Page 49 of 132

Commandes et instruments
4-27
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Sélectionner “IND Mode” (Mode té- moin).
3. Sélectionner ON pour activer le mode d’affichage en couleur du
compte-tours (ou sélectionner OFF
pour désactiver cette fonction).
4. Sélectionner “Tach IND 1st” (Témoin
du compte-tours 1) pour définir la va-
leur de tr/mn au démarrage de la zone
verte. 5. Définir la valeur de tr/mn au démar-
rage en tournant le commutateur à
molette, puis appuyer brièvement des-
sus. Tous les tr/mn au-dessus de cette
valeur et jusqu’à la valeur de réglage
“Tach IND 2nd” (Témoin du
compte-tours 2) (ou la zone rouge des
14000 tr/mn) s’affichent en vert.
N.B.Plage de réglage au démarrage de la barreverte : 8000–10000 tr/mn.
6. Sélectionner “Tach IND 2nd” (Témoin du compte-tours 2). 7. Définir la valeur de tr/mn au démar-
rage en orange en tournant le commu-
tateur à molette, puis appuyer
brièvement dessus. Tous les tr/mn
entre ce chiffre et la zone rouge des
14000 tr/mn s’affichent en orange.
N.B.Plage de réglage au démarrage de la barreorange : 8000–14000 tr/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
2CR-9-F1.book 27 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 50 of 132

Commandes et instruments
4-28
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
8. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module.
“Peak Rev IND Setting (Réglage témoin
du nombre maximal de tours)”
Ce module permet d’activer ou de désacti-
ver l’indicateur de maintien du régime maxi-
mal. 1. Sélectionner “Peak Rev IND Setting”
(Réglage témoin du nombre maximal
de tours). 2. Sélectionner “IND Mode” (Mode té-
moin) puis ON (pour allumer le témoin)
ou OFF (pour éteindre le témoin).
3. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module.
“Display Setting (Réglage d’affichage)”
Ce module permet de définir comment les
éléments d’affichage des informations
(comme TRIP-1 (Tota lisateur journalier-1),
ODO (Compteur kilométrique), C. TEMP
(Temp. liquide de refroidissement), etc.)
sont regroupés sur l’écran principal. Il existe
quatre groupes d’affichage.
Réglage des groupes d’affichage
1. Sélectionner “Display setting” (Ré-glage d’affichage).
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
1. Élément d’affichage (STREET MODE)
1. Élément d’affichage (TRACK MODE)
ODO
12345
km
TRIP-2
1234.5
km
1
Ny 2 km/h
·1000 r/minMODE -
A
TCS
1
SCS
1
A
-
1
LCS
QS
LIF
GPS
12 :
00
PWR
1
1
MODE -
A
PWR
1
TCS
1
SCS
1
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 09
LATEST12
12 34
·1000 r/min
A
-
1
LC LCS
QS
LIF
GPS
12 :
00
1
2CR-9-F1.book 28 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 51 of 132

Commandes et instruments
4-29
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. DISPLAY-1 (Affic hage-1), DISPLAY-2
(Affichage-2), DISPLAY-3 (Affi-
chage-3) et DISPLAY-4 (Affichage-4)
apparaissent.
3. Par exemple, sélectionner DISPLAY-1
(Affichage-1). STREET MODE 1-1
(Mode Route 1-1), STREET MODE
1-2 (Mode Route 1-2) et TRACK
MODE (Mode Circuit) s’affichent. 4. Sélectionner STREET MODE 1-1
(Mode Rue 1-1).
5. Sélectionner l’élément à afficher à l’aide de la molette de réglage.
N.B.Les informations qui peuvent être affichées
sont les suivantes:
A.TEMP : température de l’air
C.TEMP : température du liquide de refroi-
dissement TRIP-1 : totalisateur journalier 1
TRIP-2 : totalisateur journalier 2
ODO : compteur kilométrique
FUEL CON : quantité de carburant consom-
mé
FUEL AVG : consommation moyenne de
carburant
CRNT FUEL : consommation actuelle de
carburant
6. Sélectionner STREET MODE 1-2 (Mode Route 1-2) ou TRACK MODE
(Mode Circuit) pour définir les élé-
ments restants du groupe DISPLAY-1
(Affichage-1).
7. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module. Pour définir les
autres groupes d’affichage, répéter les
opérations à partir de l’étape 3.
2CR-9-F1.book 29 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 52 of 132
Commandes et instruments
4-30
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
“Luminosité”
Cette fonction permet de régler le niveau
général de luminosité de l’écran d’affi-
chage.
Réglage de la luminosité1. Sélectionner “Brightness” (Luminosi- té).
2. Sélectionner le niveau de luminosité souhaité en tournant le commutateur à
molette, puis appuyer brièvement des-
sus pour définir le réglage. “Montre”
La montre est équipée d’un système horaire
de 12 heures.
Réglage de la montre
1. Dans l’écran MENU, sélectionner
“Clock” (Montre).
2. Si “Clock” (Montre) est sélectionné, le chiffre des heures est mis en sur-
brillance. 3. Régler l’heure en tournant le commu-
tateur à molette, puis appuyer briève-
ment dessus.
4. Le chiffre des minutes vont être mis en surbrillance.
2CR-9-F1.book 30 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 53 of 132

