Page 57 of 132

Commandes et instruments
4-35
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement t oute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
2CR-9-F1.book 35 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 58 of 132

Commandes et instruments
4-36
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.
FAU54602
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’
essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es-
sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au
méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être
utilisé lorsque la concentration en éthanol
ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé-
conseille l’utilisation de carburant au métha-
nol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
FAU58081
Durite de mise à l’air du réservoir
de carburant et durite de
trop-pleinAvant d’utiliser la moto :
S’assurer du branc hement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque du-
rite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction à
l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
Veiller à disposer l’extrémité de
chaque durite à l’extérieur du caré-
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de car-
burant : 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1. Collier
2. Durite de trop-plein de réservoir de
carburant
3. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
1
2
3
2CR-9-F1.book 36 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 59 of 132

Commandes et instruments
4-37
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
nage.
S’assurer que chaque durite est bien
acheminée à travers le collier à pince
ou le guide.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralent i prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
2CR-9-F1.book 37 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 60 of 132

Commandes et instruments
4-38
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU66570
SellesSelle du passager
Dépose de la selle du passager1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle du passa- ger, puis tirer celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle dans le support de selle, puis appuyer
à l’avant de la selle afin de la refermer
correctement. 2. Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Relever les coins arrière de la selle du pilote comme illustré, retirer ensuite
les boulons à l’aide de la clé hexago-
nale se trouvant sous la selle du pas-
sager, puis retirer la selle du pilote.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer les ergots de la selle dans lessupports, comme illustré, puis re-
mettre la selle à sa place.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
12
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
1. Vis
1. Clé hexagonale
1
1
2CR-9-F1.book 38 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 61 of 132

Commandes et instruments
4-39
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Remonter les vis à l’aide de la clé hexagonale.
3. Remettre la clé hexagonale dans son support.
4. Remettre la selle du passager en place.N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les sellessont correctement en place.
FAU67155
CCU (pour les modèles équipés)Le CCU (boîtier de communication) est rac-
cordé au réseau CAN du véhicule et est
équipé d’un récepteur GPS afin de per-
mettre l’enregistrement du véhicule et des
données de conduite (voir “Logging” (Enre-
gistrement) à la page 4-21). Il est possible
d’accéder aux données d’enregistrement et
aux données de réglage YRC lorsqu’un
smartphone ou une tablet te est connecté(e)
au réseau sans fil du CCU.N.B.À partir du magasin d’applications Google©
ou Apple©, télécharger l’application
“Y-TRAC” pour pouvoir utiliser les données
d’enregistrement et l’application “YRC Set-
ting” (Réglage YRC) et ajuster les réglagesYRC à distance.
Connexion au réseau sans fil du CCU1. Déposer les vis, déplacer le récepteur GPS, puis déposer le cache de selle
comme illustré. 2. Noter le numéro de série du CCU.
3. Tourner la clé sur “ON” et approcher
du véhicule avec un smartphone ou
une tablette avec fonction de réseau
sans fil.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
1. Vis
2. Capot de selle
3. Récepteur GPS
1. Numéro de série CCU1
1
2
3
1
2CR-9-F1.book 39 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 62 of 132

Commandes et instruments
4-40
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
4. La connexion au réseau sans fil “Yamaha Motor Network” (Réseau
Yamaha Motor) se fait par la saisie du
numéro de série du CCU en guise de
mot de passe.
5. Remettre en place le cache de selle et le récepteur GPS, puis reposer les vis.N.B.Étant donné que tous les modèles équipés
d’un CCU utilisent un réseau sans fil portant
le même nom, ne mettre qu’un seul véhi-
cule en marche à la fois pour éviter touteconfusion.
FAU66920
Rangement de documentsUn espace de rangem ent pour documents
se trouve sous le cache C. (Voir page 7-9.)
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou le certificat d’immatriculation et l’attesta-
tion d’assurance du véhicule dans cet es-
pace de rangement, il est préférable de les
placer dans un sac en plastique afin de les
protéger contre l’humid ité. Lors du lavage
du véhicule, éviter de laisser l’eau entrer
dans l’espace de rangement pour docu-
ments.ATTENTION
FCA22540
Ne pas placer d’objets sensibles à la
chaleur dans l’espace de rangement
pour documents. Cet espace peut chauf- fer lorsque le moteur tourne ou lorsque
le véhicule est exposé à la lumière di-
recte du soleil.
1. Espace de rangement pour documents
2. Cache C
1
2
2CR-9-F1.book 40 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 63 of 132

Commandes et instruments
4-41
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU47261
RétroviseursLes rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant en vue de faciliter le stationnement
dans des espaces étroits. Veiller à remettre
les rétroviseurs en pl ace avant de prendre
la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de re mettre les rétrovi-seurs en place avant de prendre la route.
FAU66473
Réglage de la fourcheATTENTION
FCA22471
Faire particulièrement attention à
ne pas érafler la finition anodisée or
lors des réglages de la suspension.
Ne jamais dépasser les limites
maximale ou minimale afin d’éviter
d’endommager les mécanismes in-ternes de la suspension.
Pour YZF-R1:
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente et la force
d’amortissement à la compression de
chaque bras peuvent être réglées.AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte du ressort
et donc durcir la suspension, tourner l’écrou
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon- trainte du ressort et don
c adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux écrous de réglage
dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
1. Position de conduite
2. Position de stationnement11
2 22
2
1. Écrou de réglage de la précontrainte du ressortRéglage de la précontrainte de res-
sort :Minimum (réglage souple) :0 tour(s) dans le sens (a)*
Standard :
9 tour(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)*
* L’écrou de réglage étant tourné à fond dans le sens (b).
1
(a) (b)
2CR-9-F1.book 41 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 64 of 132

Commandes et instruments
4-42
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche d
ans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de véri fier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.
Pour YZF-R1M:
Ce modèle est équipé d’une suspension
électronique de course ÖHLINS.
Les forces d’amortissement en compres-
sion et en détente sont réglées électroni-
quement. (Voir ERS à la page 4-19.)
Précontrainte de ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort est
manuel.
1. Couper le moteur.
2. Glisser le cache en caoutchouc de chaque coupleur vers l’arrière.
3. Déposer le coupleur de chaque fourche. ATTENTION: Pour éviter
d’endommager les coupleurs, ne
pas utiliser d’outils tranchants et ne
pas exercer une force exces-
sive.
[FCA22770]
1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :
14 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
1
(a) (b)
1. Boulon de réglage de la force
d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) :23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
1
(a) (b)
2CR-9-F1.book 42 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分