LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
177
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Bezpečnost dětí
181
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Doporučení pro dětské autosedačky
Chybně namontovaná dětská autosedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ujistěte se, že se pod dětskou sedačkou
nenachází bezpečnostní pás nebo
jeho spona, znamenalo by to riziko její
nestability.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
nebo vlastní popruhy dětské sedačky tak,
aby byla co nejvíce omezena vůle m ezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při montáži dětské sedačky připevňované
pomocí bezpečnostního pásu zkontrolujte,
zda je správně napnutý a zda pevně
přidržuje sedačku k sedadlu Vašeho vozidla.
Je-li sedadlo spolujezdce nastavitelné,
posuňte jej dopředu, pokud je to třeba.
Na zadních místech ponechte vždy
dostatek místa mezi předním sedadlem a:
-
dět
skou autosedačkou v poloze „zády
ke směru jízdy“,
-
noh
ami dítěte sedícího v sedačce
v poloze „čelem po směru jízdy“.
Za tím účelem posuňte přední sedadlo
dopředu, pokud je to třeba, a narovnejte
jeho opěradlo.
Děti vpředu
Legislativa upravující přepravu dětí na místě
spolucestujícího vpředu se liší pro každou zemi.
Seznamte se se zákonnými předpisy
platnými v dané zemi.
Deaktivujte airbag spolujezdce, jakmile
namontujete dětskou autosedačku na
přední sedadlo v poloze „zády ke směru
jízdy“. Pokud tak neučiníte, podstupujete
riziko vážného zranění nebo usmrcení
dítěte v případě rozvinutí airbagu.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěna na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ověř te, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
Společnost CITROËN Vám doporučuje
používat podsedák s opěradlem, opatřeným
vodítkem pásu ve výši ramene.
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
-
dítě n
ebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
dítě n
ebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-
klí
če v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Abyste předešli nechtěnému otevírání
zadních dveří a oken, použijte funkci
„Dětská pojistka“.
Zadní okna otevírejte maximálně do jedné
t ř et i ny.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky vybavte zadní okna bočními
clonami.
Aby byla montáž dětské autosedačky
v poloze „čelem po směru jízdy“ optimální,
ujistěte se, že je její opěradlo co nejblíže
opěradlu sedadla vozidla, pokud možno
v kontaktu s ním.
Před montáží dětské autosedačky
s
op
ěradlem je třeba vyjmout ze sedadla
vozu opěrku hlavy. Ujistěte se, že je opěrka
hlavy dobře uložena nebo upevněna, aby
se z ní v případě prudkého brzdění nestal
nebezpečný projektil. Jakmile dětskou
autosedačku demontujete, vraťte vždy
opěrku hlavy zpět na její místo.
bezpečnost dětí
DS3_cs_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Souhrnná tabulka s údaji o umístění dětských autosedaček
ISOFIX
V souladu s předpisy Evropské unie uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských sedaček ISOFIX na místech vybavených úchyty ISOFIX ve
vozidle.
Pro univerzální a polouniverzální dětské sedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské sedačky určena písmenem od A do
g a je u
vedena na
sedačce vedle loga ISOFIX.
I UF:
míst
o uzpůsobené pro montáž univerzální dětské sedačky ISOFIX v poloze „čelem po směru
jízdy“ ( Isofix U niversel Face à la route), s připevněním pomocí horního popruhu „TOP TETHER“.
IL- SU:
míst
o uzpůsobené pro montáž polouniverzální dětské sedačky ISOFIX ( Isofix S emi-Universel)
v poloze:
-
„zá
dy ke směru jízdy“ při vybavení horním popruhem nebo vzpěrou,
-
„če
lem po směru jízdy“ při vybavení vzpěrou.
-
kol
ébky vybavené horním popruhem nebo vzpěrou.
Informace o připevňování horního popruhu naleznete v části „Úchyty ISOFIX“.
X:
místo neuzpůsobené pro montáž dětské autosedačky nebo kolébky ISOFIX pro uvedenou skupinu hmotnosti.
Hmotnost dítěte a přibližný věk
Méně než 10
kg
(
skupina 0)
A ž do přibližně 6
mě
síců Méně než 10
kg
(skupina 0)
Méně než 13
kg
(skupina 0+)
A ž do přibližně 1
ro
ku Od 9
do 1
8
kg (
skupina 1)
Přibližně od 1
do 3 le
t
Typ dětské sedačky ISOFIX
kolé
bka „
zády k
e směru jízdy “
„ zády ke směru jízdy“„ Čelem po směru jízdy“
Třída velikosti ISOFIX F
gCD E C D Abb1
Dě
tské sedačky ISOFIX univerzální
a
po
louniverzální, které je možno montovat
na zadní boční sedadla X
XIL- SU XIL- SU IUF
IL- SU
Vyjměte a uložte opěrku hlavy
před montáží dětské autosedačky
s opěradlem. Vraťte ji zpět, jakmile
dětskou sedačku demontujete.
