Page 65 of 130

Funções dos controlos e instrumentos
3-51
3
PAU39656
Toma da CC auxiliar
AVISO
PWA14361
Para evitar choque elétrico ou curto-cir-
cuito, certifique-se de que a tampa está
instala da quan do a toma da CC auxiliar
não está a ser utiliza da.
PRECAUÇÃO
PCA15432
O acessório ligad o à tomada CC auxiliar
não deve ser utiliza do com o motor des-
liga do e a carga nunca d everá exceder
30 W (2.5 A). Caso contrário, o fusível po-
d erá queimar ou a bateria po derá des-
carregar.
Este veículo está equipado com uma toma-
da CC auxiliar na caixa acessória.
Quando a chave estiver na posição “ON”,
pode ser utilizado um acessório de 12 V li-
gado à tomada auxiliar, só devendo ser uti-
lizado com o motor a trabalhar.
Utilização da tomad a CC auxiliar
1. Abra a tampa da caixa acessória. (Consulte a página 3-40.)
2. Rode a chave para “OFF”.
3. Retire a tampa da tomada CC auxiliar.
4. Desligue o acessório.
5. Insira a ficha acessória na tomada CC auxiliar. 6. Rode a chave para “ON” e, depois, li-
gue o motor. (Consulte a página 5-2.)
7. Ligue o acessório.
1. Tampa da tomada CC auxiliar
1
1. Tomada CC auxiliar
1
UB95P0P0.book Page 51 Monday, November 9, 2015 11:04 AM
Page 66 of 130
Funções dos controlos e instrumentos
3-52
3
PAU73031
Luzes de curva
Este modelo está equipado com 3 luzes de
curva de cada lado. As luzes de curva
acendem-se para ajudar a iluminar a estra-
da quando o veículo está inclinado.
Consoante o sentido da mudança de dire-
ção, acendem-se a as luzes de curva do
lado correspondente. As luzes acendem-
se em sequência de dentro para fora, de-
pendendo do ângulo de inclinação do veí-
culo.
NOTA
Quando o veículo é ligado, as luzes de cur-
va realizam um autocontrolo acendendo-
se em sequência de dentro para fora e de
volta para dentro.
1. Luz de curva
11
UB95P0P0.book Page 52 Monday, November 9, 2015 11:04 AM
Page 67 of 130

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU63440
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es
d e ocorrer um aci dente ou d anos no equipamento. Não utilize o veículo se detetar
algum problema. Se não for possível corrigir um problema através d os procedimen-
tos deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifi-
que a ligação do tubo. 3-33,
3-34
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-13
Óleo d a engrenagem
final • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
6-15
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até
ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-17
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-26,
6-27
UB95P0P0.book Page 1 Monday, November 9, 2015 11:04 AM
Page 68 of 130

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-26,
6-27
Embraiagem YCC-S • Verifique o funcionamento.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi-
cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-24,
6-27
Punho do acelerad or• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste a folga do punho do acelerador e lubrifique o
cabo e o compartimento do punho. 6-20,
6-30
Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-29
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face
de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija. 6-21,
6-24
Pe dais do travão e de
mu dança de veloci da-
d e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos
pedais. 6-30
Alavanca do travão • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o ponto de articulação da ala-
vanca. 6-31
Descanso central, des-
canso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-31
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
sos estão devidamente alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes,
sinais e interruptores • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor d o descan-
so lateral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, soli- cite a um concessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo. 3-48
I
T
EM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
UB95P0P0.book Page 2 Monday, November 9, 2015 11:04 AM
Page 69 of 130
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo do veículo, o
que po de causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAU73460
NOTA
Este modelo está equipado com:
uma unidade de medição de inércia
(IMU) que desliga o motor em caso de
capotagem. Neste caso, rode a chave
para “OFF” e depois para “ON” antes
de tentar voltar a ligar o motor. Se não
o fizer, o motor não ligará, apesar de
dar sinal quando o interruptor de ar-
ranque é premido.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Neste caso, bas-
ta premir o interruptor de arranque
para voltar a ligar o motor.
UB95P0P0.book Page 1 Monday, November 9, 2015 11:04 AM
Page 70 of 130