Commandes et instruments
4-31
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
5. Régler les minutes en tournant le com- mutateur à molette, puis appuyer briè-
vement dessus.
6. Appuyer de nouveau brièvement sur la molette de réglage pour quitter le mo-
dule et revenir à l’écran MENU.
“All Reset”
Cette fonction permet de rétablir tous les ré-
glages d’usine ou par défaut, sauf ceux du compteur kilométrique et de la montre.
Sélectionner YES (Oui) pour remettre à
zéro tous les éléments. Après avoir sélec-
tionné OUI, tous les éléments sont réinitiali-
sés et l’affichage revient automatiquement
à l’écran MENU.
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon.
Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un compo-
sant du circuit du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 4-48.)1. Levier d’embrayage
1
2CR-9-F1.book 31 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 54 of 132

Commandes et instruments
4-32
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU67010
SélecteurLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante.
Lorsque le système de passage rapide des
rapports est activé, le contacteur de pas-
sage des rapports détecte le mouvement du
sélecteur et permet le passage à un rapport
supérieur sans actionnement du levier
d’embrayage. Se report er à la section QSS
à la page 4-18 pour plus d’informations.
FAU67033
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage intégral variable (UBS).
L’actionnement du levier de frein fait effet
sur le frein avant ainsi que sur une partie du
frein arrière. Afin d’obtenir les pleines per-
formances de freinage, il convient d’action-
ner simultanément le levier et la pédale de
frein.
N.B.Voir Système de freinage pour plus d’infor-
mations sur le fonctionnement des sys-tèmes UBS et ABS.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la marque
“ ” sur le levier de frein.
1. Sélecteur
2. Contacteur de passage des rapports
1
2
1. Repère “ ”
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Levier de frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
1 2
3
4
2CR-9-F1.book 32 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 55 of 132

Commandes et instruments
4-33
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU67041
Système de freinageCe modèle est équipé d’un système d’anti-
blocage des roues (ABS) intégré et d’un
système de freinage intégral (UBS) va-
riable.
Pour ce qui est des freins équipés du sys-
tème ABS, leur utilisation est la même que
pour des freins traditionnels. Si le système
ABS est activé, des vibrations peuvent se
faire ressentir au levier de frein ou à la pé-
dale de frein. Dans ce cas, continuer à utili-
ser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le bloc de commande hydraulique des sys- tèmes ABS et UBS est contrôlé par le bloc
de commande électronique (ECU) de
l’ABS. En cas de panne du système, le frei-
nage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
todiagnostic lorsque le véhicule est dé-
marré et que sa vitesse atteint 10 km/
h (6 mi/h). Au cours de ce test, un “cli-
quetis” peut être émis par le bloc de
commande hydraulique, et une vibra-
tion peut être ressentie au niveau du
levier ou de la pédale de frein, mais
cela n’indique pas un dysfonctionne-
ment.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements.
1. Pédale de frein
1
2CR-9-F1.book 33 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Page 56 of 132

Commandes et instruments
4-34
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Concernant le système UBS variable, une
action sur le levier de frein génère une pres-
sion de freinage correspondante sur le frein
avant et, de façon variable, sur le frein ar-
rière. L’intensité de la force de freinage sur la roue arrière à appliquer par l’UBS est
fonction de l’attitude et de l’angle d’inclinai-
son du véhicule. Toutefois, une action sur la
seule pédale de frein ne génère aucune
pression de freinage sur le frein avant.
Afin d’obtenir les pleines performances de
freinage, il convient d’actionner simultané-
ment le levier et la pédale de frein.
Lorsque l’on actionne simultanément le le-
vier de frein et la pédale de frein, l’UBS
commande la répartition de la force de frei-
nage entre les deux roues.
N.B.
L’UBS ne fonctionne pas avant la mise
en mouvement du véhicule.
L’UBS reste activé après l’utilisation
du levier de frein pour arrêter le véhi-
cule. Comme une force d’actionne-
ment du levier de frein plus importante
n’augmente plus la puissance de frei-
nage de la pédale de frein, il convient
alors d’actionner également celle-ci
lorsqu’une plus grande puissance de
freinage est nécessaire, comme lors
des stationnements en pente.
L’UBS ne se désactive qu’une fois le
levier de frein relâché.
L’UBS se réactive dès la mise en mou-vement du véhicule.
FAU13075
Bouchon du réservoir de
carburantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. La serrure
est alors déverrouillée et le bouchon du ré-
servoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
1. Rotor de capteur de roue avant
2. Capteur de roue avant
1. Rotor de capteur de roue arrière
2. Capteur de roue arrière
1
22
1
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
1
2
2CR-9-F1.book 34 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分