Page 137 of 296

135
CHILD SeAt At tH e R e AR
Rearward facing
When a rearward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move the vehicle's front seat forwards
and straighten the backrest so that the
rearward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.
Forward facing
When a forward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move the vehicle's front seat forwards
and straighten the backrest so that the
legs of the child in the forward facing
child seat do not touch the vehicle's
front seat.
e
nsure that the seat belt is
correctly tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. When a child seat is installed on a
passenger seat in row 3, put the
backrests of the outer and centre seats
in row 2 forward of the seat occupied
by the child seat, in the table position,
or if this is not sufficient, rermove the
seats in row 2 so that the child seat or
the the legs of the child do not touch
the seats in row 2. Seats in row 3
A child seat with a support leg
must never be installed on a
passenger seat in row 3.
5
SAFeTY
Child safety
Page 138 of 296
136
DeACtIVAtIN g t H e
P
ASS e N ge R ' S
FR
o N t AIRBA g
Never install a rearward facing
child restraint system on a seat
protected by an active front airbag.
This could cause the death of the child
or serious injury.
The warning label present on both
sides of the passenger's sun visor
repeats this advice. In line with current
legislation, the following tables contain
this warning in all of the languages
required. For information on deactivating
the passenger's front airbag, refer
to the "Airbags" section in this
chapter.
Child safety
Page 139 of 296

AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAg. BARNeT risikerer at blive ALVoRLIgT KVÆSTeT
eller DRÆBT .
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIeRTeM Front-Airbag NIeMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, d\
as
Kind könnte schwere oder sogar tödliche V erletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVe AIRBAg in front of it, DeATH or SeRIouS INJuRY to the
CHILD can occur
eSNo INSTALAR NuNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAg
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
eTÄrge MITTe KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalist\
mele, mille eSITuRVAPADI on AKTIVeeRITuD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSIS e LT või e L uo HTLIK u LT vigastada.
FIÄLÄ KoSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka \
edessä suojana on käyttöön aktivoitu TuRVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPS e N K uo L e MAN tai VAKAVAN L ou KKAANT u MIS e N.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o RT de l’ e NFANT ou le BL e SS e R g RAV e M e NT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili Te ŠK u o ZLJ e D u djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a\
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
A TTIVATo . Ciò potrebbe provocare la M o RT e o F e RIT e g RAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
5
SAFeTY
Child safety
Page 140 of 296

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVe NS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NooIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAg is INgeSCHAKeLD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND L e V e NS ge VAARLIJK ge W o ND RAK e N
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVeRT KoLLISJoNSPuTe, BARNeT
risikerer å bli DR e PT eller HARDT SKAD e T.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACTIVADo.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIoDATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca M o ART e A C o PIL u L u I sau RANIR e A lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili o ZBILJNA P o VR e DA D e T e TA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTe vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLI g T.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Child safety
Page 141 of 296
139
ReCoMMeNDeD SeAtS
group 0+: from birth to 13 kg
L1
"R
o M e R Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position.
g
roups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN
o ptima"
From 22kg (about 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖM
e R KIDFIX"
Can be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat belt.
P
eugeo
T offers a range of recommended child seats which are secured using a three point
seat belt.
5
SAFeTY
Child safety
Page 142 of 296

140
SeAtS WI t H A S u PP o R t L eg
Care must be taken when installing
a child seat with a support leg in
the vehicle. In particular you should
look for the presence of a storage
compartment below the rear seat
footwells.
The centre rear seat does not have
a storage compartment below the
footwell. You can therefore easily fit a
child seat with a support leg, whether
installed with the IS
o FIX mountings or
using the 3 point seat belt.
Do not place the support leg on
the storage compartment cover;
it might break in a serious impact.
Where the adjustments of the support
leg allow it, we suggest two other
possibilities for installation.
At the bottom of the storage
compartment
If the support leg is long enough, you
can adjust it so that it contact the
bottom of the storage compartment.
Remove all objects from the storage
compartment before installing the
support leg.
Away from the storage
compartment area
If the support leg is long enough and
can be inclined sufficiently (always
by following the recommendations
given in the installation instructions for
the child seat), you can position the
support leg so that it contacts the floor
away from the storage compartment.
Adjust the longitudinal position of
the front or rear seat to obtain a
satisfactory position for the support leg
away from the storage compartment.
If you cannot position the support
leg in the way described, you
should not fit a child seat with
support leg to the seat.
Child safety
Page 143 of 296

141
LoCAtI o NS F o R CHILD S e At S S e C u R e D WI t H t H e S e At B e Lt
* A child seat with support leg must never be installed on an outer passeng\
er seat in row 2, unless you are able to install it
in line with the recommendations under "Installing a child seat with a support leg".
** A child seat with support leg must never be installed on a passenger seat\
in row 3.
In accordance with
e uropean regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt
and universally approved (a) according to the weight of the child and \
the seat in the vehicle.
u
:
seat suitable for the installation of a child seat secured using the sea\
t belt and universally approved, rearward facing
and/or forward facing. Seat(s)
W
eight of the child and indicative age
u
nder 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
u
p to approx
1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Row 1 (c)(d) Passenger
seat
u
uuu
Row 2 (e)
(5 and 7 seats)
o
uter seats
u
*
u
*
u u
Centre seatuuuu
Row 3 (f) (g)
(7 seats) All seatsu
**
u
**
u u
5
SAFeTY
Child safety
Page 144 of 296

142
(a) universal child seat: child seat
that can be installed in any vehicle
using the seat belt.
(b)
g roup 0: from birth to 10 kg.
Cots and baby carriers cannot be
installed on the front passenger
seat or in row 3. When installed in
row 2, they may prevent the use of
one or more seat in this row.
(c)
Refer to the legislation in force in
your country before installin
g your
child on this seat.
(d)
When a rearward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must be deactivated.
o therwise,
the child would risk being
seriously injured or killed if the
airbag is deployed.
When a forward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must remain active. Remove and stow the heads
restraint, before installing a child
seat with backrest on a passenger
seat.
Refit the head restraint once the child
seat has been removed.
(e)
When a child seat is installed at
the rear
, forward facing or rearward
facing, move the vehicle's seats
in the row in front forwards and
straighten their backrests to leave
enough space for the child seat or
the child's legs.
(f)
Put the backrests of the outer and
centre seats in row 2, located in
front of seat occupied by a child
seat, in the table position, or if this
is not sufficient, remove the seats in
row 2, so that the child seat or the
child's legs do not touch the seats in
row 2.
(g)
If the seats in row 3 are occupied,
do not leave a child seat installed
on the foldable row 2 seat, to allow
easy access to row 3.
Child safety