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
PAU55472
Colocação do motor em funcio-
namento
AVISO
PWA16411
Aplique sempre o travão dianteiro ou
traseiro enquanto o interruptor principal
está na posição “ON” e a transmissão
está engrenad a. Caso contrário, o veícu-
lo po de mover-se repentinamente quan-
d o o motor é liga do, causan do a per da
d e controlo e possivelmente um aci den-
te.
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições: É aplicado o travão dianteiro ou tra-
seiro com a transmissão em ponto
morto quer o descanso lateral esteja
em cima ou em baixo.
É aplicado o travão dianteiro ou tra-
seiro com a transmissão engrenada e
o descanso lateral em cima.
Consulte a página 3-49 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique- se de que o interruptor de arran-
que/paragem do motor está regulado
para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Luz de advertência do nível de
óleo
Luz de advertência de problema
no motor
Indicador/luz de advertência do
sistema de controlo de tração
Indicadores luminosos do con-
trolo de cruzeiro
Luz de advertência do sistema
de suspensão eletronicamente
ajustável
Indicador luminoso de mudança
para uma velocidade inferior
Luz de advertência do sistema
YCC-S
Indicador luminoso da função do
modo de paragem
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
NOTA
Se a função do modo de paragem tiver sido
ativada quando a chave foi rodada para
“OFF”, a função do modo de paragem per-
manece ativada e o indicador luminoso
permanecerá aceso.
PRECAUÇÃO
PCA11834
Se não se acen der nenhum ind icador ou
luz de a dvertência inicialmente, quan do
a chave é ro dad a para “ON”, ou se um
in dica dor ou luz de ad vertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-4 para
obter informações sobre a verificação
d o circuito d o indica dor e luz d e adver-
tência correspon dente.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de a dvertência do ABS não se
acen der e d epois se apagar conforme
explicad o acima, consulte a página 3-4
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito d a luz de advertência.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri-
co.
UB95P0P0.book Page 2 Monday, November 9, 2015 11:04 AM
Page 71 of 130

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
3. Ligue o motor premindo a parte “ ”
do interruptor de arranque/paragem
do motor com o travão dianteiro ou
traseiro aplicado.
Se o motor não arra ncar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior d uração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU55482
Mu dança d e veloci dad es
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de po tência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As velocidades podem ser mudadas usan-
do quer o pedal de mudança de velocida-
des quer a alavanca de mudanças manual.
Consulte a página 3-26 para obter uma ex-
plicação sobre o sistema YCC-S, a página
3-27 para o funcionamento do pedal de
mudança de velocidades e a página 3-28
para o funcionamento da alavanca de mu-
danças manual.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1. Alavanca de mudanças manual
2. Ponto morto
12
N
1 23456
UB95P0P0.book Page 3 Monday, November 9, 2015 11:04 AM
Page 72 of 130

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-4
5
NOTA
Para passar a transmissão para ponto
morto, pressione o pedal de mudança
de velocidades repetidamente ou
pressione o lado “ ” da alavanca de
mudanças manual repetidamente até
o indicador luminoso de ponto morto
se acender.
Quando passar de ponto morto para a
1.ª velocidade, a velocidade do motor
deve ser inferior a aproximadamente
1300 rpm e o descanso lateral deve
estar em cima.
Se a velocidade do motor for muito
baixa, é impossível mudar para uma
velocidade superior.
Se a velocidade do motor for muito
elevada, é impossível mudar para
uma velocidade inferior.
Para evitar danificar a embraiagem
YCC-S, o indicador luminoso de mu-
dança para uma velocidade inferior
pisca quando for necessário mudar
para uma velocidade inferior. Se isto
ocorrer, mude para uma velocidade
inferior até que o indicador luminoso
deixe de piscar.
Quando a função do modo de para-
gem é ativada, a transmissão muda
automaticamente para uma velocida-
de inferior quando está a parar com-
pletamente.
PRECAUÇÃO
PCA17951
Mesmo com a transmissão em ponto
morto, não deslize o veículo durante lon-
gos perío dos de tempo com o motor
d esliga do e não o reboque ao longo de
gran des distâncias. A transmissão é de-
vi damente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifica-
ção inad equada poderá danificar a
transmissão.
PAU73230Para arrancar e acelerar 1. Engrene a transmissão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
2. Acione o acelerador gradualmente.
3. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
liberte o acelerador.
4. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
5. Acione o acelerador parcialmente.
6. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
NOTA
Para mudança de velocidades em condi-
ções normais de operação, use os pontos
de mudança de velocidade recomenda-
dos.
PAU73240Para desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
engrene uma velocidade inferior.
3. Quando o motociclo atinge 25 km/h
(16 mph), quando o motor está pres-
tes a parar ou se funcionar irregular-
mente, use os travões para abrandar
o motociclo e continue a mudar para
uma velocidade inferior conforme ne-
cessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
ponto morto deve acender-se.
UB95P0P0.book Page 4 Monday, November 9, 2015 11:04 AM