Page 57 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-10
6
Para montar la bujía
1. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4…1/2 vuel-
ta después de haberla apretado a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el
par especificado tan pronto como sea po-
sible.
3. Coloque la tapa de bujía.
4. Sitúe el compartimento portaobjetos
trasero en su posición original y colo-
que los pernos.
5. Cierre el asiento.
SAUM1553
Aceite de motor
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase y cuando se
encienda la luz indicadora de servicio.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Par de apriete:
Bujía:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
1
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
3
2
1
ZAUM0685
U2DLS2S0.book Page 10 Friday, July 3, 2015 2:49 PM
Page 58 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-11
6
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
4. Compruebe si la arandela está daña-
da y cámbiela según sea necesario.5. Coloque la arandela y el perno de dre-
naje del aceite del motor y seguida-
mente apriételo con el par
especificado.
NOTA
Verifique que la arandela quede bien asen-
tada.
6. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
ATENCIÓN
SCA11671
No utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
8. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Véase la página 3-8).
1. Perno de drenaje del aceite del motor
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Arandela
11
ZAUM0686
1
2
ZAUM0129
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
U2DLS2S0.book Page 11 Friday, July 3, 2015 2:49 PM
Page 59 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-12
6
SAU20067
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de
la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.
5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta
nueva y apriételo con el par especifi-
cado.
7. Llene la caja con la cantidad especifi-
cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11312]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmi-
sión final pierde aceite. Si pierde acei-
te averigüe la causa.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
2. Junta tórica
ZAUM1123
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
11
ZAUM0659
U2DLS2S0.book Page 12 Friday, July 3, 2015 2:49 PM
Page 60 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
SAU20071
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUM3045Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
2. Abra el compartimento portaobjetos
delantero A. (Véase la página 3-21).
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
3. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel A.
(Véase la página 6-7).
5. Abra el tapón del depósito y añada lí-
quido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo. ¡ADVERTENCIA! Quite
solamente el tapón del depósito de
líquido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162] ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.
[SCA10473]
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
ZAUM1029
2 1Coolant LevelCoolant L
evelH
ighH
igh
LowLo
w1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0.32 L (0.34 US qt, 0.28 Imp.qt)
ZAUM1030
1
U2DLS2S0.book Page 13 Friday, July 3, 2015 2:49 PM
Page 61 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
6
6. Cierre el tapón del depósito y monte
los paneles.
7. Cierre el compartimento portaobjetos
frontal.
SAU33032Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382]SAUM3370
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal y tu-
bos de drenaje
Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
Para limpiar los tubos de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumuladas en los tubos situados en
el fondo de la caja del filtro de aire.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Filtro de aire
ZAUM1124
1
22
3
U2DLS2S0.book Page 14 Friday, July 3, 2015 2:49 PM
Page 62 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
Izquierda
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte las cubiertas del filtro de
aire de la caja de la correa trapezoidal
quitando los tornillos.2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad
con aire comprimido como se mues-
tra.
3. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado coloreado
hacia fuera.
5. Monte las cubiertas del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal co-
locando los tornillos. ATENCIÓN: Ve-
rifique que todos los elementos del
filtro estén correctamente asenta-
dos en la caja. El motor no se debe
utilizar nunca sin los filtros monta-
dos; de lo contrario, el o los pisto-
nes o cilindros pueden desgastarse
excesivamente.
[SCA10532]
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
ZAUM1126
1
21
ZAUM0448
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
21
ZAUM0449
U2DLS2S0.book Page 15 Friday, July 3, 2015 2:49 PM
Page 63 of 94
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
6
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Juego libre del puño del acelerador
U2DLS2S0.book Page 16 Friday, July 3, 2015 2:49 PM
Page 64 of 94

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
SAU61710
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si elPresión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
Trasero:
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma:
Delantero:
210 kPa (2.10 kgf/cm², 30 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*:
181 kg (399 lb) (YP250RA)
185 kg (408 lb) (YP250R)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
12
U2DLS2S0.book Page 17 Friday, July 3, 2015 2:49 PM