Page 113 of 328

Ar
bg
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DAbrug ALDrIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AktIV AIrbAg. bArnEt risikerer at blive ALV or LI gt k VÆ st E t
eller D r Æ bt.
DEMontieren sie auf einem sitz mit AktIVIErtEM Front-Airbag nIEMALs einen kindersitz oder eine babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤ ΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVE AIrbAg in front of it, DEAtH or s E r I ous I n J urY to the
CHILD can occur
Esno InstALA r nun CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AI rb A g
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MIttE kunAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalist\
mele, mille EsIturV APADI on A kt IVEE r I tu D. turvapadja
avanemine võib last t Õ s I s ELt või EL uo H t LI ku Lt vigastada.
FIÄLÄ koskAAn aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu turV At YY n Y. s en
laukeaminen voi aiheuttaa LAP s E n kuo LEMA n tai VA k AVA n L oukk AA ntu MI s E n .
FrnE JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un CoussIn gonFLAbLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
ort
de l’E
n FA nt
ou le
b LE ss E r gr AVEME nt
HrNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Itnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a \
quello di marcia su un sedile protetto da un AIrbAg frontale
Att IVAt o . Ciò potrebbe provocare la M ort E o FE r I t E gr AVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
s PILVE ns .
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
111
BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
sIkkErHED
5
børn i bilen
Page 114 of 328

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AI rb A g is I ng E s CHA k ELD. b ij het afgaan van de airbag
kan het k I n D LEVE nsg EVAA r LIJ k g EW on D r A k E n
noInstaller ALDrI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytt\
et med en frontal AktIVErt ko LLI s J ons P ut E, b A rn E t
risikerer å bli D r EP t eller HA r D t sk ADE t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtnunCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIrbAg frontal ACtIVADo.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
ronu instalati nICIoDAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AI rb A g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca M o A rt EA C o PIL u L u I sau r A n I r EA lui gr AVA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
srNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅstE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på d\
enna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDA s eller sk ADA s ALLVA r LI gt.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
11 2
BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
børn i bilen
Page 115 of 328
11 3
BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
ANBEFALEDE BARNESTOLE
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"
r ÖME r b aby- s afe Plus"
Monteres "bagudvendt".
Vægtklasse 2
og 3 fra 15 til 36 kg
L4
"
k LIPPA n o ptima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år) og kun sædepuden skal bruges.L5
"
r ÖME r k IDFIX"
k
an fastgøres i bilens I so FIX-beslag.
b
arnet holdes tilbage af sikkerhedsselen.
CI
tro
Ë
n
tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts sikkerhedssele.
sIkkErHED
5
børn i bilen
Page 116 of 328
11 4
BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
PLACERING AF BARNESTOLE FASTSPÆNDT MED SIKKERHEDSSELE
skemaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af \
en barnestol, der fastspændes med bilens
sikkerhedssele, og som er godkendt til universal brug (a) i forhold ti\
l barnets vægt i henhold til gældende E u -lovgivning:
U:
Dette sæde er velegnet til installation af en barnestol, der fastspæ\
ndes med sikkerhedsselen, og som er godkendt til
universal brug.
b arnestole med ryggen i køreretningen og/eller med ansigtet i kører\
etningen.
Sæde
Barnets vægt og alder (vejledende)
Mindre end 13
kg
(klasse 0
(b)
og 0+)
Fra fødslen til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6
til 10 år
1. sæderække
(c) (d) Individuelt
sæde
U
UUU
b
ænksæde,
plads i siden U
UUU
b
ænksæde,
midterplads
(e) U
UUU
børn i bilen
Page 117 of 328

11 5
BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
(a) universal barnestol: barnestol
der kan monteres i alle biler med
sikkerhedsselen.
(b) Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10
kg.
Indsatser og "autosenge" må ikke
installeres på højre forsæde.
(c) Følg gældende lovgivning i Danmark for installation af
barnestol på dette sæde.
(d)
n år en "bagudvendt" barnestol
monteres på passagerforsædet,
skal passagerairbaggen være
frakoblet. Ellers risikerer barnet
at blive alvorligt kvæstet eller
dræbt, når airbaggen foldes ud.
n år en "fremadvendt" barnestol
monteres på passagerforsædet,
skal du lade passagerairbaggen
være aktiv.
(e)
b arnestolen " r ÖME r b aby- s afe
Plus" kan ikke monteres på dette
sæde.
CI
tro Ë n fraråder montering af
barnestol på midtersædet, undtagen
"
k LIPPA n o ptima". Fjern og læg nakkestøtten væk,
før en barnestol installeres på et
passagersæde.
s
æt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er fjernet.
sIkkErHED
5
børn i bilen
Page 118 of 328

