95
Doporučení pro větrání a klimatizaci
Aby byly tyto systémy plně účinné, dodržujte
následující pravidla pro jejich používání a
údr žbu:
F
A
by se zajistilo rovnoměrné rozdělení
vzduchu, zajistěte, aby žádné překážky
nezakrývaly venkovní mřížky pro
přivádění vzduchu u základny čelního
skla, trysky, větrací otvory a výstupy
vzduchu a rovněž otvor pro odvádění
vzduchu ze zavazadlového prostoru.
F
N
ezakrývejte snímač slunečního záření,
umístěný na palubní desce. Slouží
k regulaci automatického klimatizačního
systému.
F
P
ro zachování bezchybné funkčnosti
klimatizace ji uveďte do činnosti nejméně
jednou nebo dvakrát za měsíc na alespoň
5
až 10 minut.
F
D
bejte na dobrý stav kabinového filtru
a nechávejte pravidelně měnit filtrační
vložky. Doporučujeme kombinovaný
pylový filtr. Díky specifické aktivní přísadě
zlepšuje čištění vzduchu vdechovaného
cestujícími a přispívá k zachování
čistoty v kabině (snížení alergických
reakcí, nepříjemných pachů a usazování
mastnot y). Pokud je po delším vystavení přímému
slunci v interiéru vozidla příliš horko,
vyvětrejte prostor otevřením oken.
Nastavte ovladač rychlosti ventilátoru
na hodnotu, která zajistí dobré
obnovování vzduchu v interiéru.
Při chlazení vzduchu dochází v klimatizačním
zařízení ke kondenzaci par a při zastavení
vozu vytéká nashromážděná voda pod
vozidlo, což je naprosto normální jev.
F
P ro zajištění řádné činnosti klimatizačního
systému doporučujeme nechat provádět
pravidelné kontroly podle doporučení
v příručce sešit údržby, záruční list
a záruční podmínky.
F
J
estliže systém nechladí, vypněte jej
a obraťte se na ser vis sítě PEUGEOT
nebo na jiný odborný ser vis.
Při tažení přívěsu s maximální povolenou
hmotností do prudkého svahu a za vysokých
venkovních teplot umožní vypnutí klimatizace
využít lépe výkonu motoru a zlepšit tak
tažnou kapacitu vozidla.
Stop & Star t
Systémy topení a klimatizace fungují
pouze se spuštěným motorem.
Aby bylo možno udržet požadovaný
tepelný komfort v interiéru vozidla, můžete
funkci Stop & Start dočasně deaktivovat.
Více informací o systému Stop & Star t
naleznete v příslušné kapitole.
3
E
108
F Po zobrazení času aktivního chodu stiskněte současně tlačítka 4 a 5 a podržte
je na dobu 10
sekund.
F
Č
as nastavte opakovaným stisknutím
tlačítka 1 : jedním stisknutím zvýšíte čas
o 10
minut, maximální hodnota činí
30
minut.
F
S
oučasným stisknutím tlačítek 4 a 5 čas
aktivního chodu uložíte.
Výchozí nastavená hodnota je 30
minut.Zpožděné zapnutí
Musíte naprogramovat dobu vašeho odjezdu,
aby systém mohl automaticky vypočítat
optimální čas, ve kterém spustí topení.
Naprogramování doby odjezdu
F Stisknutím tlačítka 1 zobrazte
naprogramovaný čas.
Začne blikat tento symbol. F
S
tisknutím tlačítek 1 nastavte čas.
F
S
oučasným stisknutím tlačítek 4 a
5 nastavení uložte.
Aktivace/deaktivace
F Po zobrazení naprogramovaného času
stisknutím tlačítka 1 stiskněte opakovaně
tlačítko 5 , dokud se nezobrazí zpráva „ OK“.
HTM: regulace vytápění
Začne blikat tento symbol.
Zobrazí se tento symbol. Zobrazí se tento symbol.
F
P
o zobrazení času naprogramované doby
stiskněte současně tlačítka 4
a 5
a podržte
je na dobu 10
sekund. Zobrazí se tento symbol.
Po přijetí signálu se zobrazí zpráva
„
OK “ společně s tímto symbolem.
Tato kontrolka bude svítit, dokud se
topení nespustí.
Jakmile se topení spustí, zobrazí se
tento symbol.
Ergonomie a komfort
132
Jestliže situace vyžaduje přepnutí světel, může
řidič kdykoliv zasáhnout.
F
P
oužití „světelného znamení“ světlomety
přeruší fungování systému (pause) a systém
se přepne do režimu „automatického
rozsvěcování světel“:
-
p
okud svítily kontrolky „ AUTO“
a „Potkávací světla“, systém přepne na
dálková světla,
-
p
okud svítily kontrolky „ AUTO“ a „Dálková
světla“, systém přepne na potkávací
světla.
