135 of 252
97
(a)Universelt barnesete: Barnesete som
kan monteres i alle biler ved hjelp av
setebeltet. Barnets vekt og ca. alder
Seteposisjon Under 13 kg
(gruppe 0 (b) og 0+) Opptil ca. 1 år
9 -18
kg
(g r u p p e 1)
Fra 1 til ca. 3 år
15 -25
kg
(gr uppe 2)
Fra 3 til ca. 6 år
22-36 kg
(gr uppe 3)
Fra 6 til ca. 10 år
Rad 1 (c) (d) Individuelt sete
UUUU
Benkesete, yttersete U
UUU
Benkesete, midtsete U
UUU
(b) Gruppe 0, opp til 10 kg. Babyseter
og "bilsenger" kan ikke installeres i
passasjersetet foran eller på rad 3. Når
de er installert i andre seterad, kan det
hende at de hindrer bruk av de andre
sitteplassene. (c)
Følg landets gjeldende lovgivning før du
plasserer et barn i dette setet.
U:
Sete egnet for montering av barnesete
ved hjelp av setebelte og universelt
godkjent for montering "med ryggen" eller
"med ansiktet" i kjøreretningen.
5
Sikkerhet
Page 136 of 252

98
"ISOFIX"-fester
Bilen din er blitt godkjent i henhold til de siste
ISOFIX-regelene.
Disse festene består av tre ringer for hvert sete:-
T
o fremre ringer A
, som befinner seg
mellom seteryggen og seteputen, og som er
mer ket " I SO FI X ".
-
E
n bakre ring B på baksiden av seteryggen,
beregnet for feste av den øvre stroppen (top
tether).
Her sikres toppfestet til de barnesetene som
har dette. I tilfelle frontkollisjon, vil dette utstyret
begrense vippingen av barnesetet.
ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker og
pålitelig montering av barnsetet i bilen.
Ta av og legg bort hodestøtten før det
monteres et barnesete med seterygg på et
passasjersete.
Sett hodestøtten tilbake når barnesetet er
fjernet.
(d)
Når et barnesete er installert "med ryggen
i kjøreretningen" på passasjersetet foran
,
må kollisjonsputen være deaktivert. I
motsatt fall er det fare for barnets liv eller
helse hvis kollisjonsputen utløses .
Når et barnesete med ansiktet
i kjøreretningen er montert på
passasjersetet foran , må kollisjonsputen
for passasjersetet foran fortsatt være
aktivert.
(e)
Ved montering av et barnesete med
ryggen eller ansiktet i kjøreretning i et
baksete, skal du skyve setet foran forover
og rette opp seteryggen for å gi stor nok
plass til barnesetet og barnets ben.
(e) RÖMER Baby-Safe Plus-barnesetet kan
ikke monteres på dette setet. (f )
Sett seteryggene til yttersetene og
midtsetet i rad 2, som er rett foran setet
med barnesetet, i bordposisjon. Hvis
dette ikke er nok, må du fjerne disse
setene i rad 2 slik at barnesetet eller
barnets ben ikke er i kontakt med setene
i rad 2.
(g) Hvis det sitter noen i setene i rad 3, må
du ikke la et barnesete være montert i de
nedfellbare setene i rad 2. Dette er for å
gi enkel tilgang til rad 3.
Sikkerhet