11 6
BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015BERLINGO-2-VU_DA_CHAP05_SECURITE_ED01-2015
RÅD VEDRØRENDE
BARNEST
OLE
Forkert installation af en barnestol i
bilen medfører fare for barnet i tilfælde
af kollision.
k
ontroller, at der ikke er nogen
sikkerhedssele eller noget spænde
under barnestolen, da dette kan
destabilisere stolen.
Husk at spænde sikkerhedsselerne
eller barneselerne, så de sidder så
stramt som muligt til barnets krop,
selv ved kørsel over korte afstande.
Ved installation af barnestolen med
sikkerhedsselen skal man kontrollere,
at den er korrekt fastspændt på
barnestolen og holder den godt fast
på bilens sæde. Hvis passagersædet
kan justeres, køres frem, hvis det er
nødvendigt.
Lad der altid være tilstrækkelig med
plads mellem forsædet og:
-
Den bagudvendte barnestol.
-
b arnets fødder, hvis stolen er
installeret fremadvendt.
s
kub forsædet frem, og ret eventuelt
også ryglænet op. For at sikre optimal montering af
barnestolen i fremadvendt position,
skal man kontrollere, at barnestolens
ryglæn er så tæt som muligt på
bilsædets ryglæn, eller hvis det er
muligt, ligger an mod det.
n
akkestøtten skal tages af, inden en
barnestol installeres op ad ryglænet på
et passagersæde.
s
ørg for, at nakkestøtten er placeret
et sikkert sted eller fastspændt, så
man ikke risikerer, at den bliver slynget
gennem kabinen i tilfælde af en kraftig
opbremsning.
s
æt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er fjernet.
Børn på forsædet
Lovgivningen vedrørende børn på
forsædet er forskellig fra land til land.
s
e landets gældende lovgivning.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen
på højre forsæde.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.
Installation af en sædepude
brystselen skal placeres over barnets
skulder , men må ikke røre halsen.
k
ontroller, at hofteselen er placeret
hen over barnets lår.
CI
tro Ë n anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet
med et selestyr ved skulderen.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
man ikke efterlade:
-
b ørn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen.
-
Et barn eller et dyr opholde sig i
bilen, hvis den er parkeret i solen
med lukkede ruder
.
-
n øglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen.
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en
tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for
at beskytte børnene mod solen.
børn i bilen
Page 119 of 328
11 7
berlingo-2-Vu_da_Chap06_Accessoire_ed01-2015
For yderligere oplysninger om
vægte og anhængervægte, se
kapitel 9, afsnittet "Vægte".
TILKOBLING AF ANHÆNGER, CAMPINGVOGN, MV.
Fordeling af vægt
Fordel lasten ligeligt på anhængeren,
således at de tungeste ligger så tæt
på akslen, og at vægten på kuglen
nærmer sig den maks. tilladte vægt,
dog uden at den overskrides.
Afkøling
k
ørsel med anhænger øger
kølervæsketemperaturen. Eftersom ventilatoren er elektrisk,
afhænger dens køleevne ikke af
motorens omdrejningshastighed.
t
værtimod skal man køre i højt gear,
så motorens omdrejningshastighed
sænkes, og sænke hastigheden.
u
nder alle omstændigheder
skal du være opmærksom på
kølervæsketemperaturen.
Et par gode råd
Den bugserede bil skal køre på frihjul,
dvs. at bilen skal være i frigear.
tilkobling af en anhænger
tILbEHØr
6
Page 120 of 328

11 8
berlingo-2-Vu_da_Chap06_Accessoire_ed01-2015
Korrekt anvendelse
under særligt krævende
anvendelsesforhold, f.eks. ved
trækning af maksimal last på en
stejl skråning i meget varmt vejr
,
begrænses motorens ydeevne
automatisk. I dette tilfælde kan
en automatisk afbrydelse af
klimaanlægget sikre fuld motorydelse.
Dæk
k
ontroller og overhold de anbefalede
dæktryk for bilen og anhængeren.
k
apitel 7, afsnittet "Væskestande".Hvis kontrollampen for
kølervæsketemperatur
tænder, skal du standse
og slukke motoren snarest
muligt. Bremserk
ørsel med anhænger øger
bremselængden. k ør med begrænset
hastighed, gear ned, når det er
nødvendigt, og brems langsomt.
Tilkobling af anhænger
Vi anbefaler, at du vælger CItroËns
originale anhængertræk og
ledningsnet, der er testet og godkendt,
og at monteringen af anhængertrækket
foretages på et aut. CI
tro Ë n -
værksted.
Hvis monteringen foretages af andre
end CI
tro Ë n , skal den foretages
ved hjælp af de elektriske anordninger
bagest i bilen samt overholde
fabrikantens anvisninger.
I overensstemmelse med de generelle
anvisninger, som er anført herover,
henleder vi opmærksomheden
på risikoen ved montering af et
anhængertræk eller et elektrisk
tilbehør, som ikke sælges af
CI
tro Ë n . Det kan medføre en fejl i
bilens elektroniske system.
k ontakt
fabrikanten, før der installeres
elektriske systemer i bilen.
Sidevind
b
ilen bliver mere sidevindsfølsom.
k
ør
forsigtigt og med moderat hastighed.
ABS /ESP
A
bs
- eller E
s
P-systemerne styrer
kun bilen og ikke anhængeren eller
campingvognen.
Parkeringshjælp
Parkeringshjælpen bag på bilen virker
ikke, når bilen har en anhænger
tilkoblet.
Kapitel
9,
afsnittet
"Identifikation
af
din bil".
tilkobling af en anhænger