Commandes et instruments
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU67631
Écran MENUL’écran MENU contient les modules de ré-
glage suivants. Sélectionner un module au-
quel il convient d’apporter les modifications
de réglage associées. Bien qu’il soit pos-
sible de modifier ou de remettre à zéro cer-
tains réglages via l’écran principal, l’écran
MENU permet d’accéder à l’ensemble des
réglages des affic hages et des com-
mandes. Utilisation et accès à l’écran MENU
Le commutateur à molette permet d’exécu-
ter des opérations courantes telles que l’ac-
cès, la sélection et la navigation dans
l’écran MENU et ses modules.
Appui long
- maintenir longuement le com-
mutateur à molette pendant une seconde
pour accéder à l’écran MENU ou le quitter.
Sélection - tourner le commutateur à mo-
lette vers le haut ou vers le bas pour mettre
en surbrillance l’élément de réglage ou le
module souhaité, puis appuyer brièvement
dessus (appuyer brièvement sur le commu-
tateur à molette vers l’intérieur) pour confir-
mer la sélection.
Symbole triangle - certains écrans de ré-
glage comportent un symbole triangle dirigé
vers le haut. Sélectionner le symbole
triangle pour quitter cet écran et revenir à
l’écran précédent (ou appuyer longuement
sur le commutateur à molette pour quitter
définitivement l’écran MENU).
N.B.En cas de détection de mouvement du vé-
hicule, l’écran MENU se fermera automati-quement et l’écran principal s’affichera.
“Display Mode (Mode d’affichage)”
Il existe deux modes d’affichage d’écran
principal : STREET MODE (Mode Route) et
Affichage Description
Display Mode (Mode
d’affichage) Permet d’alterner
l’affichage de l’écran
principal entre le mode
Route et le mode Circuit.
YRC Setting
(Réglage YRC) Permet d’ajuster les
réglages YRC (tous les
modèles) et les réglages
ERS (YZF-R1M).
Lap Time
(Temps de passage) Permet d’afficher les
temps de passage et de
les remettre à zéro.
Logging
(Enregistrement) Permet d’activer/de
désactiver la fonction
d’enregistrement des
informations sur le
véhicule (modèles équipés
du boîtier de
communication (CCU)).
Maintenance Permet d’afficher les trois
intervalles de maintenance
et de les remettre à zéro.
Unit Permet de définir les
unités de consommation
de carburant et de
distance.
Wallpaper
(Fond d’écran) Permet de définir les
couleurs d’arrière-plan.
Shift Indicator (Témoin de
changement de vitesse) Permet d’allumer/
d’éteindre le témoin de
changement de vitesse et
d’ajuster les réglages du
compte-tours.
Display Setting (Réglage
d’affichage) Permet de régler les
éléments de la fenêtre de
l’écran multifonction.
Luminosité Permet de régler la
luminosité de l’écran.
Montre Permet de régler la
montre.
All Reset Permet de rétablir les
réglages d’usine par
défaut.
2CR-9-F1.book 15 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分
Commandes et instruments
4-36
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.
FAU54602
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’
essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es-
sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au
méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être
utilisé lorsque la concentration en éthanol
ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé-
conseille l’utilisation de carburant au métha-
nol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
FAU58081
Durite de mise à l’air du réservoir
de carburant et durite de
trop-pleinAvant d’utiliser la moto :
S’assurer du branc hement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque du-
rite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction à
l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
Veiller à disposer l’extrémité de
chaque durite à l’extérieur du caré-
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de car-
burant : 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1. Collier
2. Durite de trop-plein de réservoir de
carburant
3. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
1
2
3
2CR-9-F1.book 36 ページ 2015年8月28日 金曜日 午後2時41分