Page 137 of 292

135
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
BARNESTOL PÅ BAGSÆDE
"Bagudvendt"
Når en "bagudvendt" barnestol
installeres på bagsædet, skal bilens
forsæde rykkes frem, og ryglænet
rettes op, så den "bagudvendte"
barnestol ikke rører forsædet.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol
installeres på bagsædet, skal forsædet
rykkes frem, og ryglænet rettes op, så
barnet, der sidder i den "fremadvendte"
barnestol, ikke rører forsædet med
fødderne.
Sørg for, at sikkerhedsselen er
korrekt spændt.
Hvad angår barnestole med
holdestang, skal man sørge for, at
denne står stabilt på vognbunden. Når en barnestol monteres på et
bagsæde på 3. sæderække, sættes
ryglænene på sæderne i siden og i
midten på 2. sæderække, der er foran
sædet med barnestolen, i bordposition,
eller hvis det ikke er nok, afmonteres
disse sæder på 2. sæderække, så
barnestolen eller barnets ben ikke
rører sæderne på 2. sæderække. Sæder på 3. række
En barnestol med støttestang
må aldrig installeres på
3. sæderække.
SIKKERHED
5
Børn i bilen
Page 138 of 292
136
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
FRAKOBLING AF
P
ASSAGERAIRBAG
Der må ikke installeres en
barnestol "bagudvendt"
på passagerforsædet, når
passagerairbaggen er aktiveret. Ellers
risikerer barnet at blive alvorligt såret
eller dræbt, når airbaggen foldes ud.
Der sidder en mærkat med
denne advarsel på begge sider
af passagersolskærmen. I
overensstemmelse med gældende
lovgivning findes denne advarsel
på alle nødvendige sprog i de
efterfølgende skemaer. For nærmere beskrivelse
vedrørende frakobling af
passagerairbag, se kapitel 5,
afsnittet "Airbags".
Børn i bilen
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
SIKKERHED
5
Børn i bilen
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
Børn i bilen
Page 141 of 292
139
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
ANBEFALEDE BARNESTOLE
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"Monteres "bagudvendt".
Vægtklasse 2
og 3 fra 15 til 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år) og kun sædepuden skal bruges.L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag.
Barnet holdes tilbage af sikkerhedsselen.
CITROËN tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres \
vha. en
3-punkts sikkerhedssele.
SIKKERHED
5
Børn i bilen
Page 142 of 292

140
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
BARNESTOLE MED
STØTTEST
ANG
Barnestole med støttestang
(eller støtteben) skal installeres
med omhu i bilen. Man skal især
være opmærksom, hvis der er et
opbevaringsrum i vognbunden ved de
yderste bagsæder.
Der er intet opbevaringsrum ved
det midterste bagsæde. Her kan en
barnestol med støttestang derfor
nemmere installeres, hvad enten den
er monteret med ISOFIX-beslag eller
med 3-punkts sikkerhedsselen.
Anbring ikke støttestangen
på opbevaringsrummets
klap, da den kan gå i stykker i
tilfælde af en voldsom kollision. Hvis
det er muligt at justere og indstille
støttestangen, findes der to andre
installationsmuligheder.
I bunden af opbevaringsrummet
Hvis støttestangen er lang nok,
kan den sættes ned i bunden af
opbevaringsrummet. Tøm rummet for
ting før støttestangen installeres.
Uden for opbevaringsrummet
Hvis støttestangen er lang nok og
kan hælde tilstrækkeligt (samtidigt
med at instrukserne i barnestolens
installationsvejledning overholdes),
kan du sætte støttestangen, så
den støtter på vognbunden uden
for opbevaringsrummet. Ryk
bagsædet eller forsædet frem
eller tilbage for at kunne anbringe
støttestangen forsvarligt og uden for
opbevaringsrummet.
Hvis støttestangen ikke kan
anbringes, som beskrevet ovenfor
,
må barnestolen med støttestang
ikke installeres her.
Børn i bilen
Page 143 of 292

141
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
PLACERING AF BARNESTOLE FASTSPÆNDT MED SIKKERHEDSSELE
* En barnestol med støttestang må aldrig installeres på sædern\
e i siden på 2. sæderække, medmindre den kan installeres i
overensstemmelse med anbefalingerne i afsnittet "Installation af barnest\
ole med støttestang".
** En barnestol med støttestang må aldrig installeres på 3. sæ\
derække.
Skemaet viser
, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af \
en barnestol, der fastspændes med bilens
sikkerhedssele, og som er godkendt til universal brug (a) i forhold ti\
l barnets vægt i henhold til gældende EU-lovgivning:
U:
Sæde der er tilpasset montering af barnestol, der fastgøres med si\
kkerhedsselen, og som er godkendt til "bagudvendt"
og/eller "fremadvendt" montering. Sæde(r)
Barnets vægt og alder (vejledende)
Under 13
kg
(Vægtklasse 0 (b)
og 0+)
Indtil ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(Vægtklasse 1) Fra ca. 1 til 3 årFra 15 til 25 kg
(Vægtklasse 2)
Fra ca. 3 til 6 årFra 22 til 36 kg
(Vægtklasse 3)Fra ca. 6 til 10 år
Række 1 (c) (d)PassagersædeU UUU
Række 2
(e)
(5
og 7
sæder) Sæder i
siderne
U*
U* UU
Midtersæde UUUU
Række 3
(f) (g)
(7
sæder) Alle sæder
U**U** UU
SIKKERHED
5
Børn i bilen
Page 144 of 292

142
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_da_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universal barnestol: Barnestol
der kan monteres i alle biler med
sikkerhedsselen.
(b)
Gruppe 0: Fra fødslen til 10
kg.
Indsatser og "autosenge" må ikke
installeres på højre forsæde eller
3. sæderække. Når de monteres
på 2. sæderække, kan de hindre
brugen af de øvrige sæder på
denne række.
(c)
Se gældende lovgivning, før der
monteres barnestol på dette sæde.
(d)
Når en "bagudvendt" barnestol
monteres på
passagerforsædet,
skal passagerairbaggen være
frakoblet. Ellers risikerer barnet
at blive slået ihjel eller hårdt
kvæstet, når airbaggen blæses
op.
Når en "fremadvendt" barnestol
monteres på passagerforsædet,
skal du lade passagerairbaggen
være aktiv. Fjern og læg nakkestøtten væk,
før en barnestol installeres på et
passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er fjernet.
(e)
For at installere en bagudvendt
eller fremadvendt barnestol på
et bagsæde køres sædet foran
frem, og ryglænet rejses for at
give tilstrækkeligt med plads til
barnestolen og barnets ben.
(f)
Sæt ryglænene på sæderne i siden
og i midten på 2. sæderække, der
er foran sædet med barnestolen, i
bordposition, eller hvis det ikke er
nok, afmonteres disse sæder på
2. sæderække, så barnestolen eller
barnets ben ikke rører sæderne på
2. sæderække.
(g)
Hvis sæderne på 3. sæderække
anvendes, må du ikke lade en
barnestol være installeret på
sædet på 2. sæderække, der kan
nedfældes for at lette adgangen til
3. sæderække.
Børn i bilen