Pro obnovení funkce systému použijte znovu
světelné znamení. Systém může být rušen nebo může
nesprávně fungovat:
-
z
a špatné viditelnosti (sněžení, silný
déšť atd.),
-
j
e-li čelní sklo znečištěné, zamlžené
nebo zakryté (samolepkou…) v místě
před kamerou,
-
k
dyž se vozidlo nachází proti plochám
silně odrážejícím světlo.
Jakmile systém rozpozná hustou mlhu,
dočasně deaktivuje svou činnost.
Systém není schopen zaznamenat:
-
ú
častníky provozu, kteří nemají vlastní
osvětlení (například chodce),
- v ozidla, jejichž osvětlení je zakryté
(například vozidla jedoucí za svodidly
na dálnici),
-
v
ozidla nacházející se na vrcholu
nebo úpatí strmého svahu, v ostrých
zatáčkách nebo na křižovatkách.
Používání Přerušení
Aktivace/deaktivace
F Otočte prstenec ovladače osvětlení do
polohy „ AUTO“ .
Po vypnutí zapalování zůstane stav systému
uložen v paměti. F
V n
abídce Vozidlo / Světla pro
řízení zvolte záložku „ Rychlé
přístupy ”, poté „Aut. přepínání
dálkových světel ”.
Pokud je osvětlení dostatečné a/nebo pokud
podmínky provozu neumožňují zapnout dálková
světla: -
P
otkávací světla zůstanou
zapnuta: tyto kontrolky se
rozsvítí na přístrojové desce.
Pokud je okolní osvětlení velmi slabé
a podmínky provozu to umožňují: -
d
álková světla se automaticky
rozsvítí: tato kontrolka se
rozsvítí na přístrojové desce. Jakmile systém rozpozná hustou mlhu,
dočasně deaktivuje svou činnost.
Jakmile vozidlo opustí oblast s hustou mlhou,
funkce systému se znovu automaticky aktivuje.
Tato kontrolka zůstane zhasnutá,
dokud je funkce deaktivována.
Osvětlení a viditelniost
144
ASR / DSC
Tyto systémy poskytují zvýšenou
bezpečnost při normálním způsobu jízdy,
avšak řidič se při jejich použití nesmí
domnívat, že může riskovat nebo jet příliš
vysokou rychlostí.
Při podmínkách se sníženou přilnavostí
kol (déšť, sníh, náledí) se zvyšuje
nebezpečí ztráty kontroly nad vozidlem.
V zájmu vlastní bezpečnosti je proto
důležité, aby tyto systémy byly tr vale
aktivovány za všech podmínek, zejména
pak za ztížených podmínek.
Správná funkce těchto systémů závisí
na dodržování doporučení výrobce
týkajících se zejména kol (pneumatik
a ráfků), součástí brzdového systému
a elektronických součástí, a rovněž na
respektování postupů pro montáž
a opravy v ser visu sítě PEUGEOT.
Aby bylo možno plně využít výhody,
které tyto systémy poskytují v zimních
podmínkách, doporučuje se používání
zimních pneumatik.
V takovém případě je nezbytné, aby
všechna čtyři kola byla vybavena
pneumatikami, které jsou pro vaše vozidlo
s c hvá l e ny.Asistent stability přívěsu
V případě, že vozidlo táhne přívěs, napomáhá
tento systém snižovat nebezpečí vybočení
vozidla a přívěsu ze zamýšleného směru jízdy.
Uvedení do pohotovostního
stavu
Systém se aktivuje automaticky po zapnutí
zapalování.
Elektronický stabilizační program (ESC) nesmí
vykazovat poruchu.
Jakmile při rychlosti mezi 60 a 160 km/h
systém detekuje výkyvy (rozkmitání) přívěsu,
začne působit na brzdy, aby stabilizoval přívěs,
a v případě potřeby sníží i výkon motoru za
účelem zpomalení vozidla.
Více informací o hmotnosti vozidla a taženého
přívěsu naleznete v kapitole „Technické
charakteristiky“ nebo v osvědčení o registraci
vozidla.
Doporučení pro bezpečnou jízdu s přívěsem
vyhledejte v příslušné kapitole.
Závada
Porucha systému je signalizována
rozsvícením této kontrolky na
přístrojové desce, zobrazením
hlášením a zvukovým signálem.
Pokud budete v jízdě s přívěsem pokračovat,
zpomalte a jeďte opatrně!
Obraťte se na ser vis sítě PEUGEOT nebo
na jiný odborný ser vis a nechejte systém
zkontrolovat.
Systém stabilizace přívěsu zvyšuje za
běžných jízdních podmínek a při dodržení
doporučení týkajících se tažení přívěsu
bezpečnost provozu. Tato skutečnost však
nesmí řidiče svádět
k podstupování vyššího rizika, jakým je
například nevhodný způsob tažení přívěsu
(přetížení, nedodržení přípustného
zatížení na kouli, používání sjetých nebo
podhuštěných pneumatik, jízda
s porouchanou brzdovou soustavou, ...)
nebo jízda příliš vysokou rychlostí.
V některých případech systém ESC
nemůže detekovat výkyvy nebo rozkmitání
přívěsu, zejména při tažení lehkého
přívěsu.
