Entretien périodique et réglage
7-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
FAU1985E
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant deux minutes, puis le
couper.
ATTENTION
FCA11291
Le contrôle du niveau d’huile doit s’ef-
fectuer le moteur froid sous peine de
fausser le résultat.
3. Attendre deux minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à tra-
vers le hublot de contrôle, situé au
côté inférieur gauche du carter moteur.
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
Écartement des électrodes :
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Couple de serrage : Bougie :13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1
23
2PW-28199-F1.book 11 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分
Entretien périodique et réglage
7-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance.
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquenc es spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAU52024Contrôle du niveau 1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi- dissement par le hublot de contrôle.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
1. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
12
3
2PW-28199-F1.book 14 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分
Entretien périodique et réglage
7-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, enlever le tapis du
repose-pied gauche en le tirant vers le
haut comme illustré.
4. Retirer le cache du vase d’expansion après avoir retiré sa vis.
5. Retirer le bouchon du vase d’expan- sion, ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis remettre le
bouchon en place.
AVERTISSEMENT! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d’expan-
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15162]
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en- dommagerait le moteur. Si l’on a uti-
lisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
6. Remettre le cache du vase d’expan-
sion en place et le fixer à l’aide de sa
vis.
7. Remettre le tapis gauche en place et appuyer sur celui-ci afin de le fixer cor-
rectement.
1. Tapis de repose-pied
1. Cache du vase d’expansion
2. Vis
1
1 2
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion (jus-
qu’au repère de niveau maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1
2PW-28199-F1.book 15 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分
Entretien périodique et réglage
7-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU52031
Remplacement de l’élément du
filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air lorsque le véhicule
est utilisé dans des zones très poussié-
reuses ou humides.
Remplacement de l’élément du filtre à
air 1. Déposer le cache C. (Voir page 7-8.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le mo-
teur en marche avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
6. Reposer le cache.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Élément du filtre à air
1
1 2
1
2PW-28199-F1.book 16 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分
Entretien périodique et réglage
7-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU33483
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur comme suit aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud. 1. Déposer le cache D. (Voir page 7-8.)
2. Contrôler le régime de ralenti du mo- teur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de réglage du ralenti.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(b).
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
3. Reposer le cache.
FAU21386
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur : 1100–1300 tr/mn
1(a)(b)
1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
2PW-28199-F1.book 17 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分
Entretien périodique et réglage
7-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU65120
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
2PW-28199-F1.book 18 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分
Entretien périodique et réglage
7-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
Les pneus avant et arrière doivent
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) :Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge
maximum :
Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Arrière : 280 kPa (2.80 kgf/cm
2, 41 psi)
Charge* maximale :
193 kg (425 lb) (XP500A)
196 kg (432 lb) (XP500)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
1 2
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
2PW-28199-F1.book 19 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分
Entretien périodique et réglage
7-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU53032
Réglage du câble de blocage du
frein arrière
Un réglage du câble de blocage du frein ar-
rière peut s’avérer nécessaire si le levier de
blocage du frein arrière ne se bloque pas
correctement. Au repos, le câble de blo-
cage du frein arrière devrait mesurer 43–45
mm (1.69–1.77 in) à l’étrier de frein arrière.
Contrôler régulièrement la longueur du
câble de blocage du frein arrière et la régler
comme suit si nécessaire.
Pour augmenter la longueur du câble de
blocage du frein arrière, tourner l’écrou de
réglage à l’étrier de frein arrière dans le
sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b).
AVERTISSEMENT! S’il est impossible
d’obtenir le réglage spécifié, confier ce
travail à un concessionnaire
Yamaha.
[FWA16151]
Vérifier que le blocage du frein arrière est
désactivé, puis s’assurer que la roue arrière
tourne correctement.
FAU52293
Contrôle du blocage du frein
arrière
Contrôler le blocage du frein arrière aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
1. Régler le câble de blocage du frein ar- rière.
2. Actionner le blocage du frein arrière et
essayer de pousser le véhicule pour
vérifier le bon fonctionnement du frein
arrière.
3. L’étrier de blocage du frein arrière est fourni avec un ergot d’indication
d’usure qui permet de vérifier les pla-
quettes de blocage du frein arrière.
Pour vérifier les plaquettes de blocage
du frein arrière, vérifier la position de
l’indicateur tout en actionnant le verrou
de levier de frein arrière. Si l’indicateur
atteint la rainure d’usure, faire contrô-
ler le blocage du frein arrière par un
concessionnaire Yamaha.
4. S’assurer de l’absence de déchirure et de craquelure sur la gaine en caout-
chouc.
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de blocage du frein arrière
2
1
(a)
(b)
1. Rainure d’indication d’usure
2. Indicateur d’usure
3. Gaine en caoutchouc
1 23
2PW-28199-F1.book 22 ページ 2015年9月16日 水曜日 午後1時57分