189
DS3_cs_Chap08_info-pratiques_ed02-2015
palivo používané pro
ben zínové motory
Benzínové motory jsou kompatibilní s biopalivy –
benzínem typu E10 (o
bsahuje 10 % et hanolu) –
splňujícími evropské normy EN 228
a EN 1
5376.
Paliva typu E85
(o
bsahující až 85
% et
hanolu)
jsou vyhrazena pouze pro vozidla určená k
pohonu tímto typem paliva (vozidla BioFlex).
Kvalita ethanolu musí splňovat normu
EN 15293.
palivo používané pro
na ftové motory
Naftové motory jsou kompatibilní s biopalivy
splňujícími současné a připravované evropské
standardy, která mohou být nabízena u
čerpacích stanic.
-
Mot
orová nafta vyhovující normě
EN 590
ve s
měsi s biopalivem splňujícím
normu EN 14214,
-
Mot
orová nafta vyhovující normě
EN 16734
ve s
měsi s biopalivem splňujícím
normu EN 14214
(s p
řidaným obsahem
0
až 1
0
% me
thylesteru mastných kyselin),
-
Naf
ta vyhovující normě EN 15940
ve s
měsi
s biopalivem splňujícím normu EN14214
(s
p
řidaným obsahem 0
až 7 % me
thylesteru
mastných kyselin).
Pro Váš naftový motor je možno používat
biopalivo B20
ne
bo B30, splňující normu
EN16709. Nicméně jeho používání, byť jen
příležitostné, vyžaduje přísné dodržování
specifických podmínek údržby, nazývaných
"Ztížený provoz". Pro více informací se obraťte
na servis sítě CITROËN nebo na jiný odborný
servis. Používání jakéhokoliv jiného typu (bio)paliva
(čisté nebo ředěné rostlinné nebo živočišné
oleje, topný olej, ...) je přísně zakázáno
(nebezpečí poškození motoru a palivového
okruhu).
Je povoleno používání pouze aditiv do
motorové nafty splňujících normu B715000.
Praktick
DS3_cs_Chap08_info-pratiques_ed02-2015
Aditivum AdBlue® a systém SCR
pro motory Diesel BlueHDi
Pro ochranu životního prostředí a splnění
požadavků nové normy Euro 6, nikoliv na úkor
výkonu či zvýšení spotřeby paliva naftových
motorů, se výrobce CITROËN rozhodl vybavit
svá vozidla zařízením, které kombinuje
systém SCR (selektivní katalytická redukce)
s filtrem pevných částic (FAP) pro zpracování
výfukových plynů.
Systém SCR
Za pomoci aditiva nazývaného AdBlue®, které
obsahuje močovinu, přeměňuje katalyzátor až
85
% ox
ydů dusíku (NOx) na dusík a vodu, což
jsou látky neškodné pro lidské zdraví a životní
prostředí. Aditivum AdBlue
® je ve specifické nádrži
umístěné pod podlahou zavazadlového
prostoru v zadní části vozidla. Její objem je
17
li
trů: dojezdová vzdálenost je přibližně
20
00
0
km p
řed spuštěním výstražného
systému, které Vás upozorní, jakmile zásoba
aditiva stačí na ujetí méně než 2
40
0
km
.
Při každé pravidelné servisní prohlídce vozidla
v servisu sítě CITROËN nebo v jiném odborném
servisu bude provedeno naplnění nádrže
aditivem AdBlue
®, aby bylo zabezpečeno řádné
fungování systému SCR.
Pokud je odhadovaný proběh mezi dvěma
pravidelnými prohlídkami vyšší než 20
00
0
km
,
doporučujeme Vám, abyste si v servisu sítě
CITROËN nebo v jiném v odborném servisu
nechali doplnit potřebné množství aditiva. Pokud je nádrž s aditivem AdBlue
®
prázdná, zabrání legislativou
předepsané zařízení opětovnému
nastartování motoru.
Pokud dojde k závadě na systému
SCR, přestane obsah škodlivin
ve výfukových plynech splňovat
požadavky normy Euro 6: Vaše vozidlo
začne znečišťovat životní prostředí.
V případě potvrzené závady na
systému SCR je třeba bez prodlení
navštívit servis sítě CITROËN nebo
jiný odborný servis: po ujetí 1
10
0
km
s
e automaticky aktivuje zařízení, které
zabrání novému nastartování motoru.
193
DS3_cs_Chap08_info-pratiques_ed02-2015
Ukazatele dojezdové vzdálenosti
Jakmile poklesne množství aditiva AdBlue®
v nádrži na úroveň rezervní zásoby nebo
je zjištěna porucha fungování systému
odstraňování emisí SCR, začne ukazatel
po zapnutí zapalování indikovat informaci
o
od
hadovaném počtu kilometrů, které
bude ještě možno ujet před znemožněním
nastartování motoru systémem.
V případě současné detekce závady systému
a
ma
lé zásoby aditiva AdBlue
® se zobrazí nižší
odhadovaná dojezdová vzdálenost z obou
omezení. Povinné zařízení bránící nastartování
motoru se aktivuje automaticky, jakmile
je nádrž s aditivem AdBlue
® prázdná.