Na kluzkých vozovkách nebo vozovkách
se zhoršeným povrchem nemusí být
v možnostech systému, aby zabránil
v náhlém vybočení přívěsu z jízdní dráhy.
Zásah je signalizován blikáním této
kontrolky na přístrojové desce
a rozsvícením brzdových světel.
Bezpečnost
160
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpečnost
166
Úchyty „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s nejnovější legislativou pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX:
Jedná se o tři oka na každém sedadle: Upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
sedačky do vozidla.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřeny dvěma
zámky, které se kotví do dvou ok A.
Některé sedačky mají také horní popruh,
který se připevňuje k oku B .
Připevnění autosedačky k oku TOP TETHER :
F
v
yjměte a uložte přední opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky na toto místo
(dejte ji zpět, jakmile dětskou sedačku
demontujete), Při montáži dětské sedačky ISOFIX na
levé zadní sedadlo nejdříve odsuňte
bezpečnostní pás prostředního zadního
sedadla směrem ke středu vozidla tak, aby
nedošlo k omezení jeho funkce.
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
může v případě dopravní nehody ohrozit
bezpečnost dítěte.
Dodržujte důsledně doporučení uvedená
v návodu pro montáž, dodaném spolu
s dětskou sedačkou.
Informace o možnostech montáže
dětských autosedaček ISOFIX do Vašeho
vozidla naleznete v souhrnné tabulce.
F
p
rotáhněte popruh dětské sedačky za
opěradlo sedadla, a to mezi vodítky tyček
opěrky hlavy,
F
p
řipevněte háček horního popruhu k oku B,
F
u
táhněte horní popruh.
-
d
vě oka A , umístěná mezi opěradlem
a sedákem sedadla vozidla, opatřená
štítkem, -
j
edno oko B, umístěné na zadní straně
opěradla sedadla a označené štítkem, které
se nazývá Top Tether a slouží k upevnění
horního popruhu.
Bezpečnost
172
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka může
v případě dopravní nehody ohrozit bezpečnost
dítěte.
Ověř te, že se pod dětskou autosedačkou
nenachází bezpečnostní pás nebo spona
bezpečnostního pásu, protože by sedačka
nebyla stabilní.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy vozu
nebo vlastní pásy dětské sedačky tak, aby byla
co nejvíce omezena vůle mezi pásem a tělem
dítěte, a to i při jízdě na krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky bezpečnostním
pásem vozidla ověř te, že je pás dobře napnutý
na dětské sedačce a že ji pevně přitahuje
k sedadlu vozidla. Pokud je sedadlo spolujezdce
p
osuvné, posuňte jej v případě potřeby směrem
dopředu.
Pokud je dětská sedačka umístěná na zadních
místech, nechte vždy dostatečný prostor mezi
sedadlem vpředu a:
-
d
ětskou sedačkou upevněnou zády ke směru
jízd y,
-
n
ohama dítěte usazeného v dětské
autosedačce v poloze „čelem po směru jízdy“.
Za tím účelem posuňte sedadlo směrem dopředu
a je-li třeba, narovnejte i jeho opěradlo.
Aby byla montáž dětské sedačky v poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je její
opěradlo co nejblíže k opěradlu sedadla vozidla,
pokud možno v kontaktu s ním.
Doporučení
Je třeba vždy vyjmout opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem na
některé místo spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně
uložena nebo připevněna, aby se předešlo
nebezpečí, že se promění v nebezpečný
projektil v případě prudkého brzdění. Po
odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět. PEUGEOT doporučuje používání podsedáku
s opěradlem vybaveným vodítkem
bezpečnostního pásu v úrovni ramen.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Děti na předních sedadlech
Předpisy týkající se přepravy dětí na
předních sedadlech se v různých zemích
liší. Seznamte se s předpisy platnými ve vaší
zemi.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce vpředu,
jakmile namontujete dětskou sedačku
v poloze „zády ke směru jízdy“ na přední
sedadlo spolujezdce.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo
vážné zranění nebo usmrcení dítěte.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
Bezpečnost
173
Mechanická dětská
pojistka
Mechanické zařízení znemožňující otevření
zadních dveří pomocí vnitřního ovladače.
Ovladač pojistky čer vené bar vy se nachází na
okraji obou zadních dveří.
Je označen štítkem nalepeným na karoserii.
ZamknutíOdemknutí
F Klíčem k zapalování nebo klíčem
vestavěným do dálkového ovladače otočte
čer vený ovladač až na doraz:
-
d
oleva na levých zadních dveřích,
-
d
oprava na pravých zadních dveřích.
F
K
líčem k zapalování nebo klíčem
vestavěným do dálkového ovladače otočte
čer vený ovladač až na doraz:
-
d
oprava na levých zadních dveřích,
-
d
oleva na pravých zadních dveřích. Nespleťte si ovladač dětské pojistky
čer vené bar vy s ovladačem nouzového
zamykání černé bar vy.
5
Bezpečnost