AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAg. B ARNET risikerer at blive ALVORLIgT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAg in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAg frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones gR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAgI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN gO NFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER
g
R
AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉgZ SÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE gR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
169
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016 DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
05
Segurança
174
U: lugar adaptado à instalação de uma cadeira
para crianças fixa com o cinto de segurança
e homologada como universal "de costas
para a estrada" e/ou "de frente para a
estrada".
U(R1) :
idem U, com as costas do banco do
veículo inclinado até ao batente para a
frente.
U(R2) :
idem U, com o banco do veículo
regulado na posição mais alta.
X :
l
ugar não adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças do grupo de peso
indicado.Retire e arrume o encosto de cabeça, antes
de instalar uma cadeira para crianças com
costas no lugar do passageiro. Instale o
encosto de cabeça novamente quando a
cadeira para crianças tiver sido removida.(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser instalada em
todos os veículos com o cinto de segurança.
(b)
g
r
upo 0: do nascimento a 10 kg. O ovo e os
berços não podem ser instalados no lugar
passageiro dianteiro.
(c)
C
onsulte a legislação em vigor no país em
questão, antes de instalar a criança no
banco.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças
num lugar traseiro, de costas ou de frente
para a estrada, avance o banco dianteiro
e, em seguida, endireite as costas do
banco para deixar espaço suficiente para a
cadeira para crianças e para as pernas da
criança.
05
Segurança
175
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
O seu veículo foi homologado de acordo com a
última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras, representadas em seguida, encontram-
se equipadas com fixações ISOFIX regulamentares:
Fixações "ISOFIX"
Trata-se de três argolas para cada assento: -
uma argola B
, situada por trás do banco e
assinalada por uma marcação, denominada de
Top Tether para a fixação da correia superior.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX
encontram-se equipadas com dois fechos que
são fixos às argolas A .
Algumas cadeiras dispõem igualmente de uma
correia superior que deve ser fixa na argola B .Uma instalação mal efectuada de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança
em caso de colisão.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de instalação
fornecidas com a cadeira para crianças.
Para conhecer as possibilidades de instalação das
cadeiras ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela
recapitulativa. Aquando da instalação de uma cadeira
para crianças ISOFIX no lugar traseiro
esquerdo do banco, antes de fixar a
cadeira, afaste previamente o cinto
de segurança traseiro central para o
centro do veículo, para não perturbar o
funcionamento do mesmo.
-
p
asse a correia da cadeira para crianças
por trás das costas do banco, centrando-a
entre os orifícios das hastes dos encostos
de cabeça,
-
f
ixe o grampo da correia superior à argola B
,
-
es
tique a correia superior.
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER
:- retire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças nesse
local (instale-o novamente quando a
cadeira para crianças tiver sido removida),
-
d
uas argolas A , situadas entre as costas e
o assento do banco, assinaladas por uma
marcação,
05
Segurança
176
Cadeiras para crianças ISOFIX recomendadas pela CITROËN
Consulte igualmente as instruções de
instalação do construtor da cadeira para
crianças para conhecer as indicações de
instalação e de remoção da cadeira.
A CITROËN propõe-lhe uma gama de cadeiras para crianças ISOFIX referenciadas e homologadas para o seu veículo.
"RÖMER Baby- Safe Plus" e respectiva base ISOFIX
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada "de costas para a estrada"
através de uma base ISOFIX que é fixa nas
argolas A .
A base inclui um suporte, regulável em
altura, que assenta na super fície inferior do
veículo.
Esta cadeira pode ser fixa através de um
cinto de segurança. Neste caso, apenas
a estrutura é utilizada e fixa ao banco do
veículo através do cinto de segurança de
três pontos. "Baby P2C Mini" e respectiva base ISO
FIX
(classes de tamanho: C, D, E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada "de costas para a estrada"
através de uma base ISOFIX que é fixa às
argolas A .
A sua base inclui um suporte, regulável em
altura, que assenta na super fície inferior do
veículo.
Esta cadeira para crianças não pode ser fixa
através de um cinto de segurança.
Neste caso, apenas a estrutura é utilizada
e fica fixa ao banco do veículo pelo cinto de
segurança de três pontos.
05
Segurança
177
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (classe de tamanho: B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
É instalada apenas de frente para a estrada.
É fixa às argolas A e à argola B denominada de
TOP TETHER, através de uma correia superior.
3 posições de inclinação da estrutura: sentada,
repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser igualmente
utilizada nos lugares equipados com fixações
ISOFIX. Neste caso, a cadeira para crianças
deve ser imperativamente fixada ao banco
do veículo com o cinto de segurança de três
pontos. Regule o banco da frente do veículo de
maneira que os pés da criança não toquem nas
costas do banco. "
Baby P2C Midi" e respectiva base ISOFIX
(classes de tamanho: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
É instalada "de costas para a estrada" através
de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A .
A sua base inclui um suporte, regulável em
altura, que assenta na super fície inferior do
veículo.
Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada "de frente para a
estrada".
Esta cadeira para crianças não pode ser fixa
através de um cinto de segurança.
Recomendamos a utilização da cadeira
orientada "de costas para a estrada" até aos
3 anos.
