Page 137 of 292

135
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Niños a bordo
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
SILLA INFANTIL EN UNA PLA z A TRASERA
"De espaldas al sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en una plaza trasera, desplace
hacia adelante el asiento delantero y
coloque el respaldo en posición recta
de manera que la silla instalada "de
espaldas al sentido de la marcha" no
toque el asiento delantero del vehículo.
"En el sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en una plaza
trasera, desplace hacia adelante el
asiento delantero y coloque el respaldo
en posición recta de manera que las
piernas del niño que viaja en la silla
infantil instalada "en el sentido de la
marcha" no toquen el asiento delantero
del vehículo.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente
tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que está
apoyada de manera estable sobre el
suelo. Cuando instale una silla infantil en una
plaza trasera de la 3ª fila, coloque
los respaldos de los asientos laterales
y central de la 2ª fila situados delante
de la plaza ocupada por la silla infantil
en posición bandeja o, en caso de
que no sea suficiente, desmonte esos
asientos de la 2ª fila, de manera que
ni la silla ni las piernas del niño toquen
los asientos de la 2ª fila. Asientos de la 3ª fila
Una silla infantil con pata de
apoyo no debe instalarse nunca
en una plaza trasera de la 3ª fila.
SEGURIDAD
5
Page 138 of 292
136
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
NEUTRALIzACIÓN DEL AIRBAG
FRONT
AL
DEL
ACOMPA ñ ANTE
No instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al
sentido de la marcha" en un
asiento protegido por un airbag frontal
activado, ya que ello podría provocarle
heridas graves o incluso la muerte.
La etiqueta situada a ambos lados
del parasol del acompañante
recoge esta consigna. Conforme a
la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta
advertencia en todos los idiomas
necesarios.. Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal
del acompañante, consulte el
capítulo 5, apartado "Airbags".
Niños a bordo
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Niños a bordo
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
SEGURIDAD
5
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
Niños a bordo
Page 141 of 292
139
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Niños a bordo
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
SILLAS RECOMENDADAS
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha".
Grupos 2
y 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 años), solo se utiliza el cojín elevador.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Se puede fijar a los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño está sujeto mediante el cinturón de seguridad.
CITROËN ofrece una gama de silla
s infantiles recomendadas que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres
puntos:
SEGURIDAD
5
Page 142 of 292

140
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
SILLAS CON PATA DE APOYO
Las sillas con pata de apoyo para niños
deben instalarse en el vehículo con
precaución. Hay que prestar especial
atención si el vehículo dispone de
compartimentos de almacenamiento bajo
los pies en las plazas laterales traseras.
La plaza trasera central no dispone de
compartimento de almacenamiento bajo
los pies, por lo que le resultará más fácil
instalar ahí una silla infantil con pata
de apoyo, ya sea fijada mediante las
fijaciones ISOFIX o mediante un cinturón
de seguridad de tres puntos.
No coloque la pata de
apoyo sobre la tapa del
compartimento, ya que esta
podría romperse si se produce
una colisión. Cuando el ajuste y
los reglajes de la pata de apoyo lo
permitan, le proponemos otras dos
posibilidades de instalación.
En el fondo del compartimento
de almacenamiento
Si la pata es suficientemente larga,
puede apoyarse en el fondo del
compartimento. Antes de instalar la
pata de apoyo, vacíe el compartimento
de todos los objetos que contenga.
Fuera de la zona del
compartimento de almacenamiento
Otra posibilidad consiste en colocar la
pata de modo que apoye en el suelo
fuera de la zona del compartimento,
siempre que la pata de apoyo sea
lo bastante larga y se incline lo
suficiente (respetando siempre las
recomendaciones que figuren en
el manual de instalación de la silla
infantil). Recuerde que puede regular
longitudinalmente el asiento trasero o
delantero para que la posición de la
pata de apoyo sea adecuada y quede
fuera de la zona del compartimento.
Si no puede colocar la pata de
apoyo como se describe arriba,
no instale la silla
infantil en esa
plaza.
Niños a bordo
Page 143 of 292

141
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Niños a bordo
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
EMPLAzAMIENTO DE LAS SILLAS INFANTILES qUE SE FIJAN MEDIANTE UN CINTURÓN DE SEGURIDAD
* Una silla infantil con pata de apoyo no se puede instalar nunca en una plaza trasera lateral de la 2ª fila, salvo si se puede instalar conforme a las recomendaciones del apartado "Instalación de \
las sillas infantiles con pata de apoyo".
** Una silla infantil con pata de apoyo no se puede instalar nunca en una plaza trasera de la 3ª fila.
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan
con un cinturón de seguridad y homologadas como universales (a) en \
función del peso del niño y de la plaza del vehículo
en la cual se instalan.
U:
Plaza adaptada para instalar una silla
infantil fijada con un cinturón de seguridad y homologada como universal, "de
espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha". Plaza(s)
Peso del niño y edad orientativa
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
y 0+)
Hasta ≈ 1año De 9 a 18 kg
(grupo 1) De 1 a ≈
3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2) De 3 a ≈
6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3) De 6 a ≈
10 años
Fila 1 (c) (d)
Plaza del
acompañante U
UUU
Fila 2 (e)
(5 y 7 plazas)
Plazas
laterales
U*
U* UU
Plaza central UUUU
Fila 3 (f) (g)
(7 plazas)
Todas las
plazas
U**
U** UU
SEGURIDAD
5
Page 144 of 292

142
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_es_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Silla infantil universal: silla infantil que se puede instalar en todos los
vehículos y que se fija mediante el
cinturón de seguridad.
(b)
Grupo 0: desde el nacimiento
hasta 10
kg. Los capazos y las
cunas para automóvil no se
pueden instalar en la plaza del
acompañante ni en la 3ª fila.
Cuando se instalan en la 2ª fila
pueden impedir la utilización de
una o varias plazas de esta fila.
(c)
Consulte la legislación vigente en
su país antes de instalar una silla
infantil en esta plaza.
(d)
Cuando se instala una silla
infantil "de espaldas al sentido
de la marcha" en la plaza del
acompañante, es imperativo
neutralizar el airbag frontal del
acompañante. En caso contrario,
existe el riesgo de que el niño
sufra lesiones graves o muera
debido al despliegue del airbag.
Cuando se instala una silla
infantil
"en el sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante, el airbag
frontal del acompañante debe
permanecer activado. Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil
con respaldo en una de las plazas
destinadas a los pasajeros.
Vuelva a colocar el reposacabezas
cuando desinstale la silla infantil.
(e)
Para instalar una silla infantil en
una de las plazas traseras, de
espaldas al sentido de la marcha
o en el sentido de la marcha,
desplace hacia adelante los
asientos del vehículo situados en
la parte delantera y coloque sus
respaldos en posición vertical para
dejar suficiente espacio para la silla
infantil o las piernas del niño.
(f)
Coloque los respaldos de los
asientos lateral y central de la
2ª fila situados delante de la plaza
ocupada por la silla infantil en
posición bandeja, o desmonte
estos asientos de la 2ª fila en caso
de que sea necesario, de modo
que quede espacio suficiente
para la silla infantil o para que las
piernas del niño no toquen los
asientos de la 2ª fila.
(g)
Si las plazas de la tercera fila están
ocupadas, no instale una silla
infantil en el asiento abatible de la
segunda fila ya que podría interferir
en el acceso a la tercera fila.
Niños a bordo