V případě rizika nenastartování motoru z důvodu nedostatečné zásoby aditiva Adblue®
Dojezd větší než 2 400 km
Po za pnutí zapalování se automaticky
nezobrazí na přístrojové desce žádná
informace o dojezdu. Dojezdová vzdálenost mezi 600
a 2 40
0
km
I
hned po zapnutí zapalování se rozsvítí
kontrolka UREA, doprovázená zvukovým
signálem a hlášením (např.: "Dolít aditiv.
antiemis. syst.: Zákaz startování za 1
50
0
km
")
udávajícím dojezdovou vzdálenost, vyjádřenou
v kilometrech nebo mílích.
Za jízdy se bude hlášení zobrazovat po ujetí
každých 300
km
, dokud nebude provedeno
doplnění aditiva.
Obraťte se na servis sítě CITROËN nebo na
jiný odborný servis za účelem doplnění aditiva
AdBlue
®.
Doplnění aditiva si můžete provést i sami.
Více informací o doplňování aditiva AdBlue
®
naleznete v příslušné rubrice.
Praktick
195
DS3_cs_Chap08_info-pratiques_ed02-2015
V případě zjištění závady na systému omezování emisí škodlivin SCR
Pokud se jedná o dočasnou poruchu
funkce, výstraha zmizí v průběhu další
jízdy, po autodiagnostické kontrole
systému pro snižování emisí SCR. Zařízení bránící nastartování motoru se aktivuje automaticky po ujetí 1
10
0
km p
oté, kdy byla potvrzena závada systému pro omezování emisí
škodlivin SCR. Jakmile to bude možné, nechte systém zkontrolovat v servisu sítě CITROËN nebo v jiném odborném servisu.
V případě zjištění poruchy funkce
při jí
zdě na povolenou vzdálenost
(mezi 1
10
0
km a 0 km
)
Rozsvítí se kontrolky UREA, SERVICE
a autodiagnostiky motoru, doprovázené
zvukovým signálem a hlášením „ Závada
antiemis. syst.“.
Výstraha se spustí za jízdy, jakmile je porucha
funkce zjištěna poprvé, poté po zapnutí
zapalování při dalších jízdách, dokud příčina
závady přetrvává. Je-li závada systému SCR potvrzena (po
ujetí 50
km s t
rvale zobrazeným hlášením
oznamujícím poruchu funkce), rozsvítí se
kontrolky SERVICE a autodiagnostiky motoru
a rozbliká se kontrolka UREA, doprovázené
zvukovým signálem a hlášením (např.: „ Závada
antiemis. syst.: Zákaz startování za 300
km
“),
udávajícím dojezdovou vzdálenost vyjádřenou
v kilometrech nebo mílích.
Za jízdy se bude hlášení zobrazovat každých
30
se
kund, a to po dobu trvání poruchy
systému omezování emisí škodlivin SCR.
Výstraha je opakována při zapnutí zapalování.
Co nejdříve se obraťte na servis sítě CITROËN
nebo na jiný odborný servis.
V opačném případě již nebudete moci
nastartovat motor vozidla. Překročili jste limit povolený pro jízdu:
příslušné zařízení brání nastartování
motoru.
Při každém zapnutí zapalování se rozsvítí
kontrolky SERVICE a autodiagnostiky motoru
a rozbliká se kontrolka UREA, doprovázené
zvukovým signálem a hlášením „ Závada
antiemis. syst.: Zákaz startování“.
zaká
zané star tování
Abyste mohli motor vozidla znovu nastartovat,
je nezbytné se obrátit na servis sítě CITROËN
nebo na jiný odborný servis.
Praktické informace
199
DS3_cs_Chap08_info-pratiques_ed02-2015
Samolepku s vyznačením omezení
rychlosti je třeba nalepit do zorného
pole řidiče v interiéru vozidla, aby mu
tak připomínala, že jedno kolo vozidla
lze používat jen dočasně.
Obsah sady
1. Kompresor 12 V se zabudovaným tlakoměrem.2. Kartuše s vyplňovacím přípravkem s
vestavěnou hadičkou.
3.
Sam
olepka s vyznačením omezení
rychlosti.
Sada pro dočasnou opravu pneumatiky
Sada složená z kompresoru a kartuše s
vyplňovacím přípravkem umožňuje provést
dočasnou opravu pneumatiky, aby bylo
možné dojet s vozidlem k nejbližšímu servisu.
Opravu je možné provést ve většině případů
proražení pneumatiky, ke kterému dojde na
běhounu nebo na bočnici pneumatiky.přístup k sadě
Sada je uložená ve schránce, která se nachází
pod podlážkou zavazadlového prostoru.
Elektrický obvod vozidla umožňuje
připojit kompresor na dobu nezbytně
nutnou pro opravu poškozené
pneumatiky nebo pro dohuštění
nafukovacího prvku (např. míče)
o malém objemu. Při jízdě s pneumatikou opravenou
pomocí sady tohoto typu nepřekračujte
rychlost 80
km
/h.
Praktick