05
Segurança
179
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
Conselhos
Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção da
mesma em caso de colisão.
Verifique que não haja um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para
crianças limitando ao máximo as folgas
relativamente ao corpo da criança, mesmo
para curtos trajectos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que
este se encontra bem esticado na cadeira
e que mantém firmemente a cadeira no
banco do veículo. Se o seu banco do
passageiro for regulável, avance-o, se
necessário.Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
verifique que as costas se encontram o
mais perto possível das costas do banco
do veículo, ou mesmo em contacto, se for
possível.
Deve retirar o encosto de cabeça antes
de qualquer instalação da cadeira para
crianças com costas num lugar de
passageiro.
Assegure-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que
ele se transforme em projéctil no caso de
uma travagem brusca. Volte a instalá-lo logo
que a cadeira para crianças seja retirada.
Por motivos de segurança nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol com as janelas
fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas e dos vidros traseiros, utilize o
dispositivo "Segurança para crianças".
Assegure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço entre
o banco da frente e:
- a cadeira para crianças "de costas para a estrada",
- os pés da criança instalada numa cadeira para crianças "de frente para a estrada".
Para isso, avance o banco da frente e, se for
necessário, endireite também as costas do banco.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no lugar do passageiro dianteiro
é específica para cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Neutralize o airbag frontal passageiro
assim que uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada no
lugar dianteiro do passageiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica da cintura deve estar
posicionada sobre o ombro da criança sem
tocar no pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto
de segurança passa bem sobre as coxas
da criança.
A CITROËN recomenda que utilize a
elevação com encosto, equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
05
Segurança
181
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_pt_Chap05_securite_ed01-2016
Segurança eléctrica para criançasSistema de comando à distância para impedir a abertura das portas traseiras através dos
respectivos comandos interiores.
O comando encontra-se no painel de bordo, do lado do condutor:F
P
remir este botão.
A luz avisadora do botão acende,
acompanhada de uma mensagem
no ecrã.
Qualquer outro estado da luz avisadora
revela uma avaria do sistema de
segurança eléctrico para crianças.
Solicite a verificação pela rede CITROËN
ou por uma oficina qualificada.
Este sistema é independente e não substitui
em nenhum caso o comando do fecho
centralizado.
Verificar o estado do sistema de segurança
para crianças de cada vez que liga a ignição.
Retirar sempre a chave da ignição ao sair do
veículo, mesmo que por pouco tempo.
Em caso de embate violento, o sistema
de segurança eléctrico para crianças é
automaticamente desactivado para permitir
a saída dos passageiros dos lugares
traseiros.
Desactivação Activação
Enquanto o sistema de segurança para
crianças permanecer activado, esta luz
avisadora permanece acesa. F
P
remir novamente este botão.
A luz avisadora do botão apaga-se,
acompanhada de uma mensagem
no ecrã.
Enquanto o sistema de segurança para crianças permanecer
desactivado, esta luz avisadora permanece apagada.
05
Segurança
184
DS4_pt_Chap06_conduite_ed01-2016
Conselhos de condução
Respeite o código da estrada e seja vigilante independentemente das condições de circulação.
Mantenha a sua atenção à circulação e as suas mãos no volante para estar preparado para reagir
a qualquer momento e em qualquer eventualidades.
Por motivos de segurança, o condutor deverá efectuar, imperativamente, qualquer acção que
necessite de maior atenção com o veículo parado.
Aquando de um longo trajecto, é recomendado que efectue uma pausa a cada duas horas.
Em caso de intempéries, adopte uma condução suave, antecipe as travagens e aumente as
distâncias de segurança.Nunca circule com o travão de
estacionamento engrenado - Risco
de aquecimento excessivo e danos so
sistema de travagem!
Risco de incêndio!
Uma vez que o sistema de escape do
seu veículo fica muito quente, mesmo
vários minutos após a paragem do
motor, não estacione ou deixe o motor
em funcionamento em locais onde,
por cima dos materiais inflamáveis,
estejam presentes: ervas, folhas, etc...
Nunca deixe um veículo sem vigilância,
com o motor em funcionamento. Se
necessitar de sair do veículo, com o
motor em funcionamento, engrene o
travão de estacionamento e coloque a
caixa de velocidades em ponto morto
ou na posição N ou P
, consoante o tipo
de caixa de velocidades.
Condução em solo inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em solo inundado uma vez que poderá
danificar gravemente o motor, a caixa de
velocidades e os sistemas eléctricos do seu
veículo.
Importante!
- verifique que a profundidade de água não excede 15 cm, tendo em consideração as
ondulações que possam ser causadas por
outros utilizadores,
-
d
esactive a função Stop & Start,
-
c
ircule lentamente sem parar. Não
ultrapasse, em caso algum, a velocidade
de 10 km/h,
-
n
ão pare nem desligue o motor.
Se tiver, imperativamente, de passar num local
inundado:
À saída de um local com solo inundado, assim
que as condições de segurança o permitirem,
trave ligeiramente algumas vezes para secar
os discos e as pastilhas de travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do seu
veículo, consulte a rede CITROËN ou uma
oficina qualificada.
06
Condução